Danfoss Oil Pump BFP Service Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
INSTRUCTIONS
BFP Service pump
071R9814
Fig. 1
DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS SUOMEKSI
Symbol- Symbol- Légende des Legenda Symbol- Merkkien
Symbols Símbolos Symbolen
forklaring erklärung symboles simboli förklaring selitykset
Trykregu- Pressure Druck- Réglage de Regulación Regolazione Tryck- Paineen-
Drukregelaar
P
1
lering regulation regelung pression de presión pressione reglering säätö
Conduite Tubería de Tubazione di
Sugeledning Suction line Saugleitung Sugledning Zuigleiding Imuliitäntä
S d’aspirat. aspiración aspirazione
G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4
G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4
Rücklauf- Tubería de Tubazione di
Returledning Return line Conduite de Returledning Retourleiding Paluuliitäntä
leitung retorno ritorno
R
G
1
/4 G
1
/4 retour G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4
G
1
/4 G
1
/4 G
1
/4
Conexión Attacco linea Munstyck- Nozzle-
Suutinliitäntä
Dysetilslut- Nozzle conn. Düsenan- Raccordement
izquierda de la ugello a anslutning aansluiting
ning G
1
/8 G
1
/8 schluss G
1
/8 gicleur G
1
/8
boquilla G
1
/8 sinistra G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8
Patron- Cartridge Patronen- Cartouche Filtro de Filtro a Patron- Filter- Patruuna-
F
filter filter filter filtrante cartucho cartuccia filter patroon suodatin
Conexión de Vacuüm-
Alipainemit-
Tilslutning Vacuum Anschluss für Raccordement Attacco Anslutning
medidor de meter-
tarin liitäntä
for vacuum- meter conn. Vakuum- vacuomètre vuotometro för vakuum-
vacio aansluiting
meter G
1
/8
G
1
/8
meter G
1
/8
G
1
/8 G
1
/8
meter
G
1
/8
G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8
Tilslutning Pressure Anschluss für Raccordement Conexión de Attacco Anslutning Manometer- Painemittari-
for mano- gauge conn. Manometer manomètre manómetro manometro för mano- aansluiting liitäntä
meter G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8 meter
G
1
/8 G
1
/8 G
1
/8
Fig. 5
Fig. 9Fig. 8
BI.10.H8.62 01-1999
BFP 11 L3 BFP 11 R3 BFP 20/21 BFP 41
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
BFP 20/21/41BFP 11
DK 1-strengs system: skrue
med
skive
GB 1-pipe operation: screw
with
washer
D Einstrangsystem: Schraube
mit
Scheibe
F Installation à un tuyau: vis
avec
rondelle
E Para operar en instalaciones de
1 tubería: tornillo
con
arandela
I Funzionamento monotubo: vite con
rondella
S 1-rörsanläggning: skruv
med
skiva
NL 1-pijpssysteem: schroef
met
schijf
SF 1-putkikäyttö: ruuvi
levyllä
DK 2-strengs system: skrue
uden
skive
GB 2-pipe operation: screw
without
washer
D Zweistrangsystem: Schraube
ohne
Scheibe
F Installation à deux tuyaux: vis
sans
rondelle
E Para operar en instalaciones de
2 tuberías: tornillo
sin
arandela
I Funzionamento a 2 tubi: vite
senza
rondella
S 2-rörsanläggning: skruv
utan
skiva
NL 2-pijpssysteem: schroef
zonder
schijf
SF 2-putkikäyttö: ruuvi
ilman
levyä
DK 1-strengs system:
uden
skrue
GB 1-pipe operation:
without
screw
D Einstrangsystem:
ohne
Schraube
F Installation à un tuyau:
pas
de vis
E Para operar en instalaciones de
1 tubería:
Sin
el tornillo
I Funzionamento monotubo:
senza
vite
S 1-rörsanläggning:
utan
skruv
NL 1-pijpssysteem:
zonder
schroef
SF 1-putkikäyttö: ruuvi
pois
DK 2-strengs system:
isat
skrue
GB 2-pipe operation: screw
fitted
D Zweistrangsystem:
eingesetzte
Schraube
F Installation à deux tuyaux: vis
E Para operar en instalaciones de
2 tuberías:
con
el tornillo
I Funzionamento a 2 tubi:
avvitare
la vite
S 2-rörsanläggning:
med
skruv
NL 2-pijpssysteem:
met
schroef
SF 2-putkikäyttö: ruuvi
paikalla
071R9814
Fig. 6 Fig. 7
3
H 4 5 6 4 5 6 5 6 8
m mmmmmmmmmmmmmmmmmm
4,0 51 100 100 26 62 100 31 65 100
3,5 45 100 100 22 55 100 27 57 100
3,0 38 94 100 19 47 97 23 49 100
2,5 32 78 100 16 39 81 20 40 100
2,0 26 62 100 13 31 65 16 32 100
1,5 19 47 97 10 23 49 12 24 77
1,0 13 31 65 6 16 32 8 16 51
0,5 6 16 32 3 8 1 4 8 26
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D Düsenleistung
F Débit au gicleur
E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h
I Portata allugello
S Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
H 4 5 6 4 5 6 5 6 8
m mmmmmmmmmmmmmmmmmm
4,0 100 100 100 51 100 100 62 100 100
3,5 95 100 100 48 100 100 58 100 100
3,0 89 100 100 45 100 100 54 100 100
2,5 83 100 100 41 100 100 51 100 100
2,0 77 100 100 38 94 100 47 97 100
1,5 71 100 100 35 86 100 43 89 100
1,0 64 100 100 32 79 100 39 81 100
0,5 58 100 100 29 71 100 35 73 100
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D Düsenleistung
F Débit au gicleur
E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h
I Portata allugello
S Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s (cSt)
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s (cSt)
D Heizöl 6 mm
2
/s (cSt)
F Fioul 6 mm
2
/s (cSt)
E Combustible líquido 6 mm
2
/s (cSt)
I Gasolio 6 mm
2
/s (cSt)
S Eldningsolja 6 mm
2
/s (cSt)
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s (cSt)
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s (cSt)
P
s
= 35 kPa
H 4 5 6 4 5 6 5 6 8
m mmmmmmmmmmmmmmmmmm
0 52 100 100 26 63 100 32 66 100
0,5 46 100 100 23 56 100 28 58 100
1,0 40 97 100 20 48 100 24 50 100
1,5 33 81 100 17 41 84 20 42 100
2,0 27 66 100 14 33 69 17 34 100
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D Düsenleistung
F Débit au gicleur
E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h
I Portata allugello
S Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s
D Heizöl 6 mm
2
/s
F Fioul 6 mm
2
/s
E Combustible líquido 6 mm
2
/s
I Gasolio 6 mm
2
/s
S Eldningsolja 6 mm
2
/s
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s
2800 min
1
BFP 3 BFP 5
H 6 8 10 6 8 10
m mmmmmmmmmmmm
4,0 33 100 100 21 67 100
3,5 31 98 100 20 63 100
3,0 29 91 100 19 59 100
2,5 27 85 100 17 55 100
2,0 25 79 100 16 51 100
1,5 23 72 100 15 46 100
1,0 21 66 100 13 42 100
0,5 19 60 100 12 38 94
0 17 53 100 11 34 84
0,5 15 47 100 10 30 74
1,0 13 41 99 8 26 64
1,5 11 34 84 7 22 54
2,0 9 28 68 6 18 44
2,5 7 22 53 4 14 34
3,0 5 15 37 3 10 24
3,5 3 9 22 2 6 14
4,0 1 3 6 1 2 4
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s
D Heizöl 6 mm
2
/s
F Fioul 6 mm
2
/s
E Combustible líquido 6 mm
2
/s
I Gasolio 6 mm
2
/s
S Eldningsolja 6 mm
2
/s
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s
D Heizöl 6 mm
2
/s
F Fioul 6 mm
2
/s
E Combustible líquido 6 mm
2
/s
I Gasolio 6 mm
2
/s
S Eldningsolja 6 mm
2
/s
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s
P
s
= 35 kPa
P
s
= 0 kPa
P
s
= 35 kPa
P
s
= 35 kPa
6
Pompa per gasolio tipo BFP
Caratteristiche tecniche
Campo di viscosità: 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Velocità di rotazione: tipo 5 1400-3600 min -1
tipo 3 2400-3600 min -1
Campo di pressione:
BFP 11: 7-15 bar
BFP 20, 21 e 41: 7-20 bar
Taratura di fabbrica: 10 bar
Tensione bobina: 220/240 V, 50/60 Hz
Campo di temperatura: 10 a +70°C
Attacchi: (fig. 1, 2, 3 e 4)
Disareazione
E necessaria solo con impianti monotubo, vedi fig.
5 e 6. Con impianti a 2 tubi la pompa espelle laria
automaticamente attraverso il tubo di ritorno.
N.B
.
Tutte le pompe BFP 20/21 hanno un raccordo
ugello opzionale.
Tutte le pompe BFP 20/21 hanno montato un
tappo dacciaio nel raccordo ugello di destra. Nel
caso di utilizzo di questo raccordo, montare il
tappo nel raccordo ugello di sinistra.
Tutte le pompe BFP 20/21/41 per il funzionamen-
to monotubo sono corredate con una busta di
plastica contenente una vite per la conversione a
2 tubi.
Le pompe
BFP 11 per funzionamento monotubo
hanno un solo raccordo ugello. La BFP 11L3 ha il
raccordo ugello a sinistra e la BFP 11R3 a destra
e quindi il tappo di spurgo è montato nel raccordo
opposto.
La pompa deve essere spurgata con la valvola a
solenoide chiusa (fig. 5)
Funzionamento a 2 tubi.
- Le
pompe BPF 21 per il funzionamento monotubo
hanno una vite di spurgo montata a destra. Nel
caso di utilizzo del raccordo ugello di destra,
montare la vite di spurgo nel raccordo ugello di
sinistra. Lo spurgo dellaria deve essere effettuato
con la valvola a solenoide aperta. Nel caso
questa sia chiusa si può utilizzare il raccordo P
sulla parte anteriore della pompa, vedi fig. 6.
- Le
pompe BFP 41 devono essere sfiatate
attraverso il raccordo P sulla parte anteriore (fig.
6) e con la valvola a solenoide chiusa.
- Nel caso di utilizzo di un cilindro idraulico come
smorzatore daria, questo non deve essere
collegato al raccordo ugello alternativo (BFP 20/
21), ma va invece collegato al raccordo P sulla
parte anteriore.
Conversione dal funzionamento monotubo a 2
tubi (fig. 8 e 9)
Sostituzione del filtro a cartuccia BFP 20/21 e 41
(fig. 7)
Svitare con chiave esagonale da 4 mm il tappo di
chiusura del filtro ed estrarre il filtro. Se necessario
inserire con cura un cacciavite tra il filtro e il tappo e
separarli. Gettare il filtro usato e rimontare uno
nuovo sul tappo! Rimontare tappo e filtro e stringere
leggermente.
Sostituzione del filtro con filtro anulare, BFP 11:
Svitare le 4 viti del coperchio e montare un nuovo
filtro.
Codifica tipo:
BFP X X X X
3 Potenzialità 240 kW
5 Potenzialità 400 kW
R Orario
L Antiorario
0 Senza valvola a solenoide
1 Con valvola a solenoide
1 Regolazione laterale,
filtro ad anello
2 Regolazione frontale,
filtro a cartuccia
4 Regolazione frontale,
filtro a cartuccia,
Valvola a solenoide
laterale
Rotazione orario o antioraria (fig. 10)
Il senso di rotazione vienne individuato.
Guardando la pompa lato albero.
ITALIANO
Ció vale per:
Senso di rotazione dellalbero
R: Destro
L: Sinisto
Posizionamento valvola
Connessioni
Posizionamento del distritivo di regolazione
Portata
Le fig. 11 e 12 mostrano la portata della pompa
allugello. Le pompe sono regolate in fabbrica alla
pressione standard di 10 bar ±1 bar.
Lunghezza del tubo di aspirazione in metri
Le tabelle sono applicabili a gasolio da riscaldamen-
to standard (Heizöl-EL), di qualità commerciale
normale secondo le regole vigenti.
Alla messa in funzione dellimpianto con tubazioni
vuote, la pompa non deve girare a secco per più di
5 minuti.
Oljepump, typ BFP
Tekniska data
Viskositetsområde: 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Varvtal: typ 5 1400-3600 min
-1
typ 3 2400-3600 min
-1
Tryckområde:
BFP 11: 7-15 bar
BFP 20, 21 och 41: 7-20 bar
Fabriksinställning: 10 bar
Spolspänning: 220/240 V, 50/60 Hz
Temperaturområde: 10 till 70°C
Anslutningar: (fig. 1, 2, 3 och 4)
Avluftning
Avluftning av oljepumpen är endast nödvändig i 1-
rörssystem, se fig. 5 och 6. I 2-rörssystem luftas
pumpen automatiskt genom returledningen.
Observera!
Alla BFP 20/21 har valfri munstycks-anslutning.
Alla BFP 20/21, som levereras för 2-rörsdrift, har
en stålpropp monterad i högra munstycksanslut-
ning. Om denna skall användas, monteras stål-
proppen i vänstra munstycks-anslutning.
Alla BFP 20/21/41 för 1-rörsdrift levereras till-
sammans med en plastpåse, som innehåller en
omställningsskruv för användning i 2-rörsan-
läggningar.
BFP 11, som endast levereras för 1-rörsdrift, har
bara en munstycks-anslutning: BFP 11L3 har
munstycks-anslutning i vänstra sidan och BFP
11R3 i högra sidan. På motsatta sidan av mun-
stycks-anslutningen har avluftningsproppen mon-
terats.
Pumpen luftas genom en stängd magnetventil
(fig. 5).
Ombyggnad till 2-rörsanläggning(fig.8).
BFP 21, som levereras för 1-rörsdrift, har en av-
luftningspropp monterad i högra sidan. Om högra
munstycks-anlutning skall användas, monteras
avluftningsproppen i vänstra munstycksanlutning.
Används avluftningsproppen till avluftning, måste
det vara spänning på magnetventilen. Med stängd
magnetventil kan P-anslutningen på fram-sidan
användas, se fig. 6.
BFP 41 luftas genom P-anslutningen på fram-
sidan (fig. 6) och med stängd magnetventil.
Används hydraulisk cylinder till luftspjäll, får den-
na inte anslutas till alternativ munstycksansslut-
ning (BFP 20/21) utan skall istället anslutas till
P-porten framtill.
Omställning från 1- och 2-rörsdrift (fig. 8 och 9)
Filterbyte med patronfilter BFP 20/21 och 41
(fig. 7)
Filterproppen i locket skruvas lös med en 4 mm
nyckel, och patronfiltret dras ut. Sätt ev. en skruv-
mejsel mellan filter och propp och vrid försiktigt av
filtret. Filtret kasseras och ersätts med ett nytt, som
pressas på proppen! Patronfiltret monteras på igen
och spänns lätt till.
Filterbyte med ringfilter, BFP 11:
Lockets 4 skruvar avlägsnas, och nytt filter
monteras.
SVENSKA
Typbeteckningar:
BFP X X X X
3 Kapacitet 240 kW
5 Kapacitet 400 kW
R Rotationsriktning höger
L Rotationsriktning vänster
0 Utan magnetventil
1 Med NC-magnetventil
1 Sidreglerad, ringfilter
2 Frontreglerad, patronfilter
4 Frontreglerad, patronfilter,
NC-ventil på sidan
Medurs eller moturs(fig. 10)
Medurs- och motursangivelser utläses alltid från
pumpens axelsida.
Detta avser:
rotationsriktning
R: Höger
L: Vänster
placering av ventilen
anslutningar
Sidregleringens placering
Munstyckskapacitet
Fig. 11 och 12 visar pumpens munstyckskapacitet.
Pumpen är fabriksinställd på 10 bar ±1 bar.
Sugledningslängder i meter
Tabellerna gäller endast standard eldningsoljor av
normal handelskvalitet enligt gällande normer.
Vid igångsättning av en anläggning med tomt
rörsystem bör oljepumpen inte köras utan olja i
mera än 5 minuter.
Oliepomp type BFP
Technische gegevens
Viscositeitsbereik: 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Toerental: type 5 1400-3600 min
-1
type 3 2400-3600 min
-1
Drukbereik:
BFP11: 7-15 bar
BFP20, 21 en 41: 7-20 bar
Fabrieksinstelling: 10 bar
Spoelspanning: 220/240 V, 50/60 Hz
Temperatuurbereik: 10 tot 70°C
Aansluitingen: (afb. 1, 2, 3 en 4)
Ontluchten
De oliepomp hoeft alleen bij toepassing van een 1-
pijpssysteem te worden ontlucht, zie afb. 5 en 6. In
2-pijpssystemen wordt de oliepomp automatisch via
de retourleiding ontlucht.
Let op
:
Alle BFP 20/21 zijn voorzien van een extra
verstuiveraansluiting.
Op de BFP 20/21 voor het 2-pijpssysteem zit in
de rechterverstuiveraansluiting een metalen plug
gemonteerd. Als deze poort gebruikt moet
worden, dient de metalen plug in de linker
verstuiveraansluiting gemonteerd te worden.
Bij alle BFP 20/21/41 die voor het 1-pijpssysteem
worden gebruikt, is een plastic verpakte 1-
pijpsplug meegeleverd, te gebruiken met 2-
pijpssysteem.
De
BFP 11, die uitsluitend voor het 1-pijps-
systeem geleverd wordt, heeft maar 1 verstuiver-
aansluiting: de BFP 11L3 heeft de verstuiver-
sluiting aan de linkerzijde en de BFP 11R3 aan de
rechterzijde. De ontluchtingsplug zit op de
tegengestelde zijde.
De pomp wordt met een gesloten magneetventiel
(fig. 5) ontlucht.
Omschakelen van 1- naar 2-pijpssysteem (fig. 8).
De
BFP 21, die voor het 1-pijpssysteem geleverd
wordt, heeft een ontluchtingsplug aan de
rechterzijde. Als de rechter verstuiveraansluiting
gebruikt moet worden, dient de ontluchtingsplug
op de linker verstuiveraansluiting gemonteerd te
worden. Als de ontluchtingsplug voor ontluchten
gebruikt wordt, moet er spanning op de magneet-
ventiel staan. Met een gesloten magneetventiel
kan de P-poort aan de voorzijde gebruikt worden,
zie afb. 6.
NEDERLANDS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss Oil Pump BFP Service Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione