DAB Nova Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
IT - L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere
eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali
e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni
diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose.
FR - L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être
exécutés par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécurité
générales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdre
tout droit à la garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses.
GB - Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by
skilled personnel in compliance with the general and local safety regulations in
force. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal
safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance
under guarantee.
DE - Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal
unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden
verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen.
NL - De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden
uitgevo erd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende
algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze
voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar
met zich mee voor personen en voorwerpen.
ES - Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán
llevadas a cabo por personal cualicado en el cumplimiento de las normas de
seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes
instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía,
además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas.
SE - Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande
allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin
upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.
GR - Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει να εκτελεστούν
από εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούς κανόνες
ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα ατόμων και
αντικειμένων και έχει σαν επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης.
TR - Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik
standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu bilgilere uyulmaması,
kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkın düşmesine sebep olur.
SK - Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál, rešpektujúc
platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa záruka stáva neplatnou
a okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety.
RU - Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществляться
специализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующих правил
по безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право на гарантийное
обслуживание, а также подвергает опасности персонал и оборудование.
RO - Instalarea, racordarea electrică şi punerea în funcţiune trebuie să e executate de către un personal
specializat prin respectarea normelor de siguranţă generale şi locale în vigoare. Nerespectarea
prezentelor instrucţiuni va face să decadă orice drept de garanţie, în afara faptului că constituie un
pericol pentru persoane şi lucruri.
LT - Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalikuotų
darbuotojų, laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tik sukelia
riziką asmeniniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinį aptarnavimą.




IT - L’elettropompa non può essere utilizzata in piscine, stagni, bacini con presenza di persone o per il
pompaggio di idrocarburi ( benzina, gasolio, oli combustibili, ecc. ) secondo le norme antinfortunistiche
vigenti in materia.
FR - L’électropompe ne peut pas être utilisée dans des piscines, des étangs ou des bassins en présence
de personnes ni pour le pompage d’hydrocarbures (essence, gasoil, huiles combustibles, etc.) suivant
les normes de prévention des accidents en vigueur.
GB - The electropump cannot be used in swimming pools, ponds or tanks in which people are present,
or for pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, fuel oils, etc.) in accordance with the accident-
prevention regulations in force.
DE - Laut der einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften darf die Elektropumpe nicht in Schwimmbecken,
Teichen, Becken mit Präsenz von Personen oder zum Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Benzin,
Gasöl, Heizölen, usw.) eingesetzt werden.
NL - De elektropomp mag niet gebruikt worden in zwembaden, vijvers, waterbekkens waar personen
komen of voor het oppompen van koolwaterstoffen ( benzine, gasolie, stookolie, etc) overeenkomstig
de toepasselijke geldende normen voor ongevallenpreventie.
ES - Con arreglo a las normas anti-accidentes vigentes en materia, la electrobomba no podrá ser
utilizada en piscinas, estanques ni depósitos con presencia de personas, y tampoco para bombear
hidrocarburos ( gasolina, gasóleo, aceites combustibles, etc. ).
SE - Elpumpen får inte användas i simbassänger, pölar eller dammar när det nns personer i dessa eller för
pumpning av kolväte (bensin, diesel, pannolja o.s.v.) enligt gällande säkerhetsföreskrifter.
GR -Σύμφωνα με τους κείμενους κανόνες πρόληψης ατυχημάτων, η ηλεκτρική αντλία δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε πισίνες, λιμνάζοντα νερά, δεξαμενές όπου υπάρχουν άτομα ή για την άντληση
υδρογονανθράκων ( βενζίνη, πετρέλαιο, καύσιμα λάδια, κλπ).
TR - Elektro pompa, konuya ilişkin yürürlükte olan iş kazalarını önleme kurallarına göre, havuzlarda,
durgun sularda, kişilerin bulunduğu havzalarda veya hidrokarbür (benzin, mazot, yanıcı yağlar, v.s.)
pompalanması için kullanılamaz.
SK - Elektrické čerpadlo nemôže byt’ používané v bazénoch, rybníkoch, vodných nádržiach s prítomnost’ou
osôb alebo na čerpanie uhľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacie oleje atď.) podľa platných
bezpečnostných noriem vo veci.
RU - Электронасос не может быть использован в бассейнах, прудах, заливах в присутствии людей
или для перекачивания углеводородов (бензина, дизеля, топливных масел и т.д.) в соответствии
с нормативами по предотвращению несчастных случаев, действующих в данной области.
RO - Electropompa nu poate  utilizată în piscine, lacuri, bazine în prezenţa persoanelor, sau pentru
pomparea de hidrocarburi ( benzină, motorină, uleiuri combustibile, etc. ) conform normelor
antiaccidente în materie care sunt în vigoare.
LT - Siurblys negali būti naudojamas plaukiojimo baseinuose, tvenkiniuose ar talpose kuriuose yra žmonių,
arba siurbti angliavandenilius (benziną, dyzelinį kurą, suskystintą kurą ir t.t.) vadovaujantis saugumo
technikos reikalavimais.
IT - L’elettropompa non deve mai funzionare a secco.
FR - L’électropompe ne doit jamais fonctionner à sec.
GB - The electropump must never be run when dry.
DE - Die Elektropumpe darf auf keinen Fall trocken funktionieren.
NL - De elektropomp mag nooit droog lopen.
ES - La electrobomba no deberá nunca funcionar en seco.
SE - Elpumpen får inte torrköras.
GR - Η ηλεκτρική αντλία δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς νερό.
TR - Elektro pompa hiç bir zaman kuru çalışmamalıdır.
SK - Elektrické čerpadlo nesmie byt’ nikdy v prevádzke nasucho.
RU - Электронасос никогда не должен работать всухую.
RO - Electropompa nu trebuie să funcţioneze niciodată pe uscat.
LT - Nepaleiskite sauso siurblio sausa eiga.
IT - Se l’elettropompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, risciacquarla, dopo l’uso, con un
potente getto d’acqua.
FR - Si l’électropompe a été utilisée avec des substances qui ont tendance à se déposer, la rincer après l’emploi
avec un puissant jet d’eau.
GB - If the electropump has been used with substances that tend to form a deposit, rinse it after use with a
powerful jet of water.
DE - Wenn die Elektropumpe mit Substanzen eingesetzt wurde, die zum Ablagern neigen, muss sie nach dem
Gebrauch mit einem kräftigen Wasserstrahl durchgespült werden.
NL - Als de elektropomp gebruikt is met bestanddelen die de neiging hebben zich af te zetten, de pomp daarna
met een krachtige waterstraal schoonspoelen.
ES - De utilizarse la electrobomba con sustancias que tienden a depositarse, habrá que aclararla con un chorro
fuerte de agua tras su empleo.
SE - Om elpumpen används för pumpning av ämnen som normalt ger beläggningar ska den spolas av med en
stark vattenstråle efter användning.
GR - Αν η ηλεκτρική αντλία χρησιμοποιήθηκε με ουσίες που καθιζάνουν, ξεπλύνετέ την μετά τη χρήση με ισχυρή
εκτόξευση νερού.
TR - Elektro pompanın birikim eğilimi gösteren maddeler ile kullanılmış olması halinde, kullanım sonrası bunu
kuvvetli bir su jeti ile durulayınız.
SK - Ak bolo elektrické čerpadlo použité na látky, ktoré majú tendenciu usadzovania sa, tak je treba ho po použití
opláchnut’ silným prúdom vody.
RU - Если электронасос использовался для перекачивания веществ, образующих налеты, необходимо
промыть его после эксплуатации сильной струей воды.
RO - Dacă electropompa a fost utilizată cu substanţe care tind să se depoziteze, limpeziţi-o, după folosire, cu un
jet puternic de apă.
LT - Jeigu siurblys buvo naudojamas skysčiui, kuriame formuojasi nuosėdos, po darbo išplaukite siurblį stipria
vandens srove.
IT - La pompa che non appoggia su una base non può sorreggere il peso
delle tubazioni il quale dev’essere sostenuto diversamente.
FR - La pompe qui n’est pas en appui sur une base ne peut pas soutenir le
poids des tuyaux, celui-ci doit donc être soutenu d’une autre manière.
GB - The pump which does not stand on a base cannot support the weight
of the pipes, which must be supported in some other way.
DE - Wenn die Pumpe nicht zuverlässig gestützt wird ist sie nicht in der
Lage, das Gewicht der Rohre zu tragen, die in diesem Fall separat
gesichert werden müssen.
NL - Als de pomp niet op een ondergrond steunt, kan hij het gewicht van
de leidingen niet dragen. Dit moet dan op een andere manier worden
ondersteund.
ES - Si la bomba no se encuentra apoyada sobre una base no puede
soportar el peso de las tuberías, por lo que éstas se deberán
sostener de manera diversa.
SE - Pumpen som inte är försedd med någon stödbas klarar inte rörens
vikt. Rören måste därför stödjas på annat sätt.
GR - Οι αντλίες που έχουν μια βάση έδρασης, δεν μπορούν να σηκώσουν το βάρος των σωληνώσεων, που
συνεπώς πρέπει να στηριχτούν με διαφορετικό τρόπο.
TR - Bir taban üzerine yaslanmayan pompa boruların ağırlığını taşıyamaz; bundan dolayı boruların ağırlığının
farklı şekilde desteklenmesi gerekir.
SK - Čerpadlo nemá vlastnú základnú konštrukciu a preto nemôže niesť hmotnosť potrubia, pre ktoré je potrebné
riešiť podperu inak.
RU - Насос, не устанавливаемый на основание, не может подвергаться нагрузке трубопроводов, которая
должна быть распределена иным способом.
RO - Pompa care nu se sprijină pe o bază nu poate suporta greutatea conductelor care trebuie să e susṭinută
altfel.
LT - Siurblys, kuris nesiremia į pagrindą, negali išlaikyti vamzdžių, todėl jie turi būti prilaikomi kitokiu būdu.
IT - Per lunghi periodi di inattività a temperatura inferiore a 0°C, assicurarsi che non ci siano
residui d’acqua.
FR - En cas de longues périodes d’inactivité à une température inférieure à 0°C, s’assurer qu’il
n’y a pas de résidus d’eau.
GB - For long periods of inactivity at a temperature below 0°C, ensure that there is no water
residue.
DE - Wenn die Elektropumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben wird,
muss sichergestellt werden, dass kein Restwasser vorhanden ist.
NL - Controleer na lange periodes van stilstand bij temperaturen van beneden de 0°C of er
geen waterresten in de pomp zijn achtergebleven.
ES - De mantener la electrobomba inactiva por largos periodos con temperatura inferior a 0°C,
comprobar que no queden en ella residuos de agua.
SE - Kontrollera att det inte nns vatten kvar i pumpen om den ska avställas under en längre tid
vid en temperatur under 0 °C.
GR - Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας, σε θερμοκρασία χαμηλότερη από 0°C,
βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν κατάλοιπα νερού.
TR - 0º C altında ısıda uzun süre kullanılmama halinde, su artıklarının bulunmadığından emin
olunuz.
SK - Pred dlhšími obdobiami nečinnosti pri teplote nižšej ako 0°C je treba ubezpečiť sa o tom,
či tam nie sú zvyšky vody..
RU - В случае длительного простоя при температуре ниже 0°C необходимо проверить,
чтобы из насоса была полностью слита вода.
RO - Pentru perioade lungi de inactivitate la o temperatură de sub 0°C, asiguraţi-vă să nu
existe reziduuri de apă.
LT - Ilgai nenaudojant siurblio, prie temperatūrų, žemesnių už 0 0C , užtikrinkite, kad siurblyje
nėra vandens.
IT - L’olio atossico, contenuto nella tenuta, può alterare le caratteristiche dell’acqua pura, se l’elettropompa
dovesse avere delle perdite.
FR - L’huile atoxique, contenue dans la garniture d’étanchéité, peut altérer les caractéristiques de l’eau pure, si
l’électropompe devait avoir des fuites.
GB - The non-toxic oil in the seal can alter the characteristics of pure water, if there should be any leaks in the
electropump.
DE - Das in der Elektropumpe enthaltene Schmieröl der Dichtung ist ungiftig, kann aber
bei eventuellen Undichtigkeiten die Merkmale des reinen Wassers verändern.
NL - De niet-giftige olie in de afdichting kan in geval van lekken in de elektropomp de
eigenschappen van zuiver water veranderen.
ES - En el caso de pérdidas de la electrobomba, el aceite atóxico contenido en la
junta estanca puede alterar las características del agua pura.
SE - Den ogiftiga oljan som nns i tätningen kan ändra det rena vattnets egenskaper
om elpumpen läcker.
GR - Το ατοξικό λάδι που περιέχεται στο στεγανωτικό περίβλημα, μπορεί να αλλοιώσει
τα χαρακτηριστικά του καθαρού νερού, σε περίπτωση διαρροών από την αντλία.
TR - Contada kapsanılan zehirsiz yağ, elektro pompanın sızıntı yapması halinde, saf
suyun özellikleri üzerinde etki gösterebilir.
SK - Netoxický olej obsiahnutý v tesnení môže zment’charakteristiky čistej vody vtedy,
keď by elektrické čerpadlo malo úniky.
RU - Нетоксичное масло, содержащееся в уплотнении, может изменить свойства
чистой воды в случае его утечки из электронасоса.
RO - Uleiul netoxic, conţinut în etanşeizare, poate altera caracteristicile apei pure, în
cazul în care electropompa ar avea pierderi.
LT - Netoksinis tepalas likęs siurblyje, jam ištekėjus, gali pakeisti gryno vandens
savybes.
IT - L’elettropompa è dotata di una maniglia per il trasporto utilizzabile anche per calare
la stessa in scavi profondi per mezzo di una fune.
FR - L’électropompe est munie d’une poignée pour le transport, utilisable également
pour la descendre dans des puits profonds au moyen d’une corde.
GB - The electropump is provided with a carrying handle which may also be used to
lower it into deep holes with a rope.
DE - Die Elektropumpe ist mit einem Transportgriff ausgestattet, der auch verwendet
werden kann, um die Pumpe mit Hilfe eines Seils in tiefe Gruben hinabzulassen.
NL - De elektropomp is voorzien van een handgreep voor transport die ook gebruikt
kan worden om deze met een koord in een diepe put in de grond te laten
zakken.
ES - La electrobomba está provista de asa para su transporte, que sirve asimismo
para poder bajarla mediante una cuerda hasta excavaciones profundas.
SE - Elpumpen är utrustad med ett transporthandtag som även kan användas för att ra ned den i djupa schakt med
en lina.
GR - Η ηλεκτρική αντλία είναι εφοδιασμένη με μια χειρολαβή για τη μεταφορά της ή για να την κατεβάζετε σε
βαθιά φρεάτια με ένα συρματόσχοινο.
TR - Elektro pompa, bunun bir halat aracılığıyla derin kazılara da indirilmesi için kullanılabilen bir taşıma kulpu
ile donatılmıştır.
SK - Elektrické čerpadlo je vybavené rukovät’ou na prepravu, použiteľnou aj na jeho spustenie do hlbokých
výkopov pomocou lana.
RU - Электронасос оснащен ручкой для его переноса, которая служит также для опускания насоса в
глубокие шахты на троссе.
RO - Electropompa este dotată cu un mâner pentru transport care se poate folosi şi pentru coborârea acesteia
la mari adâncimi prin intermediul unei funii.
LT - Siurblys pateikiamas su rankenėle, kuri gali būti panaudojama nuleisti siurbliui į gilias duobes, pririšant
virvę.
IT - L’elettropompa non deve mai essere trasportata, sollevata o fatta
funzionare sospesa facendo uso del cavo di alimentazione.
FR - L’électropompe ne doit jamais être transportée, soulevée ou mise en
marche suspendue en utilisant le câble d’alimentation.
GB - The electropump must never be carried, lifted or made to operate
hanging from its power cable.
DE - Die Pumpe auf keinen Fall am Kabel aufgehängt befördern, anheben
oder funktionieren lassen.
NL - De elektropomp mag nooit aan de voedingskabel worden opgetild of
getransporteerd, of werken terwijl deze aan de netkabel hangt.
ES - Nunca se transportará ni levantará la electrobomba por medio del
cable de alimentación, ni tampoco se hará funcionar colgada del
mismo.
SE - Använd aldrig elkabeln för att transportera eller lyfta elpumpen. Elpumpen ska inte heller sättas igång
hängande i elkabeln.
GR - Δεν πρέπει ποτέ να μεταφέρετε, να ανυψώνετε ή να κρεμάτε την ηλεκτρική αντλία, χρησιμοποιώντας το
καλώδιο ηλεκτροδότησης.
TR - Elektro pompa hiç bir zaman besleme kablosu kullanılarak taşınmamalı, kaldırılmamalı veya asılmış olarak
çalıştırılmamalıdır.
SK - Elektrické čerpadlo nesmie byt’ nikdy prepravované, zdvíhané alebo v činnosti, zavesené s použitím
napájacieho kábla.
RU - Никогда не переносите, не поднимайте и не эксплуатируйте электронасос, держа его подвешенным
на кабеле электропитания.
RO - Electropompa nu trebuie să e niciodată transportată, ridicată sau pusă în funcţiune suspendată folosind
cablul de alimentare.
LT - Siurblys niekada neturi būti nešamas, kilnojamas arba paliktas dirbti kabėdamas ant elektros kabelio.
IT - La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore.
Eseguire un buon collegamento a terra.
FR - La tension de secteur doit correspondre à celle qui est indiquée sur
la plaque du moteur. Effectuer une bonne mise à la terre.
GB - The mains voltage must be the same as that on the motor data
plate. Make a good earth connection.
DE - Die Netzspannung muss dem am Typenschild des Motors
angegebenen Wert entsprechen. Für die vorschriftsmäßige Erdung
sorgen.
NL - De spanning van het elektriciteitsnet moet overeenkomen met die
van het typeplaatje van de motor. Zorg voor een degelijke aarding.
ES - La tensión de red corresponderá a la indicada en la placa de datos
del motor. Ejecutar una buena conexión de tierra.
SE - Nätspänningen ska överensstämma med motorns märkdata. Se till att jordanslutningen är effektiv.
GR - Η τάση του δικτύου ηλεκτροδότησης πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του
κινητήρα. Εκτελέστε μια καλή γείωση.
TR - Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilime uygun olmalıdır. İyi bir topraklama gerçekleştiriniz.
SK - Siet’ové napätie sa musí zhodovat’ s napätím uvedeným na štítku motora. Vykonat’ spoľahlivé uzemnenie.
RU - Проверить, чтобы напряжение электропитания сети соответствовало значению на паспортной
табличке двигателя. Обеспечить надежное заземление агрегата.
RO - Tensiunea de reţea trebuie să corespundă cu cea de pe plăcuţa motorului. Excutaţi o bună legătură cu
pământul.
LT - Tinklo įtampa turi būti tokia pati, kaip nurodyta ant gamyklinės siurblio duomenų lentelės. Gerai įžeminkite.
GR - Novaqua/Nova: υποβρύχιες ηλεκτρικές αντλίες κατάλληλες για την άντληση θολερών υδάτων χωρίς
ίνες, με αυτόματη ή χειροκίνητη λειτουργία. Χρησιμεύουν και σαν φορητές αντλίες, σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
TR - Novaqua/Nova: Manuel veya otomatik işlemeli, lifsiz bulanık suları pompalamaya uygun daldırılabilen
elektro pompalar. Acil durumlarda portatif pompa olarak da uygulanabilirler.
SK - Novaqua/Nova: ponorné elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie kalných vôd bez vláknin s
prevádzkou v ručnom alebo automatickom režime. Sú použiteľné aj ako prenosné čerpadlá v prípade
núdzových situácií.
RU - Novaqua/Nova: погружные электронасосы предназначены для перекачивания мутных вод,
не содержащих волокон, с возможностью функционирования в ручном или автоматическом
режиме. Могут быть использованы также в качестве переносных аварийных насосов.
RO - Novaqua/Nova: electropompe submersibile adecvate pentru pomparea apelor tulburi fără bre, cu
funcţionare manuală sau automată. Aplicabile şi ca pompe portabile pentru cazuri de urgenţă.
LT - Novaqua/Nova: panardinami siurbliai, tinkami siurbti drumstam vandeniui, be plaušų dirbantys
rankiniu arba automatiniu režimu. Taip pat gali būti naudojami, kaip nešiojami, avariniai siurbliai.
GR - Feka: υποβρύχιες ηλεκτρικές αντλίες κατάλληλες για την άντληση ακάθαρτων υδάτων
από βιολογικούς βόθρους, με σταθερή τοποθέτηση και αυτόματη λειτουργία.
TR - Feka: otomatik işlemeli ve sabit kurmalarda septik depolardan kirli suları pompalamaya
uygun daldırılabilir elektro pompalar.
SK - Feka: ponorné elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie špinavých vôd z biologických
jám pri stálych inštaláciach a s prevádzkou v automatickom režime.
RU - Feka: погружные электронасосы для выкачивания сточных вод из биологических
ям в стационарных системах. Функционируют в автоматическом режиме.
RO - Feka: electropompe submersibile adecvate pentru pomparea apelor murdare din groapa
biologică în instalaţii xe şi cu funcţionare automată.
LT - Feka: panardinami siurbliai, tinkami siurbti nešvariam vandeniui iš fekalinių talpų
stacionariose instaliacijose, dirbantys automatiniame režime.
IT - Novaqua/Nova: elettropompe sommergibili idonee per pompare acque torbide senza bre, con
funzionamento manuale o automatico. Applicabili anche come pompe portatili per casi di emergenza.
FR - Novaqua/Nova: électropompes submersibles indiquées pour le pompage d’eaux troubles sans bres,
avec fonctionnement manuel ou automatique. Applicables également comme pompes portatives de
secours.
GB - Novaqua/Nova: submersible electropumps suitable for pumping turbid waters without bres, with
manual or automatic operation. Applicable also as portable pumps for emergency use.
DE - Novaqua/Nova: Tauchbare Elektropumpen zum Pumpen von trüben Wassern ohne Qfasern, mit
manueller oder automatischer Funktion. Auch als tragbare Pumpen für Notfälle verwendbar.
NL - Novaqua/Nova: elektronische dompelpompen, geschikt voor het oppompen van troebel water zonder
vezels, met handmatige of automatische bediening. Ook geschikt voor gebruik als draagbare pompen
in noodgevallen.
ES - Novaqua/Nova: electrobombas sumergibles aptas para bombear aguas turbias sin bras, con
funcionamiento manual o automático. Se emplean también como bombas portátiles para casos de
emergencia.
SE - Novaqua/Nova: Manuella eller automatiska dränkbara elpumpar som är lämpliga för pumpning av
grumligt vatten utan brer. Kan även användas som bärbara pumpar vid nödsituationer.
IT - Feka: elettropompe sommergibili idonee per pompare acque luride da fossa biologica in
installazioni sse e con funzionamento automatico.
FR - Feka: électropompes submersibles indiquées pour le pompage d’eaux sales de fosse
biologique en installations xes et avec fonctionnement automatique.
GB - Feka: submersible electropumps suitable for pumping dirty water from septic tanks in
xed installations and with automatic operation.
DE - Feka: Tauchbare Elektropumpen zum Pumpen von Schmutzwassern aus biologischen
Klärgruben in bleibenden Installationen und mit automatischer Funktion.
NL - Feka: elektronische dompelpompen geschikt voor het oppompen van onzuiver water
van een septische put in vaste installaties en met automatische werking.
ES - Feka: electrobombas sumergibles aptas para bombear aguas negras de foso séptico en
instalaciones jas y con funcionamiento automático.
SE - Feka: Automatiska dränkbara elpumpar för fast installation som är lämpliga för
pumpning av smutsigt vatten från avloppsbrunnar.
MAX ON/OFF 20/h
TA C° -10° C + 40° C
TF C° 0° C + 35° C
(EN 60335-2-41 )
IT - I motori monofase sono muniti di protezione termo-amperometrica, si
collegano direttamente alla rete di alimentazione.
FR - Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-
ampérométrique et se branchent directement au secteur.
GB - Single-phase motors are provided with thermal overload protection and
are connected directly to the power mains.
DE - Die einphasigen Motoren sind mit einem eingebauten Wärme- und
Überspannungsschutz ausgestattet und können direkt an das Netz
angeschlossen werden.
NL - De eenfasemotoren zijn uitgerust met een thermische
overbelastingsbeveiliging en zijn rechtstreeks aan het elektriciteitsnet
gekoppeld.
ES - Los motores monofásicos están provistos de protección termo-amperimétrica; se conectan directamente a
la red de alimentación.
SE - Enfasmotorerna är utrustade med överhettnings- och ampereskydd som ansluts direkt till elnätet.
GR - Οι μονοφασικοί κινητήρες που είναι εφοδιασμένοι με θερμο-αμπερομετρική προστασία, συνδέονται
απευθείας στο δίκτυο ηλεκτροδότησης.
TR - Mono faz motorlar termo-ampermetre koruma ile donatılmış olup, doğrudan doğruya besleme şebekesine
bağlanırlar.
SK - Jednofázové motory sú vybavené tepelno-ampérometrickou ochranou a pripájajú sa priamo na napájaciu
siet’.
RU - Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим предохранением и подсоединяются к
сети электропитания напрямую.
RO - Motoarele monofazice sunt dotate cu protecţie termo-ampermetrică, se racordează direct la reţeaua de
alimentare.
LT - Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į tinklą.
IT - I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.
magnetotermico ) tarato ai dati di targa dell’elettropompa.
FR - Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur
automatique (ex. magnétothermique) calibré suivant les données de la
plaque de l’électropompe.
GB - Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g.
magnetothermal switch ) calibrated at the values shown on the data
plate of the electropump.
DE - Die dreiphasigen Motoren müssen mit speziellen Schutzschaltern (z.B.
Wärmeschutzschalter) ausgestattet werden, die entsprechend der
Daten des Typenschilds der Elektropumpe justiert werden.
NL - De driefasenmotoren moeten met een automatische schakelaar worden
beveiligd (bijv. thermomagnetisch) die gekalibreerd is op de gegevens
van het typeplaatje van de elektropomp.
ES - Los motores trifásicos estarán protegidos con interruptor automático (ej. magnetotérmico), calibrado con
las características nominales de la electrobomba.
SE - Trefasmotorena ska skyddas med automatisk brytare (ex. termomagnetisk brytare) som är kalibrerad
enligt elpumpens märkdata.
GR - Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη (π.χ. μαγνητοθερμικό)
βαθμονομημένο σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα της αντλίας.
TR - Üç fazlı motorlar, elektro pompa plakasındaki verilere göre ayarlamış otomatik şalter (örneğin manyeto
termik) ile korunmalıdırlar.
SK - Trojfázové motory musia byt’ chránené samočinným spínačom (napr. magneticko-tepelným) nastaveným
na údaje uvedené na štítku elektrického čerpadla.
RU - Трехфазные двигатели должны быть предохранены автоматическим выключателем (напр.,
термомагнитным), тарированным согласно паспортной табличке электронасоса.
RO - Motoarele trifazice trebuie să e protejate printr-un întrerupător automat (de ex. electromagnetic) calibrat
la datele de pe plăcuţa electropompei.
LT - Trifaziai varikliai prieš įjungiant įt inklą turi būti aprūpinti automatine apsaugos rele (šiluminiu magnetiniu
jungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.
IT - Installare, nelle stazioni di pompaggio sse, un interruttore differenziale ad
alta sensibilità ( 0.03 A ).
FR - Installer, dans les stations de pompage xes, un interrupteur différentiel à
haute sensibilité (0,03 A).
GB - In xed pumping stations, install a high-sensitivity differential switch (0.03 A).
DE - An fest installierten Pumpstationen einen hochempndlichen FI-
Schutzschalter vorsehen (0.03 A).
NL - Installeer in vaste pompinstallaties een differentiaalschakelaar met hoge
gevoeligheid (0,03 A).
ES - Instalar en las plantas de bombeo jas un interruptor diferencial de alta
sensibilidad ( 0.03 A ).
SE - Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (0,03 A) i fasta pumpstationer.
GR - Στα σταθερά αντλιοστάσια, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα διαφορικό διακόπτη
υψηλής ευαισθησίας ( 0.03 A ).
TR - Sabit pompalama istasyonlarında, yüksek hassasiyette bir diferansiyel şalter
kurunuz (0.03 A).
SK - Na stálych čerpacích staniciach nainštalovať diferenciálový spínač s vysokou
citlivost’ou (0,03A).
RU - В стационарных насосных системах необходимо установить
высокочувствительный дифференциальный выключатель (0,03 А).
RO - Instalaţi, în staţiile de pompare xe, un întrerupător diferenţial de mare
sensibilitate ( 0.03 A ).
LT - Stacionariuose siurbimo stotyse, sumontuokite didelio jautrumo diferencialinį
jungiklį (0,03 A)
IT - Le elettropompe con interruttore a galleggiante vengono messe in funzione
automaticamente, quando il livello dell’acqua sale.
FR - Les électropompes avec interrupteur à otteur sont mises en fonction
automatiquement quand le niveau d’eau monte.
GB - Electropumps with a oat switch are started up automatically when the water
level rises.
DE - Elektropumpen mit Schwimmerschalter schalten sich automatisch ein, sobald der
Wasserstand ansteigt.
NL - De elektropompen met vlotterschakelaar treden automatisch in werking wanneer
het waterniveau stijgt.
ES - Las electrobombas con interruptor de otador se ponen en marcha de forma
automática, al subir el nivel de agua.
SE - Elpumparna med ottörbrytare startas automatiskt när vattennivån ökar.
GR - Οι ηλεκτρικές αντλίες με διακόπτη φλοτέρ τίθενται αυτόματα σε λειτουργία, όταν
ανεβαίνει η στάθμη του νερού.
TR - Şamandıralı elektro pompalar, su seviyesi yükseldiğinde, otomatik olarak
işlemeye alınırlar.
SK - Elektrické čerpadlá s plavákovým spínačom sú uvádzané do prevádzky
automaticky vtedy, keď úroveň vody stúpne.
RU - Электронасосы с поплавковым выключателем запускаются автоматически
при повышении уровня воды.
RO - Electropompele cu întrerupător cu plutitor sunt puse în funcţiune în mod
automat, atunci când nivelul apei creşte.
LT - Siurbliai su plūdiniu jungikliu pasileidžia automatiškai, kai pakyla vandens lygis.
IT - L’elettropompa trifase comandata da un interruttore a galleggiante, deve
essere alimentata tramite un contatore.
FR - L’électropompe triphasée commandée par un interrupteur à otteur, doit
être alimentée à travers un cotacteur.
GB - The three-phase electropump controlled by a oat switch must be fed by
means of a contactor.
DE - Die von einem Schwimmerschalter gesteuerten dreiphasigen
Elektropumpen müssen über ein Schaltglied versorgt werden.
NL - De driefasige elektropomp, die wordt bestuurd door een vlotterschakelaar,
moet door middel van een relais worden gevoed.
ES - La electrobomba trifásica accionada mediante interruptor de otador, será
alimentada por medio de contactor.
SE - Trefaselpumpen som styrs av en ottörbrytare ska matas via en kontaktor.
GR - Η τριφασική ηλεκτρική αντλία που λειτουργεί με ένα διακόπτη φλοτέρ,
πρέπει να τροφοδοτείται από έναν επαφέα.
TR - Şamandıralı bir şalter ile kumanda edilen üç fazlı elektro pompa bir
kontaktör ile beslenmelidir.
SK - Trojfázové elektrické čerpadlo riadené plavákovým spínačom, musí byt’
napájané pomocou stykača.
RU - Трехфазный электронасос, управляемый поплавковым выключателем,
должен быть запитан посредством замыкателя.
RO - Electropompa trifazică comandată de un întrerupător cu plutitor, trebuie să
e alimentată printr-un contactor.
LT - Trijų fazių siurbliai, valdomi plūdiniais jungikliais turi būti jungiami per
kontaktoriius.
IT - L’elettropompa dev’essere installata in posizione verticale e
adeguatamente immersa nell’acqua.
FR - L’électropompe doit être installée en position verticale et
immergée correctement dans l’eau.
GB -The electropump must be installed in a vertical position,
sufciently immersed in water.
DE - Die Elektropumpe muss vertikal installiert und korrekt in das
Wasser eingetaucht sein.
NL - De elektropomp moet in een verticale positie worden
geïnstalleerd en in voldoende water zijn ondergedompeld.
ES - La electrobomba se instalará en posición vertical y
sumergida en el agua de forma adecuada.
SE - Elpumpen ska installeras vertikalt och vara nedsänkt i
vattnet på ett korrekt sätt.
GR - Η ηλεκτρική αντλία πρέπει να εγκατασταθεί όρθια και να
είναι επαρκώς βυθισμένη στο νερό.
TR - Elektro pompa dikey konumda kurulmalı ve uygun şekilde
suya gömülmelidir.
SK - Elektrické čerpadlo musí byt’ nainštalované v zvislej polohe
a primerane ponorené do vody.
RU - Электронасос должен быть установлен в вертикальном
положении и должен быть погружен в воду надлежащим
образом.
RO - Electropompa trebuie să e instalată în poziţie verticală şi
scufundată în mod corespunzător în apă.
LT - Siurblys turi būti sumontuotas vertikaliai, pakankamai
panardintas į vandenį.
IT - Controllare il senso di rotazione per motori trifase. Il senso corretto fornisce maggiore portata. In caso
contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete
di alimentazione.
FR - Contrôler le sens de rotation pour moteurs triphasés. Le sens correct fournit un plus grand débit. En
cas contraire inverser entre eux deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché
l’électropompe.
GB - Check the direction of rotation on three-phase motors. The correct direction supplies greater ow rate.
If the motor is turning in the wrong direction, invert any two phase leads, after having disconnected the
electropump from the power mains.
DE - Bei dreiphasigen Motoren die Drehrichtung kontrollieren. Die korrekte Drehrichtung liefert eine höhere
Fördermenge. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe von der Versorgung trennen und zwei beliebige
Phasen austauschen.
NL - Controleer bij driefasenmotoren de draairichting. De juiste richting is de richting waarbij het grootste debiet
wordt geproduceerd. Indien dit niet het geval is de aanwezige fasegeleiders onderling verwisselen, na de
elektropomp eerst van het voedingsnet te hebben losgekoppeld.
ES - Controlar el sentido de rotación de los
motores trifásicos. La dirección correcta
aporta más caudal. En caso contrario,
invertir entre sí dos conductores de fase
cualesquiera una vez desconectada la
electrobomba de la red de alimentación.
SE - Kontrollera trefasmotorernas
rotationsriktning. Korrekt rotationsriktning
ger en högre kapacitet. I motsatt fall ska du
koppla elpumpen från elnätet och kasta om
fasledarna.
GR - Ελέγξτε τη φορά περιστροφής των τριφασικών κινητήρων. Η σωστή φορά εξασφαλίζει μεγαλύτερη παροχή. Αν
δεν είναι σωστή η φορά, αντιστρέψτε μεταξύ τους δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού αποσυνδέσετε
την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
TR - Üç fazlı motorlar için rotasyon yönünü kontrol ediniz. Doğru yön daha fazla kapasite sağlar. Aksi takdirde,
elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünü aralarında ters
çeviriniz.
SK - U trojfázových motorov je treba skontrolovat’ zmysel rotácie. Správny zmysel poskytuje vyšší výkon-
dopravované množstvo. V opačnom prípade je treba navzájom invertovat’ dva ktorékoľvek fázové vodiče po
odpojení elektrického čerpadla z napájacej siete.
RU - Проверить направление вращения трехфазных двигателей. Правильное направление вращение
обеспечивает больший расход. В случае если направление вращения окажется неправильным,
поменять местами два любых провода фазы, предварительно отключив электронасос от
электропитания.
RO - Controlaţi sensul de rotaţie pentru motoarele trifazice. Sensul corect furnizează o mai mare cantitate. În caz
contrar schimbaţi între ei doi conductori de fază oarecare, după ce aţi întrerupt electropompa de la reţeaua de
alimentare.
LT - Patikrinkite sukimosi kryptį trifaziams varikliams. Teisinga kryptis užtikrina didesnį debitą. Jeigu variklio sukimosi
kryptis priešinga, siurblį atjungus nuo tinklo, sukeiskite du fazių kontaktus.
IT - Diametro tubazioni consigliato:
FR - Diamètre conseillé pour les tuyauteries:
GB - Recommended pipe diameter:
DE - Empfohlener Leitungsdurchmesser:
NL - Aanbevolen diameter leidingen:
ES - Diámetro aconsejado para las tuberías:
SE - Rekommenderad diameter för rörledningar:
GR - Συνιστώμενη διάμετρος σωληνώσεων:
TR - Tavsiye edilen boru çapı:
SK - Odporúčaný priemer potrubí:
RU - Рекомендуемый диаметр труб:
RO - Diametrul tuburilor recomandat:
LT - Rekomenduojamas vamzdžio skersmuo:




.




0


.ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A §s ©ZcBI} B¢{Be¦G ~K¦ ^ª¦ZK}¥Z¦I}C ª¦ZAZR ª¦B}RI ©X¥`}Z¥i{A ª¦XBR¾A LByZR}{A -




. (0.03A) ª¦{Bk ª¦aBaRI Z¦Bp} |eBs J¦yZK ^ªKIBM{ Vg{A LBiR} §s -


:NOVA -NOVAQUA
 

:FEKA
:






IT - Prevedere dei pozzetti d’alloggiamento aventi dimensioni
minime, tenendo presente la quantità d’acqua in arrivo e la
portata della pompa.
FR - Prévoir des puisards ayant des dimensions minimums, en
tenant compte de la quantité d’eau à l’arrivée et du débit
de la pompe.
GB - Provide housing pits with minimum dimensions, bearing
in mind the quantity of water arriving and the ow rate of
the pump.
DE - Für die Mindestabmessungen der Schächte die Menge des
zuießenden Wassers und die Fördermenge der Pumpe
berücksichtigen.
NL - Plaats de pomp in een zo klein mogelijk reservoir en houd
daarbij rekening met de omvang van de wateraanvoer en
het debiet van de pomp.
ES - Disponer pozos de instalación con dimensiones mínimas
teniendo en cuenta la cantidad de agua en entrada y el
caudal de la bomba.
SE - Förbered brunnar för placering med så små mått som möjligt. Ta med i beräkningen tilloppsvattnets mängd
och pumpens kapacitet.
GR - Πρέπει να προβλέψετε φρεάτιο με ελάχιστες διαστάσεις, λαμβάνοντας υπόψη την εισερχόμενη ποσότητα
νερού και την παροχή της αντλίας.
TR - Gelen su miktarını ve pompa kapasitesini göz önünde tutarak minimum boyutlarda yuva yerleşim kuyuları
öngörünüz.
SK - Zabezpečit’ šachty uloženia majúce minimálne rozmery so zreteľom na množstvo vody na vstupe a na
výkon-dopravované množstvo čerpadla.
RU - Необходимо предусмотреть колодцы для размещения насоса с минимальными размерами, учитывая
качество входящей воды и расход насоса.
RO - Dispuneţi puţuri de colectare având dimensiuni minime, ţinând cont de cantitatea de apă ce intră şi de
capacitatea pompei.
LT - Būtina numatyti minimalius šulinio matmenis, įvertinant pritekančius vandens kiekius ir siurblio našumą.
IT - Le elettropompe senza galleggiante vengono messe in funzione
manualmente da un interruttore posto a monte della presa (non fornito).
FR - Les électropompes sans otteur sont mises en fonction manuellement par
un interrupteur situé en amont de la prise (non fourni).
GB - Electropumps without a oat are started up manually with a switch located
upstream from the socket (not supplied).
DE - Elektropumpen ohne Schwimmerschalter werden von Hand über einen der
Steckdose vorgeschalteten Schalter (nicht mitgeliefert) in Betrieb gesetzt.
NL - De elektropompen zonder vlotter worden handmatig ingeschakeld door
een schakelaar die bovenstrooms van de aansluiting is geïnstalleerd (niet
bijgeleverd).
ES - Las electrobombas sin otador se ponen en marcha de forma manual
por medio de un interruptor colocado antes de la toma de corriente (no
suministrado).
SE - Elpumparna utan ottörbrytare startas manuellt med en brytare före eluttaget
(medföljer inte).
GR - Οι ηλεκτρικές αντλίες χωρίς φλοτέρ πρέπει να τίθενται σε λειτουργία χειροκίνητα από ένα διακόπτη
εγκατεστημένο πριν από την πρίζα (δεν προμηθεύεται).
TR - Şamandırasız elektro pompalar, priz başına yerleştirilmiş bir şalter aracılığıyla manuel olarak işletmeye
alınırlar (ikmal edilmez).
SK - Elektrické čerpadlá bez plaváka sú uvádzané do prevádzky ručne spínačom umiestneným na vrchu
zásuvky (nie je súčast’ou dodávky).
RU - Электронасосы, не оснащенные поплавком, запускаются вручную при помощи выключателя,
установленного перед розеткой (не входит в поставку).
RO - Electropompele fără plutitor sunt puse în funcţiune în mod manual de un întrerupător aşezat mai sus de
priză (nu este furnizat).
LT - Siurbliai be plūdinio jungiklio paleidžiami rankiniu būdu, įjungiant jungiklį virš rozetės (neįeina į siurblio
komplektą).
IT - Prevedere un supporto dove appoggiare la pompa, nel caso di pozzetto
con notevole sporcizia nel fondo.
FR - Prévoir un support sur lequel poser la pompe dans le cas de puisard
avec une grande quantité de saleté dans le fond.
GB - Provide a support on which to set the pump if it is to be installed in a pit
where the bottom is particularly dirty.
DE - Bei stark verschmutzten Brunnenböden eine Auage für die Pumpe
vorsehen.
NL - Zorg bij een put met een bijzondere vuile bodem voor een steun waar
de pomp op kan rusten.
ES - En el caso de pozo con considerable suciedad en el fondo, disponer un
soporte para apoyar la bomba.
SE - Förbered ett stöd på vilket pumpen kan placeras om brunnens botten
är mycket smutsig.
GR - Πρέπει να προβλέψετε μια βάση έδρασης της αντλίας, στις
περιπτώσεις που το φρεάτιο έχει πολλές ακαθαρσίες στον πυθμένα.
TR - Tabanı ehemmiyetli derecede kirli olan kuyularda pompayı yaslamak üzere bir destek kurulmasını öngörünüz.
SK - Zabezpečit’ suport na uloženie čerpadla v prípade šachty so značným znečistením na dne.
RU - Необходимо предусмотреть опорную платформу для установки насоса в случае значительных
отложений нечистот на дне колодца
RO - Dispuneţi un suport acolo unde aşezaţi pompa, în cazul unui locaş al acesteia cu multă murdărie pe fund.
LT - Jeigu siurblys montuojamas duobėje, kurios dugnas ypatingai nešvarus, numatykite atramą ant kurios jį
pastatysite.


 
|¦pcK ¥C msZ ¥C |w{ ᦥ}K{A z{a |B}lKaA ~Xk -
.ªw{l} §¡¥ ªUg}{A
|¦pcK ¥C msZ ¥C |w{ ᦥ}K{A z{a |B}lKaA ~Xk -
.ªw{l} §¡¥ ªUg}{A




.


 

 
   
 ,        
   .



Petrol
Dab
230 v
Dab
400
v3
R
N
M
3
S
T
Dab
0.03 a
Dab
Nova
H max : 11m
7m
PUMPS
INTERNAL TUBE
NOVAQUA/NOVA 180
NOVAQUA/NOVA 200
NOVAQUA/NOVA 300
20 mm
FEKA 600
Ø
NOVAQUA/NOVA 600
30 mm
Ø
Min.
V3
MIN
400 x 400 mm
MIN
NOVAQUA / NOVA = 400 mm
NOVAQUA-NOVA 600 / FEKA 600 = 600 mm
NOVAQUA / NOVA / FEKA
Dab
FEKA
AVVERTENZE - AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN
ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR
UPOZORNENIA - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - AVERTISMENTE - PERSPĖJIMAI -
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA
INŠTALÁCIA - МОНТАЖ - INSTALARE - MONTAVIMAS -
DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES - TECHNICAL DATA-TECHNISCHE
DATEN-TECNISCHE - GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS TEKNISKA DATA-TΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ-TEKNIK - VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ -
DATE TEHNICE - TECHNINIAI DUOMENYS -
APPLICAZIONI - APPLICATIONS - APPLICATIONS - ANWENDUNGEN - TOEPASSINGEN
APLICACIONES - ANVÄNDNING - ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ - UYGULAMALARPOUŽITIE - СФЕРЫ
ПРИМЕНЕНИЯ - APLICAŢII - PRITAIKYMAS -
NOVAQUA
NOVA
FEKA
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K OBSLUHE
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCIJA
33
γΎϨϣ Ύϧ ϪϳϮϬΗ Ύϳ ϪϳϮϬΗ ϢΘδϴγ ΩϮΟϭ ϡΪϋΐ.
34
ϩΪη ΏΎΨΘϧ΍ ΐγΎϨϣ Ύϧ ϕήΑ ϦϴϣΎΗ ϱΎϫ ϞΑΎ̯
35
ѧѧ̰ϳήΘ̰ϟ΍ Εϻ ΎѧѧμΗ΍ ΐѧѧμϧ̶ѧѧΘϴϨϣ΍ Ϧϴϧ΍Ϯѧѧϗ ΎѧѧΑ ϖΑΎѧѧτϣ ήϫΎѧѧϣ ϞϨѧѧγή̡ ςѧѧγϮΗ ΪѧѧϳΎΑ ϥ΁ ϩί΍Ϊѧѧϧ΍ ϩ΍έ ϭ̶ϣϮѧѧϤϋ̶ϞѧѧϤϋ έΩ ΩϮѧѧη ϡΎѧѧΠϧ΍ ϞѧѧΤϣ ϭ
΍ήΑ ήτΧ ΐΟϮϣ ΎϬϨΗ Ϫϧ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ Ϧϳ΍ ϪΑ ϥΩή̰ϧ̵Α΍ήΧ ϭ Ω΍ήϓ΍̶ϣ Ε΍ΰϴϬΠΗ̶Σ ϪϧϮ̳ήϫ Ϫ̰ϠΑ ΩϮηϘ̶΍ήΑ ΍έΩ̵Θϧ΍έΎ̳ Ϫ΋΍έ΍̶
ϣ ΐϠγ̶ΪϨ̯.
36
Ύϫ ϩΩ΍Ω ϪΑ̵Ϩϓ̶ΪϴϨ̯ ϪΟϮΗ ϩΪη ϪΘηϮϧ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯.
37
Ύϫ ϪθϘϧ ί΍̵ΪϨΑ Ϣϴγ̵ϭήϴ̵̡ΪϴϨ̯.
38
ΪηΎΑ Ζγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ έϮΗϮϣ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯ Ϫ̩ ϥ΁ ϪΑΎθϣ ˱ΎϘϴϗΩ ΪϳΎΑ Ϫ̰Βη ̫ΎΘϟϭ.
39
ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ ΍έ Εέ΍ ϝΎμΗ΍ ˱ΎϤΘΣ.
40
ΪϴϨ̯ ΐμϧ ΏϮΧ ϪϳϮϬΗ ΎΑ ϩΪη ΖχΎϔΣ ϥΎ̰ϣ ̮ϳ έΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ϭ ̠Ϥ̡.
41
ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮θΧ ΕέϮμΑ ̠Ϥ̡ ί΍ ϩΎ̴̪ϫ.
42
ΪϴϨ̯ ΖψϓΎΤϣ Ωήγ ϱ΍Ϯϫ ϞΑΎϘϣ έΩ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍ ί΍.
43
ϧϻϮσ ΕΪϣ ϱ΍ήΑ̶Ύϣήγ Ύϳ Ωή̯έΎ̯ ϡΪϋ̵̮ѧθΧ ˱ϼϣΎ̯ ΍έ ̠Ϥ̡ ϪϧΪΑ Ϣϫ ϭ Ϊϳέ΍ΩήΑ ΍έ Ύϫ ̮ϫϼ̯ Ϣϫ ˬ ΩΎϳίΪѧϴϨ̯ .έΩ ΍έ Ύѧϫ ̮ѧϫϼ̯
ΎΟ̵Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΐγΎϨϣ.
44
΍Ϯϫ ΖΑϮσέ ΎΑ ϭ ̮θΧ ςϴΤϣ έΩ ΍έ ΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍̵Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΖΑΎΛ.
45
Ύϫ Ϫδϴ̯ έΩ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍̵̰ϴΘγϼ̶̡Ϊϳέ΍ά̴ϧ.
46
Ϊϧ΍ ϩΪη ϪϴϬΗ ΩϮϟέϭ΍ φϓΎΤϣ ΎΑ ίΎϔ̰Η ̵Ύϫ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ :ΪϧϮη ̶ϣ Ϟλϭ ϕήΑ Ϫ̰Βη ϪΑ ˱ΎϤϴϘΘδϣ ΎϬϨϳ΍.
47
ΪϧϮη ΖχΎϔΣ ϦΌϤτϣ ̮ϴΗΎϣϮΗ΍ ̨ϴ̡Ϯγ ̮ϳ ΎΑ ΪϳΎΑ ίΎϓ Ϫγ ϱΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍)ϝΎΜϣ :ΎϫΪϴϠ̵̯ΘχΎϔΣ̶̰ϴϧϭήΘ̰ϟ΍̶ (ήϳΩΎϘϣ ϖΒσ ϭ̵Ϫѧ̯
ϭέ̵ΩϮη ϢϴψϨΗ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡.
48
ΒγΎϨϣ ϪϠλΎϓ Ϫ̯ έϮΘ̯ΎΘϨ̯ ̮ϳ ί΍ ϕήΑ ϪΑ ϢϴϘΘδϣ ϝΎμΗ΍ ϱ΍ήΑ̶Ϡλ΍ ϕήΑ ΕϻΎμΗ΍ ί΍̶ϋέ ΍έϣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΩή̯ ΖϳΎ̶ΩϮη.
49
ϻΎΑ ΖϴγΎδΣ ΎΑ ΪϴϠ̯ ̮ϳ ί΍ )Ϟϗ΍ΪΣ3 ( %ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ φϓΎΤϣ ϥ΍ϮϨϋ ϪΑ.
50
Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϻΎΑ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̯ ̶ΗέϮμΑ ΐμϧ.
51
̰ϳ ϭ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη ̮ϳ ̠Ϥ̡ ϥΩή̯ Ϫϟϭΰϳ΍ ϱ΍ήΑ̶ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϩΪϨϫΩ ϞϳϮΤΗ ϪϟϮϟ έΩ Ϣϫ.
52
΍έ ̠Ϥ̡ϣ΍έ΁ ϪΑ̶ΩϮη ΝέΎΧ Ϊϧ΍ϮΘΑ ΍Ϯϫ Ϫ̯ Ϊϳ΍ ϪΘη΍ά̳ ίΎΑ ˱ϼϣΎ̯ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη Ϫ̰ϴϟΎΣέΩ ΪϴϨ̯ ή̡.
53
Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϦϴϳΎ̡ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̰ϴΗέϮμΑ ̠Ϥ̡ ΐμϧ.
54
Ω΍ΪόΗ ή̳΍̵ѧγήΘγΩ ϭ ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ Ώ΁ ΢τѧγ ήѧϳί ΍έ ΪѧϟϮϔϴϧΎϣ ϭ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ Ζѧγ΍ ΩϮѧΟϮϣ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ̶ΎѧΑ ςѧϘϓ ΍έ ̠ѧϤ̡ΩϮѧϤϋ ϪѧϟϮϟ ̮ѧϳ̵
ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ.
55
ΩϮη ̶ϣ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ϥΩή̯ ̠Ϥ̡ ϥΎϣί ΪηΎΑ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ Ϫ̩ήϫ.
56
ζ̰ϣ ϪϧΎϫΩ ϒϘγ ΎΗ ̮ϫϼ̯ ϖϳήσ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ΪϴϨ̯ Ώ΁ ί΍ ή̡.
57
ϩΩΎϔΘγ΍ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ
58
΁ ΕΎϓΎΜ̯ ϭ Ϊϳ΍ί Ω΍Ϯϣ ϥΩή̯ ήΘϠϴϓ ήΨΘγ΍ Ώ΁ ϥΩ΍Ω εΩή̳ ϱ΍ήΑ ̫ϮϴϔϳήΘϧΎγ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍Ώ.
59
Ϙϓ΍ ΕέϮλ ϪΑ ΍έ ̠Ϥ̶̡ϳΎΟ ΎΗ ΪϴϨ̯ ΐμϧ̶ΪηΎΑ ήΨΘγ΍ ϪΒϟ ̮ϳΩΰϧ Ωέ΍Ω ϥΎ̰ϣ΍ Ϫ̯.
60
ωΎϔΗέ΍ ΎΗ ̠Ϥ̡4ΪηΎΑ ϪΘη΍Ω ζ̰ϣ ̵ήΘϣ.
61
ϓΎ̯ ΖχΎϔΣ̶Ύϫ ϪϟϮϟ ϭ Ϧθ̯Ύγ ί΍̵ϓΎѧο΍ ϥίϭ ΎϬϧ΁ Ϫ̯ Ϊϳέϭ΁ ϞϤϋ ϪΑ ΍έ ϝΎϘΘϧ΍̶΍έ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ ϦϴѧΑ ΕϻΎѧμΗ΍ ϭ ΪѧϨϨ̰ϧ ΩΎѧΠϳ΍ ̠ѧϤ̡ ϱϭέ
Ζϔγ ΩΎϳίΪϳήϴ̴ϧ Ϣ̰Τϣ ϭ.
62
ΪηΎΑ ζϫΩ ϪϟϮϟ ήτϗ ϱϭΎδϣ Ύϳ ήΘ̳έΰΑ ϪθϴϤϫ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ ήτϗ.
63
ϭέ ΐμϧ̵ΪηΎΑ έϭΎϨη Ώ΁ ϱϭέ Ϫ̯ ΪϴϫΪϧ ϩίΎΟ΍ ϭ Ωήϴ̳ ΕέϮλ Ϣ̰Τϣ ϭ ϑΎλ ϪϳΎ̡.
64
΍ήΑ̵έ΍ήϗήΑ̵Ύϫ ϪϟϮϟ ϝΎμΗ΍̵̰ϴΘγϼ̶̡ϣˬ̶ΎϬΒδ̩ ί΍ ςϘϓ ΩϮη̵Ωή̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮ϴΘγϼ̡ ιϮμΨϣ.
65
ϫέϮΗϮϣ ϱ΍ήΑΎ̵Ύϫ ϪΑήϘϋ εΩή̳ ΖϬΟ έΩ ΪϳΎΑ Ϫ̯ ΪϴϨ̯ ̮̩ ΍έ έϮΗϮϣ ζΧή̩ ΖϬΟ ˬ ίΎϓ Ϫγ̵ΪηΎΑ ΖϋΎγ .ΕέϮѧλ Ϧϳ΍ ήϴϏ έΩ
ΪϴϨ̯ ΎΠΑΎΟ ΍έ ίΎϓ ϭΩ ΪϳΩή̯ ϊτϗ ϕήΑ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ Ϫ̰Ϩϳ΍ ί΍ ΪόΑ.
66
΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ̵̵Ω΍έϓ΍)ϥΎ̯Ωϭ̯ ϭ (΍Ω ϭ ϪѧΑέΟΗ Ύѧϳ Ωѧϧέ΍Ω ̶ѧγΣ ϭ ̶ϧϫΫ ˬ ̶ϣγΟ ΩϭΩΣϣ ̵Ύϫ ̶ϳΎϧ΍ϭΗ Ϫ̯ϩΩѧηϧ έϭѧυϧϣ Ωѧϧέ΍Ω ϡѧ̯ εѧϧ
Εγ΍ .ϩΎ̴ΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵Ύϫ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ είϭϣ΁ ΎϬϧ΁ Εϳϧϣ΍ ϥϳϣΎΗ ̵΍έΑ ϝϭ΋γϣ Ωέϓ ̮ϳ ργϭΗ Ύϳ Ωϭη ΕέΎυϧ ΎϬϧ΁ έΑ Ϫ̰ϧϳ΍ έ̴ϣ
Ωϭη ϩΩ΍Ω.
Ωϧϧ̯ ̶ϣϧ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΗγΩ ΎΑ ΩϳηΎΑ ϥ΋ϣρϣ Ϫ̯ Ωϧϭη ΕέΎυϧ ΩϳΎΑ ίϳϧ ϥΎ̯Ωϭ̯.



Cod. 60145649 ed. 05/12

IT - L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualicato.
FR - L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualié.
GB - The electropump may not be dismantled unless by skilled, qualied personnel.
DE - Die Elektropumpe darf nur von qualiziertem Fachpersonal demontiert werden.
NL - De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerde en gekwaliceerde technici.
ES - La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualicado.
SE - Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalicerad personal.
GR - Η αποσυναρμολόγηση της ηλεκτρικής αντλίας πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο και
καταρτισμένο προσωπικό.
TR - Elektro pompa, sadece uzman ve kaliye personel tarafından demonte edilebilir.
SK - Elektrické čerpadlo môže byt’ odmontované len špecializovaným a kvalikovaným personálom.
RU - Электронасос может быть снят только специализированным и квалифицированным персоналом.
RO - Electropompa nu poate di demontată decât de către personal specializat şi calicat.
LT - Ardyti siurblį gali tik specialistai, kvalikuoti darbuotojai.
IT - Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa
dalla rete di alimentazione.
FR - Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché
l’électropompe du secteur.
GB - All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump from the
power mains.
DE - Sämtliche Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich bei vom Versorgungsnetz abgehängter
Elektropumpe durchgeführt werden.
NL - Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden nadat de elektropomp van het
voedingsnet is losgekoppeld.
ES - Antes de llevar a cabo cualquier intervención de reparación y mantenimiento se deberá desconectar la
electrobomba de la red de alimentación.
SE - Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.
GR - Όλες οι επεμβάσεις επισκευής και συντήρησης πρέπει να εκτελούντα μονάχα εφόσον έχετε αποσυνδέσει την
αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
TR - Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısı kesildikten sonra
yapılmalıdır.
SK - Každý zásah opravy a údržby sa musí uskutočnit’len po odpojení elektrického čerpadla od napájacieho
vedenia.
RU - Все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны выполняться только после
отсоединения электронасоса от сети электропитания.
RO - Toate intervenţiile de reparaţii şi întreţinere trebuie să e efectuate numai după ce aţi întrerupt electropompa
de la reţeaua de alimentare.
LT - Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi būti atliekami išjungus siurblį iš tinklo.
IT - Assicurarsi che sia sempre montato il ltro d’aspirazione.
FR - Contrôler que la crépine d’aspiration est toujours montée.
GB - Ensure that the suction lter is always tted.
DE - Stets sicherstellen, dass der Sauglter montiert ist.
NL - Verzeker u ervan dat het aanzuiglter altijd is gemonteerd.
ES - Comprobar que el ltro de aspiración esté siempre montado.
SE - Kontrollera att sugltret alltid är monterat.
GR - Βεβαιωθείτε πως είναι μόνιμα εγκατεστημένο το φίλτρο αναρρόφησης.
TR - Aspirasyon ltresinin daima takılı olduğundan emin olunuz.
SK - Je treba ubezpečit’sa o tom, či je vždy namontovaný odsávací lter.
RU - Проверить, чтобы с приточной стороны всегда был установлен фильтр.
RO - Asiguraţi-vă astfel încât ltrul de aspirare să e întotdeauna montat.
LT - Užtikrinti, kad visuomet iš siurbiamos pusės būtų sumontuotas ltras.
IT - Eventuali danni al cavo di alimentazione richiedono la sostituzione e non la riparazione dello stesso,
avvalendosi di personale specializzato e qualicato per prevenire ogni rischio.
FR - En cas de dommages, le câble d’alimentation doit être remplacé et non réparé. Pour cette opération, faire
appel à du personnel spécialisé et qualié pour éviter tout risque.
GB - If the power cable is damaged it must be replaced and not repaired. This job must be done by skilled,
qualied personnel to avoid all risks.
DE - Eventuell schadhafte Kabel dürfen nicht repariert werden, sondern sind unbedingt durch kompetentes
Fachpersonal zu ersetzen, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
NL - Bij een eventuele schade aan de voedingskabel mag deze nooit gerepareerd worden maar moet deze altijd
vervangen worden door gespecialiseerde en gekwaliceerde technici om ieder risico uit te sluiten.
ES - De sufrir daños el cable de alimentación, éste deberá ser sustituido y no reparado, por personal
especializado y cualicado con el n de prevenir todo riesgo.
SE - Elkabeln ska bytas ut om den är skadad (den får inte repareras) av specialiserad och kvalicerad personal
för att undvika ev. risker.
GR - Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο ηλεκτροδότησης πρέπει να αντικατασταθεί (όχι να επισκευασθεί) από
έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
TR - Besleme kablosunun olası zarar görmesi bunun tamirini değil, değiştirilmesini gerektirir, bu değiştirme işlemi,
her türlü riski önlemek amacı ile, uzman ve ehliyetli personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
SK - Prípadné poškodenie napájacieho kábla si vyžaduje jeho výmenu a nie jeho opravu. Aby sa vyhlo
akémukoľvek riziku, tak je treba využit’ špecializovaný a kvalikovaný personál.
RU - В случае повреждения кабеля электропитания необходимо заменить его, а не чинить, обратившись к
специализированному и квалифицированному персоналу во избежании какой-либо опасности.
RO - Eventualele avarii ale cablului de alimentare necesită înlocuirea şi nu repararea acestuia, apelând la un
personal specializat şi calicat pentru a preveni orice fel de risc.
LT - Jeigu maitinimo kabelis pažeidžiamas, jis neturi būti remontuojamas, o pakeičiamas nauju. Tai turi atlikti
kvalikuoti darbuotojai, tam, kad išvengti bet kokios rizikos.
IT - L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione.
FR - L’électropompe dans le fonctionnement normal ne nécessite aucun type de maintenance.
GB - In normal operation the electropump does not require any kind of maintenance.
DE - Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe keinerlei Wartung.
NL - De elektropomp is bij normale bedrijfscondities onderhoudsvrij.
ES - Con funcionamiento normal la electrobomba no requiere mantenimiento alguno.
SE - Vid normal drift är elpumpen underhållsfri.
GR - Κατά την κανονική λειτουργία η ηλεκτρική αντλία δεν απαιτεί καμία συντήρηση.
TR - Elektro pompanın normal çalışması herhangi bir bakım işlemini gerektirmez.
SK - Elektrické čerpadlo si pri normálnej prevádzke nevyžaduje žiadnu údržbu.
RU - В нормальном режиме функционирования насос не нуждается в каком-либо техническом обслуживании.
RO - Electropompa în funcţionarea normală nu necesită nici un fel de întreţinere.
LT - Dirbantis normaliu režimu siurblys nereikalauja jokio aptarnavimo.
IT - Qualsiasi modica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità.
FR - Toute modication non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité quelle
qu’elle soit.
GB - Any modication made without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind of responsibility.
DE - Alle nicht im Voraus autorisierten Änderungen entheben den Hersteller von jeglicher Haftpicht.
NL - Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iedere mogelijke
aansprakelijkheid.
ES - Cualquier modicación no autorizada previamente liberará al fabricante de toda responsabilidad.
SE - Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.
GR - Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση, απαλλάσσει από κάθε ευθύνη τον κατασκευαστικό οίκο.
TR - İmalatçının daha önce izni alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, imalatçıyı her türlü
sorumluluktan muaf kılar.
SK - Akákoľvek zmena, ktorá nebola autorizovaná predom, zbavuje výrobcu zodpovednosti akéhokoľvek
druhu.
RU - Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с производителя всякую ответственность.
RO - Orice fel de modicare neautorizată în prealabil îl scuteşte pe constructor de orice răspundere.
LT - Bet kokie pakeitimai atlikti be išankstinio leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės.
IT - La pompa non eroga.
FR - La pompe ne refoule pas.
GB - The pump does not deliver.
DE - Die Pumpe fördert nicht.
NL - De pomp geeft geen vloeistof af.
ES - La bomba no suministra.
SE - Elpumpen pumpar inte.
GR - Η αντλία δεν αντλεί υγρό.
TR - Pompa boşaltmıyor.
SK - Čerpadlo nevypúšťa.
RU - Насос не производит подачу.
LT - Siublys netiekia siurbiamo skysčio.
IT - La pompa non si arresta.
FR - La pompe ne s’arrête pas.
GB - The pump does not stop.
DE - Die Pumpe hält nicht an.
NL - De pomp stopt niet.
ES - La bomba no se para.
SE - Pumpen stannar inte.
GR - Η αντλία δεν σταματάει.
TR - Pompa durmuyor.
SK - Čerpadlo sa nezastaví.
RU - Насос не останавливается.
RO - Pompa nu se opreşte.
LT - Siurblys nestoja..
IT - La portata è insufciente.
FR - Le débit est insufsant.
GB - The ow is insufcient.
DE - Die Fördermenge der Pumpe ist unzureichend.
NL - Onvoldoende opbrengst.
ES - Caudal insuciente.
SE - Kapaciteten är otillräcklig.
GR - Η παροχή είναι ανεπαρκής.
TR - Kapasite yetersiz.
SK - Dopravované množstvo (výkon) je nedostatočný.
RU - Недостаточный расход.
RO - Cantitatea este insucientă.
LT - Nepakankamas debitas.
IT - La pompa si arresta dopo aver funzionato poco tempo.
FR - La pompe s’arrête après avoir fonctionné peu de temps.
GB - The pump stops after running a short time.
DE - Die Pumpe hält nach kurzer Funktion wieder an.
NL - De pomp stopt korte tijd na de start.
ES - La bomba se para después de un corto intervalo de actividad.
SE - Pumpen stannar efter en kort tid.
GR - Η αντλία σταματάει μετά από σύντομη λειτουργία.
TR - Az bir süre işledikten sonra pompa stop ediyor.
SK - Čerpadlo sa zastaví po krátkej prevádzke.
RU - Насос останавливается после кратковременного функционирования.
RO - Pompa se opreşte după ce a funcţionat pentru puţin timp.
LT - Trumpai padirbęs, siurblys sustoja.
IT - Il motore non parte e non genera rumori.
FR - Le moteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit.
GB - The motor does not start and makes no noise.
DE - Der Motor läuft nicht an und erzeugt kein Geräusch.
NL - De motor start niet en maakt geen geluid.
ES - El motor no arranca y no produce ruido.
SE - Motorn varken startar eller bullrar.
GR - Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν κάνει θόρυβο.
TR - Motor hareket etmiyor ve ses çıkartmıyor.
SK - Motor neodštartuje a nevyvíja hluk.
RU - Двигатель не запускается и не издает звуков.
RO - Motorul nu porneşte şi nu produce zgomot.
LT - Variklis nepasileidžia ir nesigirdi jokių triukšmų.
A
IT - Vericare le connessioni elettriche.
FR - Vérier les connexions électriques.
GB - Check the electrical connections.
DE - Die Elektroanschlüsse kontrollieren.
NL - Controleer de elektrische aansluitingen.
ES - Vericar las conexiones eléctricas.
SE - Kontrollera elanslutningarna.
GR - Ελέγξτε την ηλεκτρολογική
συνδεσμολογία.
TR - Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.
SK - Overiť elektrické spojenia.
RU - Проверить электропроводку
RO - Vericaţi legăturile electrice.
LT - Patikrinkite elektrinius sujungimus.
B
IT - Vericare i fusibili di protezione.
FR - Vérier les fusibles de protection.
GB - Check the protection fuses.
DE - Die Sicherungen kontrollieren.
NL - Controleer de veiligheidszekeringen.
ES - Vericar los fusibles de protección.
SE - Kontrollera skyddssäkringarna.
GR - Ελέγξτε τις ασφάλειες.
TR - Koruma sigortalarını kontrol ediniz.
SK - Overiť ochranné tavné poistky.
RU - Проверить плавкие предохранители.
RO - Vericaţi siguranţele de protecţie.
LT - Patikrinkite saugiklius.
C
IT - Vericare che il galleggiante si muova liberamente.
FR - Vérier que le otteur bouge librement.
GB - Ensure that the oat moves freely.
DE - Kontrollieren, ob der Schwimmer frei beweglich ist.
NL - Controleer of de vlotter zich vrij kan bewegen.
ES - Vericar que el otador se mueva sin
impedimentos.
SE - Kontrollera att ottören rör sig obehindrat.
GR - Βεβαιωθείτε πως το φλοτέρ κινείται απρόσκοπτα.
TR - Şamandıranın serbest şekilde hareket ettiğini
kontrol ediniz.
SK - Overiť, či sa plavák voľne pohybuje.
RU - Проверить, чтобы поплавок не был
заблокирован.
RO - Vericaţi dacă plutitorul se mişcă în libertate.
LT - Patikrinkite ar laisvai juda plūdė.
A
IT - La griglia d’aspirazione o le tubazioni sono
ostruite.
FR - La crépine d’aspiration ou les tuyauteries sont
bouchées.
GB - The intake grid, or the delivery pipes are
blocked.
DE - Ansauggitter und Leitungen verstopft.
NL - Het aanzuigrooster of de leidingen zijn verstopt.
ES - La rejilla de aspiración o las tuberías están
obstruidas.
SE - Suggallret eller rörledningarna är igensatta.
GR - Είναι φραγμένες οι σωληνώσεις και η σχάρα
αναρρόφησης.
TR - Aspirasyon ızgarası veya borular tıkanmış.
SK - Odsavácia mriežka alebo potrubie sú upchaté.
RU - Засорилась приточная решетка или
трубопроводы.
RO - Grătarul de aspirare şi tuburile sunt astupate.
LT - Užsikimšo siurbimo tinklelis arba išmetimo
vamzdžiai.
B
IT - La girante è usurata o ostruita.
FR - La roue est usée ou bouchée.
GB - The impeller is worn or blocked.
DE - Läufer verschlissen oder verstopft.
NL - De rotor is versleten of kan niet vrij draaien.
ES - El rotor está desgastado u obstruido.
SE - Pumphjulet är slitet eller igensatt.
GR - Είναι φραγμένη ή φθαρμένη η φτερωτή.
TR - Rotor aşınmış veya tıkalı.
SK - Obežné koleso je opotrebované alebo upchaté.
RU - Крыльчатка изношена или заблокирована.
RO - Rotitorul este uzat sau astupat.
LT - Susidėvėjęs arba užblokuotas darbo ratas .
IT - L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche
sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
FR - L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance,
à moins qu’elles aient pu bénécier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
GB - The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DE - Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder
Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite
steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in
die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen.
NL - Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden
worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen.
ES - El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un
responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la
máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato.
SE - Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
utan erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar
för deras säkerhet och som kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt
för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
GR - Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (και παιδιά) με περιορισμένες σωματικές,
κινητικές ή ψυχικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και γνώσεις, εκτός και
αν είναι είναι παρόν ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους που επιτηρεί και δίνει οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να
παίξουν με τη συσκευή.
TR - Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya
aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde ziksel, duyusal
ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin
olmak için denetim altında tutulmaları gerekir.
SK - Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo pri nedostatočných skúsenostiach alebo znalostiach
o prístroji, s výnimkou prípadov, že by títo mohli mať z neho úžitok prostredníctvom: osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, dohľadu alebo pokynov, týkajúcich sa používania prístroja. Deti
musia byť pod dohľadom, aby bolo možné uistiť sa o tom, že sa s prístrojom nehrajú.
RU - Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания
обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц,
ответственных за их безопасность, или после обучения использованию агрегата. Следите,
чтобы дети не играли с агрегатом.
LT - Įrenginys nėra skirtas naudoti žmonėms (įskaitant vaikus) su protine ir zine jutimo negalia arba
neturintiems patirties ar žinių, nebent jie prižiūrimi saugumą atsakingo asmens arba buvo
instruktuoti apie įrenginio naudojimą. Saugokite vaikus, kad jie nežaistų su įrenginiu.
NOVAQUA 180 - NOVAQUA 200 - NOVAQUA 300 - NOVAQUA 600
NOVA 180 - NOVA 200 - NOVA 300 - NOVA 600
FEKA 600
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ed alle seguenti norme:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive
que les produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ainsi qu’aux normes suivantes:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declare under our responsibility that the
products to which this declaration refers are in conformity with the following directives:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
and with the following standards:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklären unter unserer ausschließlichen
Verantwortlichkeit, dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
sowie den folgenden Normen entsprechen:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, verklaren uitsluitend voor eigen
verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende
richtlijnen zijn:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
en conform de volgende normen:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que los productos a los que se reere esta declaración son conformes con las directivas
siguientes:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
y con las normas siguientes:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som
denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
och följande standarder:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα
οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
και με τους παρακάτω κανονισμούς:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Münhasır sorumluluğumuz altında olarak
aşağıda belirtilen ve işbu beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktiere:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ve aşağıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederiz:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú
zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
a nasledujúcim normám:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, заявляем под полную нашу
ответственность, что изделия к которым относится данное заявление, отвечают требованиям
следующих директив:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
и следующих нормативов:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declarăm sub exclusiva noastră
responsabilitate produsele la care se referă această declaraţie sunt conforme cu următoarele
directive:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
şi cu următoarele norme:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, atsakingai pareiškiame, kad produktai
atitinka šių direktyvų reikalavimus:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
bei šių normų reikalavimus:
- EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
Mestrino (PD), 01/05/2012
B
IT - Vericare che la griglia d’aspirazione, la girante o il
tubo di mandata non siano ostruiti od incostrati.
FR - Vérier que la crépine d’aspiration, la roue ou le
tuyau de refoulement ne sont pas bouchés ou
entartrés.
GB - Ensure that the intake grid, the impeller or the
delivery pipe are not blocked or stuck.
DE - Sicherstellen, dass das Ansauggitter, der Läufer
oder das Auslassrohr nicht verstopft oder
verkrustet sind.
NL - Controleer of het aanzuigrooster, de rotor of de
aanvoerleiding niet geblokkeerd zijn of er zich een
kalklaag heeft gevormd.
ES - Vericar que tanto la rejilla de aspiración como el
rotor o el tubo de impulsión no estén obstruidos o
con incrustaciones.
SE - Kontrollera att suggallret, pumphjulet eller
tryckröret inte är igensatta eller kalkbelagda.
GR - Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν ακαθαρσίες
ή επικαθίσεις στη σχάρα αναρρόφησης, στη
φτερωτή ή στο σωλήνα κατάθλιψης.
TR - Aspirasyon ızgarasının, rotorun veya besleme
borusunun tıkalı olmadıklarını veya kabuk
bağlamamış olduklarını kontrol ediniz.
SK - Overit’, či nie je upchatá alebo inkrustovaná
odsávacia mriežka, obežné koleso alebo prívodné
potrubie.
RU - Проверить, чтобы приточная решетка,
крыльчатка или напорный трубопровод не
были засорены или не имели налетов.
RO - Vericaţi dacă grătarul de aspirare, rotitorul sau
ţeava de trimitere sunt astupate sau prezintă
incrustaţii.
LT - Patikrinti ar neužblokuoti: siurbimo tinklelis, darbo
ratas arba vamzdžiai.
A
IT - Vericare che il galleggiante si muova liberamente.
FR - Vérier que le otteur bouge librement.
GB - Ensure that the oat moves freely.
DE - Kontrollieren, ob der Schwimmer frei beweglich ist.
NL - Controleer of de vlotter zich vrij kan bewegen
ES - Vericar que el otador se mueva sin impedimentos.
SE - Kontrollera att ottören rör sig obehindrat.
GR - Βεβαιωθείτε πως το φλοτέρ κινείται απρόσκοπτα.
TR - Şamandıranın serbest şekilde hareket ettiğini kontrol
ediniz.
SK - Overit’, či sa plavák voľne pohybuje.
RU - Проверить, чтобы поплавок не был заблокирован.
RO - Vericaţi dacă plutitorul se mişcă în libertate.
LT - Patikrinti ar laisvai juda plūdė.
A
IT - Vericare il corretto senso di rotazione.
FR - Vérier que le sens de rotation est correct.
GB - Check the correct direction of rotation.
DE - Die korrekte Drehrichtung kontrollieren.
NL - Controleer of de draairichting juist is.
ES - Vericar el correcto sentido de rotación.
SE - Kontrollera att rotationsriktningen är korrekt.
GR - Βεβαιωθείτε πως είναι σωστή η φορά
περιστροφής.
TR - Rotasyon istikametinin düzgün olduğunu kontrol
ediniz.
SK - Overit’ správny zmysel rotácie.
RU - Проверить правильность направления
вращения.
RO - Vericaţi sensul corect de rotaţie.
LT - Patikrinti ar teisinga variklio sukimosi kryptis.
A
IT - Il dispositivo di protezione termoamperometrica arresta la pompa
immediatamente a causa della densità e temperatura del
liquido.
FR - Le dispositif de protection thermo-ampérométrique arrête
immédiatement la pompe à cause de la densité et de la
température du liquide.
GB - The thermal overload protection device stops the pump
immediately due to the density and temperature of the liquid.
DE - Der Wärme- und Überspannungsschutz hält die Pumpe auf
Grund der Dichte und der Temperatur der Flüssigkeit sofort
wieder an.
NL - De thermische overbelastingsbeveiliging schakelt de pomp
gelijk uit als gevolg van de densiteit en de temperatuur van de
vloeistof.
ES - El dispositivo de protección termoamperimétrica detiene la
bomba inmediatamente, a causa de la densidad y temperatura
del líquido.
SE - Överhettnings- och ampereskyddet stoppar pumpen omedelbart
p.g.a. vätskans temperatur och densitet.
GR - Η θερμο-αμπερομετρική προστασία σταματάει αμέσως την
αντλία, εξαιτίας της πυκνότητας και της θερμοκρασίας του υγρού.
TR - Termo ampermetre koruma aygıtı, sıvının yoğunluğu ve ısısı
sebebi hemen pompayı durduruyor.
SK - Ochranné tepelno-ampérometrické zariadenie zastaví okamžite
čerpadlo pre hustotu a teplotu tekutiny.
RU - Термоамперметрическое предохранение сразу
останавливает насос по причине плотности и температуры
жидкости.
RO - Dispozitivul de protecţie termoampermetrică opreşte pompa
imediat din cauza densităţii şi a temperaturii lichidului.
LT - Šiluminė perkrovos apsauga sustabdo siurblį dėl skysčio tankio
ir temperatūros.
Francesco Sinico
Technical Director
CEI EN 60335-1: 02
IT - Prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno e di
tipo H07 RN-F per uso esterno ( ≥10 mt ) completi di spina.
FR - Prévoir des câbles d’alimentation type H05 RN-F pour usage interne
et type H07 RN-F pour usage externe ( ≥10 m) munis de che.
GB - Provide power cables type H05 RN-F for indoor use and type H07
RN-F for outdoor use ( ≥10 mt) complete with plug.
DE - Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume und des Typs H07 RN-F
für Außenräume ( ≥10 m), komplett mit Stecker vorsehen.
NL - Gebruik voedingskabels van het type H05 RN-F voor binnen, en van
het type H07 RN-F voor buiten ( ≥10 m) en voorzien van een stekker.
ES - Para el uso interior utilizar cables de alimentación tipo H05 RN-F, y de
tipo H07 RN-F para uso exterior ( ≥10 mt), provistos de enchufe.
SE - Använd elkablar typ H05 RN-F för inomhusanvändning och H07 RN-F
för utomhusanvändning ( ≥10 m) kompletta med stickkontakt.
GR - Τοποθετήστε καλώδια ηλεκτροδότησης τύπου H05 RN-F για
εσωτερική χρήση και τύπου H07 RN-F για χρήση σε υπαίθριους
χώρους ( ≥10 mt) κομπλέ με φις.
TR - Dahili kullanım için H05 RN-F tipi besleme kabloları ve harici kullanım
için H07 RN-F tipi ( ≥10 metre) şli besleme kablolarını öngörünüz.
SK - Zabezpečit’ napájacie káble typu H05 RN-F pre interné použitie a typu
H07 RN-F pre externé použitie ( ≥10 m) vrátane zástrčky.
RU - Предусмотреть кабели электропитания типаH05 RN-F для
внутреннего монтажа и типа H07 RN-F на наружного монтажа (
≥10 м), оснащенные вилкой.
RO - Folosiţi cabluri de alimentare de tip H05 RN-F pentru uz intern şi de
tip H07 RN-F pentru uz extern ( ≥10 m) dotate cu ştecher.
LT - Vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o išorės naudojimui H07 RN-F
tipo kabelius su kištukais.
IT - Granulometria e profondità minima di pescaggio.
FR - Granulométrie et profondeur minimum d’aspiration.
GB - Granulometry and minimum depth of draught.
DE - Granulometrie und Mindestpumptiefe.
NL - Granulometrie en minimale diepgang.
ES - Granulometría y profundidad mínima de altura de aspiración.
SE - Kornstorlek och min. Sugdjup.
GR - Ελάχιστη κοκκομετρία και βάθος άντλησης.
TR - Ελάχιστη κοκκομετρία και βάθος άντλησης.
SK - Granulometria a minimálna sacia hĺbka.
RU - Гранулометрия и минимальная глубина водозабора.
RO - Granulometria şi adâncimea minimă de pescaj.
LT - Minimalus siurblio panardinimo gylis ir maksimalus, siurbiamų
dalelių dydis.
IT - Su Novaqua, Nova e Feka 600 è presente un foro di sato anticavitazione.Sono normali con pompa in
funzione delle piccole fuoriuscite d’acqua.
FR - Les pompes Novaqua, Nova et Feka 600 sont munies d’un trou de purge anticavitation. La sortie de
petites quantités d’eau est normale quand la pompe est en fonction.
GB - On Novaqua, Nova and Feka 600 there is a venting hole against cavitation. Small water leaks are normal
when the pump is operating.
DE - An Novaqua, Nova und Feka 600 ist eine Antikavitations-Entlüftungsöffnung vorhanden. Bei
funktionierender Pumpe austretende kleine Wassermengen sind normal.
NL - Op Novaqua, Nova en Feka 600 is een ontluchtingsopening aangebracht om cavitatie tegen te gaan. Als
de pomp in bedrijf is, stroomt er wat water uit, dit is normaal.
ES - Novaqua, Nova y Feka 600 disponen de un oricio de venteo anticavitación. Con la bomba en
funcionamiento son normales pequeñas pérdidas de agua.
SE - På Novaqua, Nova och Feka 600 nns ett avluftningshål som skyddar mot kavitation. Små vattenläckage
är normala när pumpen är igång.
GR - Στις αντλίες Novaqua. Nova και Feka 600 υπάρχει μια οπή εξαέρωσης. Όταν λειτουργεί η αντλία μπορεί
να παρουσιαστούν μικρές διαρροές νερού- πρόκειται για ένα κανονικό φαινόμενο.
TR - Novaqua, Nova ve Feka 600 üzerinde kavitasyonu önleyici bir havalandırma deliği mevcuttur. Pompa
çalışırken ufak su sızıntıları normaldir.
SK - Na zariadení Novaqua, Nova a Feka sa nachádza výpustný otvor proti kavitácii. U čerpadla v prevádzke
je normálny malý výtok vody.
RU - В моделях Novaqua, Nova и Feka 600 имеется вантузное отверстие против кавитации. При
работающем насосе небольшие утечки воды являются нормальным явлением.
RO - Pe Novaqua, Nova şi Feka 600 este prezent un oriciu de răsuare anticavitate. Sunt normale, cu pompa
în funcţiune, mici pierderi de apă.
LT - NOVAQUA, NOVA ir FEKA 600 modeliai turi vėdinimo angą prieš kavitaciją. Nedidelis vandens
nutekėjimas iš šios angos yra normalus reiškinys.
IT - Per cavi di alimentazione senza spina, prevedere un dispositivo di disinserzione dalla rete di
alimentazione ( es. magnetotermico ) con contatti di separazione di almeno 3 mm. Per ogni polo.
FR - Pour les câbles d’alimentation sans che, prévoir un dispositif de déconnexion du secteur (ex.
interrupteur magnétothermique) avec distance entre les contacts d’au moins 3 mm pour chaque
pôle.
GB - For power cables without a plug, provide a device for interrupting the supply from the mains (e.g.
magnetothermal device ) with separation contacts at least 3 mm. for each pole.
DE - Für steckerlose Versorgungskabel eine Netztrennvorrichtung (z.B.Wärmeschutzschalter) mit
einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm pro Pol vorsehen.
NL - Breng bij voedingskabels zonder stekker een stroomonderbreker aan (bijv. thermomagnetisch )
met contacten op minimaal 3 mm. afstand van elkaar Voor iedere pool.
ES -Para los cables de alimentación sin enchufe, utilizar un dispositivo de desconexión de la red de
alimentación ( ej. magnetotérmico ) con contactos de separación de por lo menos 3 mm. Por
cada polo.
SE - Installera en frånskiljare (ex. termomagnetisk brytare) med en öppning mellan kontakterna på
minst 3 mm/pol på elkablar utan stickkontakt.
GR - Στα καλώδια ηλεκτροδότησης χωρίς φις, πρέπει να προβλέψετε ένα εξάρτημα αποσύνδεσης
από το δίκτυο ηλεκτροδότησης ( π.χ. ένα μαγνητοθερμικό διακόπτη ) με ελάχιστη απόσταση
επαφών σε κάθε πόλο, di 3 mm.
TR - Fişsiz besleme kabloları için, en az 3 mm ayırma kontakları ile besleme şebekesinden bir
devreden çıkarma aygıtı (örneğin manyeto termik) öngörünüz. Her kutup için.
SK - Pre napájacie káble bez zástrčky zabezpečit’ zariadenie odpájania z napájacej siete (napr.
magnetometrické zariadenie) s aspoň 3 mm separačnými kontaktami. Pre každý pól.
RU - Для кабелей электропитания, не оснащенных вилкой, необходимо предусмотреть
устройство отключения от сети электропитания (напр., термомагнитный выключатель) с
расстоянием между контактами не менее 3 мм. для каждого полюса.
RO - Pentru cabluri de alimentare fără ştecher, folosiţi un dispozitiv de întrerupere de la reţeaua de
alimentare ( ex. electromagnetic) cu contacte de separare de cel puţin 3 mm. pentru ecare pol.
LT - Siurbliams su kabeliais be kištukų, atjungimui nuo tinklo sumontuokite jungiklį (pvz. magnetinį) su
nemažiau kaip 3 mm atstumu tarp kontaktų kiekvienam poliui)
ﺔﻴﺑوروأ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺷ)CE(
ﻦﺤﻧ
DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا نﺄﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺖﺤﺗ حّﺮﺼﻧ
ﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺸﻟا ﻩﺬه ﻲﺣﻮﺗ ﺎﻬﻴﻟإ ﻲﺘﻟاﺔﻴﻟﺎﺘ:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟو
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻞهﺆﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ (ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟﺎﺑ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟاو ﺔﻴﺴﺤﻟاو ﺔﻴﻧﺎﻤﺴﺠﻟا ﻢﻬﺗرﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا , وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻲﻤﻳﺪﻋ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا ,لﻮﺼﺤﻟا اﻮﻋﺎﻄﺘﺳإ اذإ ﺎﻤﻴﻓ ﻻإ , ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻧﺎﻣأ ,اﺬه زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺺﺨﺗ تادﺎﺷرإ وأ فاﺮﺷإ ﻰﻠﻋ.
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻤﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ.
DWT HOLDING S.p.A.
Sede Legale / Headquarter:
Via Marco Polo, 14
I
35035 Mestrino
I
Padova
I
Italy
www.dwtgroup.com
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
.
á¦{¡»}¥ á¦eKU} |B}Ék |Iv á} ¼G ªUg}{A z×s áy}¦ ¼ -
.
PK}{A ák ª¦{¥»a}{A á} n¥ ¨C msZ¦ ^BwIa} £I TZÉe} Z¦o Z¦¦pK ¨C -
 
.
ª¦Bl{A á} n¥ ¨C «{G QBKRK ¼ ^¨XBl{A B¢{}k |½U ^ªU×g}{A -









.

.


.
La¦{ msX{A J¥IC ¥C ©ZA¥X{A ^itc{A ªyIc áC á} XyDK{A -
.LBIaZKI ©Bip} ¥C ©XXa}

ªsBMy JIaI AZ¥s ªUg}{A uv¥¦ ¨Z¦I}¾A ¨ZAZR{A ª¦Bv¥{A `B¢O -
.|®Ba{A ©ZAZR ªOZX¥
 
 
H05 RN-F
H07 RN-F
IT - La lunghezza del cavo di alimentazione
limita la profondità di immersione della
pompa.
FR - La longueur du câble d’alimentation limite
la profondeur d’immersion de la pompe.
GB - The length of the power cable limits the
depth of immersion of the pump.
DE - Die Länge des Stromkabels bestimmt die
Tauchtiefe der Pumpe.
NL - De lengte van de voedingskabel bepaalt
hoe diep de pomp in het water kan worden ondergedompeld.
ES - La longitud del cable de alimentación limita la profundidad de inmersión de la bomba.
SE - Elkabelns längd begränsar pumpens nedsänkning.
GR - Το μήκος του καλωδίου ηλεκτροδότησης περιορίζει το βάθος που μπορεί να βυθιστεί η αντλία.
TR - Besleme kablosunun uzunluğu pompanın dalma derinliğini kısıtlar.
SK - Dĺžka napájacieho kábla limituje hĺbku ponoru čerpadla.
RU - Длина кабеля электропитания ограничивает глубину погружения насоса.
RO - Lungimea cablului de alimentare limitează adâncimea de scufundare a pompei.
LT - Maitinimo kabelio ilgis riboja siurblio panardinimo gylį.
.


 

Feka 600 Nova, Novaqua
DWT South Africa
Landmark Office Park (East Block) - 4th Floor
17 Umgazi Road - Menlo Park - 0081 South Africa
Tel.: +27 861 666 687
Fax: +27 346 1351
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares -
Madrid - Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND
GmbH Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS LTD.
Unit 4, Stortford Hall Industrial
Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
PUMPS AMERICA
INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph.: 1-843-824-6332
Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322)
Fax: 1-843-797-3366


?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
?
?
!
?
Dab
Dab
Dab
Dab
NO STOP
Dab
STOP
H05 rn-f
H07 rn-f ( 10 .)m
m. ?
m. ?
NOVAQUA / NOVA 180
5 mm
NOVAQUA / NOVA 200
5 mm
NOVAQUA / NOVA 300
10 mm
NOVAQUA / NOVA 600
10 mm
FEKA 600
25 mm
Min.
NOVAQUA / NOVA 180
77 mm (AUT)
8 mm
NOVAQUA / NOVA 200
8 mm
NOVAQUA / NOVA 300
85 mm
NOVAQUA / NOVA 600
190 mm (AUT)
38 mm
FEKA 600
190 mm (AUT)
38 mm
Feka 600
NOVA 600
NOVAQUA 600
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG -
ONDERHOUD MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM
ÚDRŽBA - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - TECHNINIS APTARNAVIMAS
DICHIARAZIONE - DÉCLARATION - DECLARATION - ERKLÄRUNG - VERKLARING
DECLARACIÓN - FÖRSÄKRAN OM CE - ÖVERENSSTÄMMELSE - ΔΗΛΩΣΗ - BEYANNAME
PREHLÁSENIE - ЗАЯВЛЕНИЕ - DEKLARACIJOS -
DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN
TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
TEKNIK VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DATE TEHNICE -
TECHNINIAI DUOMENYS -

DATI TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN - TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA
- DATA-TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ - TEKNIK VERILER - TECHNICKÉ ÚDAJE -
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DATE TEHNICE - TECHNINIAI DUOMENYS -



  • Page 1 1
  • Page 2 2

DAB Nova Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso