Melitta LOOK IV Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
LOOK
®
1100105-00 1100105-00
2
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
 N O
 F I
 R U
Ein-/Ausschalter | On/O-Switch | Bouton On/O | Aan/uit-schakelaar | Tasto ON/OFF | Interruptor
Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren |
på/av-knapp | On/O -kytkin | кнопка выключения
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken |
lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | индикатор уровня воды
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko |
противокапельный клапан
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec
poignée | Manivela para abrir el filtro giratorio | Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro
oscillante | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
Aroma Selector | Selecteur d'arôme | aromavelger
A
B
C
D
E
F
A
B
C
DE
F
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterka eemaschine
Look
®
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit
viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifi ziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
•DasGerätistfürdenGebrauchimprivaten
Haushalt bzw. für die Zubereitung von Ka ee
in haushaltsüblichen Mengen bestimmt. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Personen- und Sachschäden
führen. Melitta
®
haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
•SchließenSiedasGerätnuraneinevorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
•TrennenSiedasGerätvomStromnetz,wenn
es längere Zeit nicht benutzt wird.
•BeimBetriebwerdenTeiledesGeräteswie
z.B. die Warmhalteplatte und der Dampf-
austritt am Filter sehr heiß. Vermeiden Sie
Berührungen der Teile sowie Kontakt mit dem
heißen Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrühvorgangsnicht
den Filter.
•SorgenSiedafür,dassdasNetzkabelnichtdie
heiße Warmhalteplatte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,wenndas
Netzkabel beschädigt ist.
•TauchenSiedasGerätniemalsinWasser.
•VerwendenSiedieGlaskannenichtinder
Mikrowelle.
•DiesesGerätkannvonKindernab8Jahren
oder älter benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8Jahreoderälterundwerdenbeaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von Kindern
unter8Jahrenfernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonenmitreduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
•KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
•DasAuswechselndesNetzkabelsundalle
sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst oder von einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Ka eemehl, um es zu reinigen.
•FüroptimalenKaeegenussundeinekomfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funk-
tionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im
Folgenden erläutert.
3. Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedenWassertankdeckel.
•FüllenSiemitderGlaskannediegewünschteMenge
kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
KleinesTassensymbol=ca.85mlKaeeproTasse,
großes Tassensymbol = ca. 125mlKaeeproTasse.
•SchließenSiedenWassertankdeckelundstellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
•ÖnenSiedenSchwenklter zur linken Seite.
•FaltenSieeineMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Ka eepulver
pro großer Tasse.
•SchwenkenSiedenFilterindasGerätzurück.Ein
hörbares Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter
eingerastet ist.
•MitdemMelitta
®
Aroma Selector können
Sie den Geschmack Ihres Ka ees mit nur einem
Handgri individuell einstellen:
Von mild-aromatisch (
) bis kräftig-intensiv (
).
•SchaltenSiedasGerätein. Der Brühvorgang
beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatteden
Ka ee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach dem
Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
5
Dear customer,
Thank you for buying our Look
®
filter coee maker.
We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified
by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
•Theapplianceissuitableforuseinprivate
households or for preparing coee in amounts
usual in private households. All other use is
contrary to that intended and can lead to
injury or damage. Melitta
®
is not liable for
damage caused by using the appliance in
ways other than that intended.
•Connecttheapplianceonlytoacorrectly
installed socket.
•Removetheappliancefromthesocketifitis
not being used for longer periods.
•Duringusepartsoftheappliancee.g.the
hotplate and the steam outlet at the filter can
become very hot. Avoid contact with these
parts and with hot steam.
•Donotopenthelterwhilebrewing.
•Ensurethatthepowercabledoesnotcome
into contact with the hotplate.
•Donotusetheapplianceifthepowercableis
damaged.
•Neverimmersetheapplianceinwater.
•Donotusetheglasspotinthemicrowave.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenwho
are8yearsoldorover,iftheyaresupervised
or have been instructed in the safe use of the
appliance and have understood the dangers
associatedwithit.Cleaningandmaintenance
of the appliance should not be undertaken by
childrenunlesstheyare8yearsoldorover
and are supervised. The appliance and power
cable should be kept away from children under
8yearsold.
•Theappliancecanbeusedbypeoplewith
limited physical, sensory or mental aptitude,
or who have limited experience or knowledge,
if they are supervised or instructed in how to
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
•DerTropfstoppverhindertNachtropfenvonKaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.
•DieFiltertütekönnenSiemitHilfedesentnehmbaren
Innenfilters einfach und problemlos entsorgen.
4. ReinigungundPege
Äußere Reinigung
•DasGehäusekönnenSiemiteinemweichen,
feuchten Tuch reinigen.
•DieGlaskannemitDeckel,derFiltereinsatzund
der Schwenkfilter sind spülmaschinengeeignet.
•DieWarmhalteplattekanninkaltemZustandmit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden
muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnach
Hersteller angaben und füllen Sie sie in den Wasser-
tank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das
Gerät sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
 G B
6
use the appliance safely and have understood
the dangers involved in using it.
•Childrenmustnotplaywiththeappliance.
•Replacingthepowercableandanyother
repairs should only be carried out by the
Melitta
®
customer service or by an
authorised repair workshop.
2. Beforerstuse
•Ensurethatthepowersupplyinyourhome
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
•Forthebestcoeeenjoymentandconvenientuse,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
•Ensurethattheapplianceisconnectedtothepower
source.
•Openthelidonthewatertank.
•Fillthewatertankwiththedesiredamountofwater
using the glass pot. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
numberofcups.Smallcupsymbol=approx.85ml
coee per cup, large cup symbol = approx. 125ml
coee per cup.
•Closethelidonthewatertankandplacetheglass
pot with closed lid in the appliance.
•Opentheswivellter to the left.
•FoldaMelitta
®
filter bag 1x4
®
at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
•Putthegroundcoeeintothelter.Theamount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coee per large cup.
•Swivelthelterbackintotheappliance.Anaudible
click tells you it is inserted properly.
•WiththeMelitta
®
Aroma Selector you can set
the taste of your coee with just one hand: From
mild-aromatic (
) to strong-intensive (
).
•Turntheapplianceon. Brewing begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after about 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the
machine o manually at any time.
•Thedripstoppreventsyourcoeefromdripping,
when you remove the pot from the appliance.
•Withthehelpofthedetachableinnerlteryoucan
dispose of the filter bag simply and easily.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlid,thelterinsertandtheswivel
filter can be washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
eectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
1. Descaling
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
®
AntiCalcFilterCafé
Machines".
•Turntheapplianceonandfollowthedescaler
manufacturer’s instructions.
•Whenthedescalerliquidhasfullyrunthrough
the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
•Turntheapplianceonandallowallthewatertoow
through it. Then turn the appliance o immediately.
•Repeattherinsingprocess.
Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
 G B
7
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Look
®
. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
•L'appareilestdestinéàunusagedomestique,
c'est-à-dire à une préparation de café dans des
quantités domestiques habituelles. Tout autre
usage n'est pas conforme aux dispositions
et peut mener à des dommages corporels et
matériels. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'une utilisation
non conforme aux dispositions.
•Branchezl'appareiluniquementàuneprisede
courant sécurisée et installée conformément à
la réglementation.
•Débranchezl'appareilduréseauélectrique
lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée.
•Aucoursdel'utilisation,desélémentsde
l'appareil deviennent très chauds, comme la
plaque chauante et la sortie de vapeur du
porte-filtre. Évitez le contact avec ces
éléments ainsi qu'avec la vapeur chaude.
•Veuilleznepasouvrirleporte-ltrependantle
fonctionnement de l'appareil.
•Veillezàcequelecordond'alimentationne
soit pas en contact avec la plaque chauante
chaude.
•Veuilleznepasutiliserl'appareilsilecordon
d'alimentation est endommagé.
•Veuilleznejamaisplongerl'appareildansl'eau.
•Veuilleznepasplacerlaverseuseenverreau
micro-onde.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfants
âgésde8ansetplus,soussurveillanceou
s'ils ont reçu des consignes relatives à une
utilisation de l'appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pasêtreeectuéspardesenfants,saufs'ils
sontâgésde8ansouplusetsontsurveillés.
L'appareil et le cordon d'alimentation doivent
êtretenusàdistancedesenfantsdemoinsde
8ans.
•L'appareilpeutêtreutilisépardespersonnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissance, si elles
sont surveillées ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
•Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.
•Leremplacementducordond'alimentation
ettouteslesautresréparationsdoiventêtre
eectués uniquement par le service client
Melitta
®
ou par un réparateur agréé.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
•Pourunplaisiroptimaldecaféetpourune
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
diérentesfonctions.Cesfonctionssontexpliquées
ci-après.
3. Préparation du café
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéau
réseau électrique.
•Ouvrezlecouvercleduréservoiràeau.
•Àl'aidedelaverseuseenverre,remplissezle
réservoir à eau avec la quantité d'eau froide
souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous
pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses.
Petitsymboledetasse=environ85mldecafépar
tasse, grand symbole de tasse = environ 125mlde
café par tasse
•Fermezlecouvercleduréservoiràeauetplacezla
verseuse en verre avec son couvercle fermé dans
l'appareil.
•Ouvrezleporte-ltrepivotant du côté gauche.
•OuvrezunltreMelitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans
le porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Disposezducafémouludansleltre.Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Faitespivoterleporte-ltreanqu'ilsoitànouveau
dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le
porte-filtre est enclenché.
•Grâceausélecteur d'arôme Melitta
®
, vous
pouvez régler le goût de votre café en un seul
mouvement : de léger / aromatique (
) à corsé /
intense (
).
 F R
8
•Allumezl'appareil. La préparation du café
commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantemaintient
le café chaud et s'éteint automatiquement environ 40
minutesaprèsl'allumagedel'appareil.Celaéviteune
consommation énergétique inutile et économise de
l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
•Lesystèmeanti-gouttesempêchequedesgouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
•Vouspouvezretirerfacilementleltreàl'aidedu
porte-filtre amovible.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerl'extérieurdelacafetièreavec
un tissu doux et humide.
•Laverseuseenverreavecsoncouvercle,l'élément
filtrant et le porte-filtre pivotant peuventêtre
lavés au lave-vaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantepeutêtre
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
decalcairedansl'élémentchauantempêcheune
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
And'évitertoutdommage,l'appareildoitêtre
régulièrement détartré.
1. Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines.
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
•Aprèsl'étape1,l'appareildoitêtrelavéavecdel'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupasser
complètement. Éteignez ensuite
immédiatement l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Look
®
. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
•Hetapparaatisbedoeldvoorhuishoudelijk
gebruik, d.w.z. voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden. Elk ander gebruik
geldt als niet-reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk letsel. Melitta
®
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van niet-reglementair
gebruik.
•Sluithetapparaatalleenaanopeenreglementair
geïnstalleerde geaarde contactdoos.
•Trekdestekkeruithetstopcontactwanneer
het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
•Bepaaldedelenvanhetapparaat,bijv.de
warmhoudplaat en de stoomuitlaat aan de
filter, worden zeer heet tijdens het gebruik.
Raak deze delen niet aan en vermijd contact
met de hete stoom.
•Laatdelteronaangeroerdterwijlde
koe gezet wordt.
•Zorgervoordathetnetsnoerdehete
warmhoudplaat niet raakt.
•Gebruikhetapparaatnietalshetnetsnoer
beschadigd is.
•Dompelhetapparaatnooitinwater.
•Gebruikdeglazenkannietindemagnetron.
•Hetapparaatkangebruiktwordendoor
kinderenvanaf8jaar,opvoorwaardedater
iemand toezicht houdt. Er dient aan kinderen
duidelijk uitgelegd te worden hoe het apparaat
veilig te gebruiken. Wijs hen op de gevaren die
eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de reiniging en het
onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger
dan8jaar.Ookbijkinderenvan8jaarenouder
dient er steeds toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereikvankinderenjongerdan8jaar.
 F R
9
•Hetapparaatkangebruiktwordendoor
personen met een fysieke, sensorische of
geestelijke beperking of door personen die niet
over voldoende ervaring en/of kennis beschikken.
Dit kan op voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en welke gevaren daarmee
gepaard gaan en zij dit begrepen hebben.
•Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoerenalleandere
reparaties mogen slechts uitgevoerd worden
door de klantendienst van Melitta
®
of een
geautoriseerde reparatieservice.
2. Voorafgaand aan de
ingebruikneming
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten
achtergebleven zijn in het apparaat.
Spoel het apparaat tweemaal met de maximale
waterhoeveelheid, zonder filterzakje en zonder
koe, om het te reinigen.
•Vooreenoptimaalkoegenoten
gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust
met verscheidene functies. Deze functies worden
hierna uitgelegd.
3. Kofebereiding
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselvanhetwaterreservoir.
•Gietmetdeglazenkandegewenstehoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantalkopjesaezen.
Pictogramvankleinkopje=ca.85mlperkopje,
pictogram van grote kop = ca. 125mlperkop.
•Sluithetdekselvanhetwaterreservoirenplaatsde
glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
•Zwenkdelterdrager naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Zwenkdelterdragerteruginhetapparaat.
•MetdeMelitta
®
Aroma Selector kunt u de
smaak van uw koe individueel instellen met
slechts één handgreep:
van mild-aromatisch (
) tot sterk-intens (
).
•Schakelhetapparaatin. De zetbeurt begint.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarm.
Ca.40minutennahetinschakelenwordtde
warmhoudplaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt
onnodig stroomverbruik voorkomen en energie
bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk
moment handmatig uitschakelen.
•Dedruppelstopzorgtervoordatergeenkoe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat.
•Dankzijdeuitneembarelterhouderkuntude
gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen.
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkaninclusiefdeksel,delterhouderende
zwenkbare filterdrager zijn vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
1. Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofovereenkomstigde
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachinestegebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerde
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk
uit.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelproces
nogmaals uit.
Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
 N L
10
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da
caè a cialde Look
®
. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato
da istituti di controllo indipendenti:
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
•L'apparecchioèdestinatoall'usoprivato
ovvero per la preparazione del caè in quantità
comuni per uso domestico. Qualsiasi altro
impiego da quello previsto è da considerarsi
inappropriato e può provocare danni a persone
o cose. Melitta
®
non si assume nessuna
responsabilità per gli eventuali danni dovuti a
impiego inappropriato.
•Collegarel'apparecchiosoloapresedotate
di messa a terra in conformità alle norme in
vigore.
•Sel'apparecchiononvieneusatoperun
periodo di tempo prolungato, staccarlo dalla
presa di corrente.
•Duranteilfunzionamentoalcunicomponenti
dell'apparecchio, come ad es. la piastra
scaldavivande e fuoriuscita del vapore dal
filtro, possono surriscaldarsi. Evitare il contatto
con i componenti e con il vapore caldo.
•Durantelabollituranonsideveaprireilltro.
•Avercuracheilcavodialimentazionenon
venga a contatto con la piastra scaldavivande.
•Nonusarel'apparecchioseilcavodi
alimentazione è danneggiato.
•Nonsideveassolutamenteimmergere
l'apparecchio in acqua.
•Nonusareilbriccodivetronelforno
microonde.
•Questoapparecchiopuòessereusatodai
bambinida8anniinsùsesonosorvegliati
o sono stati informati sull'impiego sicuro
dell'apparecchio e hanno capito i rischi che
potrebbe provocare. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai
bambini,amenochenonabbiano8anniopiù
e siano sorvegliati. Tenere l'apparecchio e il
cavo di alimentazione lontano dai
bambinisottogli8anni.
•Questoapparecchiopuòessereutilizzato
da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o mancanti di esperienza/
conoscenza, a patto che, per la loro sicurezza,
vengano sorvegliate da una persona preposta
oppure abbiano ricevuto da quest’ultima
istruzioni sull’uso dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
•Ibambininondevonogiocarecon
l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodialimentazionee
tutte le altre riparazioni devono essere
eseguite dal servizio di assistenza tecnica
Melitta
®
o da un'ocina autorizzata.
2. Prima della preparazione
del primo caffè
•accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.Ilcavo
non utilizzato si può conservare nel vano portacavo.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte
®
e caè
macinato, per pulirlo.
•L'apparecchioèequipaggiatoconvariefunzioniper
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Preparazione del caffè
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Aprireilcoperchiodelserbatoiodell'acqua.
•Versareconilbriccodivetrolaquantitàdiacqua
freddadesideratanelserbatoio.Conl'aiutodella
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze.
Simbolotazzapiccola=ca.85mldicaèprontoper
tazza, simbolo grande = ca. 125mldicaèpronto
per tazza.
•Chiudereilcoperchiodelserbatoioemettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
•Aprireilltroapribile sul lato sinistro.
•PiegareunsacchettoltroMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro
per assicurarne il corretto posizionamento.
•Inserirenelsacchettoilcaèmacinato.Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caè in
polvere per tazza grande.
•Riportareilltrodentrol'apparecchio.
Un clic segnala che il filtro è scattato in posizione.
•ConilAroma Selector Melitta
®
potete im-
postare il gusto personale del vostro caè con una
sola mossa: dal gusto delicato aromatico (
)
a forte intenso (
).
•Accendetel'apparecchio. Ha inizio il ciclo di
bollitura.
 I T
11
•Alterminedellapreparazione,lapiastradi
mantenimento tiene caldo il caè e si spegne
automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione.
In tal modo si evita di consumare inutilmente
corrente e si risparmia energia. Naturalmente si
può spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento
manualmente.
•Laprotezioneantigocciolamentoimpedisceil
gocciolamento del caè quando si toglie il bricco
dall'apparecchio.
•Ilsacchettoltrosipuòsmaltirefacilmenteesenza
problemi grazie al filtro interno estraibile.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•L’alloggiamentosipuòpulireconunpanno
morbido inumidito.
•Ilbriccodivetroconilcoperchio,l'elemento
filtrante e il filtro apribile si possono lavare nella
lavastoviglie.
•Lapiastradimantenimentocaloresipuòpulirea
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempopuòcalcicarsi.Ciòprovocal'aumentodel
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
1. Decalcificazione
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines“.
•Accenderel'apparecchioeprocedereattenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
•Spegnerel'apparecchiononappenaèattraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
•Dopolafase1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
•Accenderel'apparecchioelasciarericiclarecom-
pletamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
•Ripetereilprogrammadilavaggioancoraunavolta.
Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Estimado cliente,
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
filtro Look
®
. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes:
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad y
de uso. Melitta
®
no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
•Elaparatoestádiseñadoparasuuso
doméstico particular y/o para preparar cafés
en cantidades usuales en unidades familiares.
Cualquierotrousoseconsideraráindebidoy
puede causar daños personales y/o materiales.
Melitta
®
no se hace responsable de los daños
causados por un uso indebido.
•Elaparatosolodebeconectarseaunatoma
de corriente con puesta a tierra debidamente
conectada.
•Desconecteelaparatodelaredeléctricasino
va a ser usado durante un tiempo prolongado.
•Algunaspartesdelaparato,comolaplaca
calefactora y la salida de vapor en el porta
filtro, se calientan considerablemente durante
el funcionamiento. Evite el contacto tanto con
estas piezas como con el vapor.
•Noabraelportaltroduranteelproceso
de preparación.
•Asegúresedequeelcablederednoentre
en contacto con la placa calefactora caliente.
•Nouseelaparatosielcablederedestá
defectuoso.
•Nosumerjanuncaelaparatoenagua.
•Nouselajarradevidrioenelmicroondas.
•Esteaparatopuedeserusadoporniñosmayores
de8añosdeedadbajolasupervisióndeun
adulto o si se les ha explicado cómo utilizar el
aparato con seguridad y han comprendido los
posibles peligros derivados del uso del aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizadosporniñosanoserquetengan8años
o más y estén vigilados por un adulto. El aparato
y el cable de red deben mantenerse alejados de
niñosmenoresde8años.
•Elaparatopuedeserutilizadoporpersonas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas y con falta de experiencia y/o
 E S
12
conocimientos siempre que sea bajo
supervisión o hayan sido instruidas en el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros derivados.
•Losniñosnodebenjugarconelaparato.
•Elcambiodelcablederedyelrestode
reparaciones solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente de
Melitta
®
o por un taller autorizado.
2. Antes de preparar el primer café
•Asegúresedequelatensiónderedensudomicilio
se corresponde con los datos indicados en la placa
de características colocada en la base del aparato.
•Conecteelaparatoalaredeléctrica.Elcableno
empleado puede guardarse en el compartimento
del cable.
•Durantelafabricaciónsecompruebael
funcionamiento correcto de todos los aparatos.
Es posible que queden restos de agua de esta
comprobación. Enjuague el aparato dos veces
para limpiarlo con la cantidad máxima de agua
ysinusarningúnltronicafémolido.
•Paradisfrutaralmáximodesucaféydeunmanejo
fácil, el aparato está equipado con diferentes funciones.
Estas funciones se describen a continuación.
3. Preparación del café
•Asegúresedequeelaparatoestáconectado
a la red eléctrica.
•Abralatapadeldepósitodeagua.
•Lleneeldepósitoconlacantidaddeaguafría
deseadautilizandoeljarróndevidrio.Conlaescala
del depósito puede medir la cantidad de tazas
deseadas.
Símbolopequeño:aprox.85mldecaféportaza,
símbolo grande: aprox. 125mldecaféportaza.
•Cierrelatapadeldepósitodeaguaycoloquelajarra
de vidrio con la tapa cerrada en el aparato.
•Abraelportaltro hacia la izquierda.
•DobleunltroMelitta
®
Filtro de café 1x4
®
por las
costuras y colóquelo en el porta filtro. Apriete el
filtro contra el porta filtro para garantizar que esté
bien colocado.
•Lleneelltrodecafémolido.Dosiquesegúnsu
gusto personal. Recomendamos el uso de 6g de
polvo de café por taza grande.
•Vuelvaainsertarelportaltroenelaparato.Unclic
audible le señaliza que el porta filtro ha encajado.
•ConelAroma Selector Melitta
®
puede ajustar
individualmente el sabor de su café con un solo
movimiento: desde un aroma suave (
) hasta uno
fuerte e intenso (
).
•Enciendaelaparato. El proceso de preparación de
café comienza.
•Traslapreparación,laplacacalefactoramantieneel
café caliente y se desconecta automáticamente unos
40 minutos después de conectarse. Esto evita un
consumo de corriente innecesario y ahorra energía.
Naturalmente, también puede desconectar el
aparato cuando lo desee.
•Eldispositivoantigoteoevitaelgoteodecafé
cuando saca la jarra del aparato.
•Elltrousadopuedeeliminarseconfacilidad
gracias al porta filtro interior abatible.
4. Limpieza y mantenimiento
Limpieza exterior
•Limpieelexteriordelaparatoconunpaño
suaveyhúmedo.
•Lajarradevidrioylatapa,elelementoltrador
y el porta filtro son aptos para el lavavajillas.
•Laplacacalefactoradebelimpiarsecuando
estáfríaconunpañosuaveyhúmedo.
Descalcicación
Dependiendo de la dureza del agua el aparato puede
calcificarse con el tiempo. En este caso, también
aumenta el consumo de energía del aparato, puesto
que la capa de cal que se ha depositado en el elemento
de calefacción impide un traspaso óptimo del calor al
agua. Para evitar averías el aparato debe descalcificarse
con regularidad.
1. Descalcificación
•Dosiqueellíquidodedescalcicaciónsegúnlas
indicaciones del fabricante y viértalo en el depósito
de agua. Recomendamos el uso Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines.
•Enciendaelaparatoyprocedasegúnlasindicaciones
del fabricante del producto de descalcificación.
•Unavezellíquidodedescalcicaciónhayapasado
por completo por el aparato, desconecte el aparato
inmediatamente.
2. Enjuague
•Despuésdelpaso1, el aparato debe enjuagarse con
agua fresca. Para ello, deje enfriar el aparato unos
dos minutos y llénelo con la cantidad máxima de
agua.
•Enciendaelaparatoydejecircularelaguapor
completo. A continuación, desconecte el aparato
inmediatamente.
•Repitaelprocesodeenjuagueotravez.
Indicaciones para la eliminación de
residuos
•Losaparatosmarcadosconelsímbolo están
sometidos a la directiva europea de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
•Losaparatoseléctricosnodebeneliminarse
con los residuos domésticos. Elimine el aparato
ecológicamente por medio de los canales de
recolección adecuados.
•Losmaterialesdeembalajesonmateriasprimas
y pueden reciclarse. Devuélvalos al circuito de
materias primas.
 E S
13
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
kae maskine Look
®
. Vi håber, du får megen glæde
af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
•Maskinenerbestemttilbrugiprivate
husholdninger og brygning af kae i normalt
omfang. Enhver anden brug gælder som ikke
korrekt og kan medføre person- og materielle
skader. Melitta
®
påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår pga. ikke korrekt brug.
•Maskinenmåkuntilsluttestilen
forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
•Tagmaskinenfranettet,hvisdenikke
bruges i længere tid.
•Nogledelepåmaskinen,somf.eks.varmepladen
og dampudløbet på filteret bliver meget varme.
Undgå at røre ved disse dele og pas på, ikke at
komme i kontakt med den varme damp.
•Dumåikkeåbnelteret,mensder
brygges kae.
•Sørgfor,atnetkabletikkerørervedden
varme varmeplade.
•Maskinenmåikkebruges,hvisnetkableter
beskadiget.
•Maskinenmåaldrigdykkesnedivand.
•Glaskandenmåikkeanvendesimikrobølgeovn.
•Dennemaskinekananvendesafbørnfra8årog
opefter, hvis de er under opsyn af voksne eller
er instrueret i sikker brug af maskinen og har
forstået de heraf resulterende farer. Maskinen
må ikke rengøres og serviceres af børn, med
mindredeer8årellerældre.Maskineog
netkabelskalholdesvækfrabørnunder8år.
•Dennemaskinekananvendesafpersonermed
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller er instrueret i
sikker brug af maskinen og har forstået de
herved resulterende farer.
•Børnmåikkelegemedmaskinen.
•KunMelitta
®
-kundeservicen eller et autoriseret
værksted må udskifte netkablet og udføre
reparationer på maskinen.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
•Allemaskinererpåfabrikkenkontrolleretfor
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaepulver,
for at rense maskinen.
•Forenoptimalkaenydelseogkomfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
3. Tilberedning af kaffe
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnvandtankenslåg.
•Fyldkoldtvandindivandtankenvedhjælpaf
glaskanden. På skalaen aæsesdetønskedeantal
kopper.Lillekopsymbol=ca.85mlkaepr.kop,stort
kopsymbol = ca. 125mlkaepr.kop.
•Lukvandtankenogstilglaskandenmedlukket
låg ind i maskinen.
•Åbndrejelteret til venstre side.
•FoldenMelitta
®
kaefilter 1x4
®
langs med
prægekanterne og sæt den inedi i filteret.
Tryk filterposen med hånden ind i filteret, så
den placeres optimalt.
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefterdin
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
•Drejlterettilbageindimaskinen.Ethørbartklik
signaliserer, at filteret er gået i indgreb.
•MedMelitta
®
Aroma Selector kan du indstille
smagen af din kae i en håndevending:
Fra mild-aromatisk (
) til kraftigt-intensivt (
).
•Tændformaskinen. Brygningen starter.
•Eftertilberedningenholdervarmepladenkaenvarmog
slukkes automatisk ca. 40 minutter efter at maskinen er
blevet tændt. Herved undgås unødvendigt strømforbrug
og spild af energi. Selvfølgelig kan maskinen også altid
slukkes manuelt.
•Drypstoppetforhindreratderdrypperkaeud,
når du tager kanden ud af maskinen.
•Denbrugtelterposekanvedhjælpafdetaftagelige
indvendige filter bortskaes hurtigt og nemt.
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Husetkanrengøresmedenblød,fugtigklud.
•Glaskandenmedlåg,lteretog vandbeholderens
låg kan kommes i opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblød,fugtigklud,
når den er kold.
 D K
14
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke
med tiden. Hermed øges også maskinens energifor-
brug, fordi kalklaget i varmeelementet forhindrer, at
varmeenergien overføres optimalt til vandet. For at
undgå skader skal maskinen afkalkes regelmæssigt.
1. Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines.
•Tændformaskinenogfølg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleter
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare Look
®
.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
•Maskinenäravseddförbrukihushållresp.
för tillredning av kae i små mängder. Övrig
användning ses som ej avsedd och kan leda till
person- och materialskador. Melitta
®
ansvarar
inte för skador som uppstår på grund av oav-
sedd användning.
•Anslutendastmaskinentillettjordatuttag
som installerats korrekt.
•Kopplabortmaskinenfrånströmförsörjningen
om den inte används under en längre tid.
•Närmaskinenärigångblirmaskindelarsom
t.ex. värmehållningsplattan och ångutloppet vid
filterhållaren mycket varma. Undvik att röra vid
delarna och att komma i kontakt med den varma
ångan.
•Öppnaintelterhållarennärkaetbryggs.
•Setillattinteströmkabelnkommerikontakt
med den varma värmehållningsplattan.
•Användintemaskinenomströmkabelnär
skadad.
•Doppaaldrigmaskinenivatten.
•Användinteglaskannanimikrovågsugnen.
•Dennamaskinkananvändasavbarnfrån8år
och uppåt under uppsikt eller om de infor-
merats om hur maskinen används säkert och
är införstådda med de faror som kan uppstå.
Rengöring och underhåll får inte genomföras
avbarn,omdeinteär8årelleräldreochhålls
under uppsikt. Maskinen och strömkabeln ska
hållasutomräckhållförbarnunder8år.
•Apparatenfåranvändasavpersonermedned-
satt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
med
bristande erfarenhet och/eller kunskap, om
användningen sker under uppsikt eller om
personerna informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt samt vilka risker den
kan medföra.
 D K
15
•Barnfårintelekamedapparaten.
•Byteavströmkabelnochallaövrigareparati-
oner får endast utföras av Melittas kundtjänst
eller av en auktoriserad verkstad.
2. Före den första kaffetillredningen
•Försäkradigomattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.Kabelsomintebehövs
kan stuvas in i kabelfacket.
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter och malda kaebönor för att
rengöra den.
•Maskinenharutrustatsmedolikafunktionerför
optimal kaenjutning och bekväm manövrering.
Dessa funktioner förklaras nedan.
3. Kaffetillredning
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstill
strömförsörjningen.
•Öppnalockettillvattentanken.
•Fyllvattentankenmedönskadmängdkalltvatten
med glaskannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbolmedlitenkopp=ca85mlkaeperkopp,
symbol med stor kaekopp = ca 125mlkaeper
kopp.
•Stänglocketpåvattentankenochställglaskannan
med stängt lock i maskinen.
•Öppnadensvängbaralterhållaren åt vänster.
•VecklautettMelitta
®
filter 1x4
®
med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att
garantera att det sitter optimalt.
•Hällmaletkaeiltret.Doseraefterdinpersonliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
•Svängtillbakalterhållareninimaskinen.Etthörbart
klick signalerar att filterhållaren har hakat fast.
•MedMelitta
®
Aroma Selector kan du ställa in
smaken på ditt kae individuellt med endast en
handvändning: Från mild smak (
) till kraftig och
intensiv (
).
•Sättpåmaskinen. Maskinen börjar brygga kae.
•Eftertillredningenhållervärmehållningsplattankaet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter
att maskinen satts på. Detta förhindrar onödig
strömförbrukning och sparar energi. Maskinen
kan självklart stängas av manuellt när som helst.
•Droppstoppetförhindrarattkaetefterdroppar
när du tar ut kannan ur maskinen.
•Filtretkandulättochutanproblemslängamed
hjälp av den inre filterhållaren som kan tas ur.
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
•Höljetkanrengörasmedenmjuk,fuktigtrasa.
•Glaskannanmedlock,lterinsatsenochden
svängbara filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
•Värmehållningsplattankanrengörasmedenmjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
1. Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines.
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med nytt
vatten. Därefter ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två
minuter).
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
•Upprepasköljningenengångtill.
Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillstationenförråmaterial.
 S E
16
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin Look
®
.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
•Kaemaskinenermenttilbrukiprivate
husholdninger hhv. for tilberedelse av
kae i mengder som tilsvarer vanlige
husholdningsmengder. Enhver annen bruk
regnes som feilaktig bruk og kan medføre
person- og materialskader.
Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som
oppstår på grunn av feilaktig bruk.
•Kaemaskinenmåkunkoblestilenstikkontakt
som er installert på forskriftsmessig måte.
•Koblekaemaskinenfrastrømnettet,hvisden
skal stå ubrukt over lengre tid.
•Underdriftenblirdeleravkaemaskinen,som
f. eks. varmeplaten og damputløpet ved filteret
svært varmt. Unngå å berøre delene og kom
ikke i kontakt med den varme dampen.
•Ikkeåpnelteretunderkokeprosessen.
•Sørgforatstrømkabelenikkeberørerden
varme varmeplaten.
•Ikkebrukkaemaskinennårstrømkabelener
skadet.
•Dyppaldrikaemaskinenivann.
•Ikkebrukglasskannenimikrobølgeovnen.
•Dennekaemaskinenkanbenyttesavbarn
over8århvisdeerunderoppsynellerhvisde
har fått opplæring i sikker håndtering av
kaemaskinen og de forstår farene bruken kan
medføre. Rengjøring og vedlikehold må ikke
foretas av barn, med unntak av barn som er
over8årogerunderoppsyn.Kaemaskinen
og strømkabelen må holdes unna barn som er
under8år.
•Maskinenkanbenyttesavpersonermedredu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler erfaring og/eller
kunnskap, forutsatt at de holdes under oppsyn
eller hvis de på forhånd har fått opplæring i
sikker bruk av maskinen og de har forstått
hvilke farer bruken kan medføre.
•Barnfårikkelekemedmaskinen.
•Byttingavstrømkabelogalleandre
reparasjoner må bare utføres av Melitta
®
kundeservice eller et godkjent verksted.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
er i samsvar med informasjonene på typeskiltet på
undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Plasserkabel
som ikke benyttes i kabelrommet.
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen
to ganger med maksimal vannmengde, men uten
filterpose og kae, slik at den rengjøres.
•Kaemaskinenerutstyrtmedulikefunksjoner
for å gi deg best mulig kaenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives på de neste sidene.
3. Kaffetilberedning
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnelokkettilvanntanken.
•Fyllpåønsketmengdekaldtvannivanntankenmed
glasskannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken
kan du beregne ønsket antall kopper.
Litekoppsymbol=ca.85mlkaeperkopp,
stort koppsymbol = ca. 125mlkaeperkopp.
•Lukklokkettilvanntankenogstillglasskannen
med lukket lokk i kaemaskinen.
•Åpnesvinglteret mot venstre.
•FoldenMelitta
®
filterpose 1x4
®
langs pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i
filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
•Hellmaltkaeilterposen.Doseretteregensmak.
Vi anbefaler at man bruker 6 g malt kae per stor
kopp.
•Svinglterettilbakeikaemaskinen.Nårduhøreret
klikk, signaliserer det at filteret er på plass.
•MedMelitta
®
Aroma Selector kan du innstille
kaesmaken på en svært enkel måte:
Fra mild-aromatisk (
) til kraftig-intensiv (
).
•Slåpåkaemaskinen. Kokeprosessen begynner.
•Ettertilberedningenholdervarmeplatenkaenvarm
og den slår seg av automatisk etter 40 minutter.
Dette gjør at man unngår unødig strømforbruk og
man sparer energi. Selvfølgelig kan kaemaskinen til
enhver tid slås av manuelt.
•Dryppestoppforhindreratdetdrypperkaenår
kannen tas ut av kaemaskinen.
•Filterposenekankastespåenenkelmåteved
hjelp av det uttakbare innvendige filteret.
4. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
•Dukanrengjørekaemaskinenmedenmyk,
fuktig klut.
•Glasskannenmedlokk,lterinnsatsenog
svingefilteret kan vaskes i oppvaskmaskinen.
•Varmeplatenkanrengjøresmedenmyk,
fuktig klut når den er kald.
 N O
17
Avkalking
Avhengig av vannets hardhet kan det dannes
kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at kae-
maskinens energiforbruk øker, fordi kalkbelegget på
varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig.
1. Avkalking
•Doseravkalkingsvæskeniht.informasjonenfra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines.
•Slåpåkaemaskinenoggåfremsombeskreveti
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
•Nåravkalkingsvæskenharrentheltgjennom
kaemaskinen, slår du straks av kaemaskinen.
2. Skylling
•Ettertrinn1 må kaemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter)
fyller du kaemaskinen med maksimal vannmengde.
•Slåpåkaemaskinenoglavannetgåheltgjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen.
•Gjentaskylleprosessenengangtil.
Avhendingsinstrukser
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparatermåikkekastesi
husholdningsavfallet. Bring kaemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.
Bring den tilbake til råstokretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Look-suodatinkahvinkeittimen.
Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
•Laite on tarkoitettu käyttöön yksityisessä
kotitaloudessa tai kotitaloudessa normaalin
kahvimäärän valmistukseen. Muunlainen käyttö
ei ole tarkoituksenmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia vahinkoja.
Melitta
®
ei vastaa vahingoista, jotka aiheuttaa
epäasianmukainen käyttö.
•Liitälaitevainsääntöjenmukaisestiasennettuun
maadoitettuun pistorasiaan.
•Irrotalaiteverkkovirrasta,kunsitäeikäytetä
pitempään aikaan.
•Laitteenosat,kutenlämpölevyjasuodattimen
höyrynpoistoaukko, kuumenevat käytössä.
Vältä näiden osien koskettamista sekä
kontaktia kuumaan höyryyn.
•Äläavaasuodatintasuodatuksenaikana.
•Huolehdisiitä,ettävirtajohtoeikosketa
kuumaa lämpölevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohtoonviallinen.
•Äläupotalaitettaveteen.
•Älälaitalasikannuamikroaaltouuniin.
•Tätälaitettavoivatkäyttää8vuottatäyttäneet
lapset valvonnassa, kun he ovat saaneet
opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä sekä
sen käytössä esiintyvistä vaaroista. Lapset
saavat suorittaa puhdistuksen ja huollon vain
siinätapauksessa,ettäheovat8vuotta
täyttäneitä ja ovat valvonnassa. Laite ja
virtajohtoonpidettäväpoisalle8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,joillaon
rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai liian vähän kokemusta ja/tai tietoa, jos he
ovat valvonnassa tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat ymmärtäneet siitä
aiheutuvat vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
 F I
18
•VainMelittanasiakaspalvelutaivaltuutettu
huoltopalvelu saavat vaihtaa virtakaapelin ja
suorittaa korjaustyöt.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteon
sama kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdon
voi säilyttää johtolokerossa.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
•Laitteessaoneritoimintoja,jotkatakaavat
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn.
Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa.
3. Kahvin valmistaminen
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaavesisäiliönkansi.
•Täytälasikannullahaluamasimääräkylmäävettä
vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon avulla voit
mitata haluamasi kuppimäärän.
Pienikuppi=n.85mlkahviakuppiakohden,
iso kuppi = n. 125mlkahviakuppiakohden.
•Suljevesisäiliönkansijalaitalasikannulaitteeseen
kansi kiinni.
•Avaakääntyväsuodatin vasempaan suuntaan.
•TaitaMelitta
®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi
kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Käännäsuodatintakaisinlaitteeseen.Kuuluva
napsahdus on merkki siitä, että suodatin on
lukkiutunut paikoilleen.
•Melitta
®
Aroma Selector -toiminnolla voit
asettaa kahvin maun yksilöllisesti vain yhdellä
otteella: pehmeän aromaattisesta (
) vahvan
makuiseen (
).
•Kytkelaitepäälle. Suodatus alkaa.
•Lämpölevypitääkahvinkuumanavalmistumisen
jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin
kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
•Tippalukkoestääkahvinvuotamisen,kunotat
kannun laitteesta.
•Suodatinpussinvoilaittaaroskiinhelpostija
vaivatta irrotettavan suodattimen avulla.
4. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
•Voitpuhdistaakotelonpehmeällä,kosteallaliinalla.
•Lasikannunjakannen,suodattimensisäosan
ja kääntyvän suodattimen voi laittaa
astianpesukoneeseen.
•Lämpölevynvoipuhdistaakylmänäpehmeällä,
kostealla liinalla.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi.
1. Kalkinpoisto
•Annostelekalkinpoistonestevalmistajanantamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on Melitta
®
Anti
CalcFilterCaféMachines.
•Kytkelaitepäällejatoimikalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
•Sammutalaiteheti,kunkalkinpoistonesteon
valunut kokonaan laitteen läpi.
2. Huuhtelu
•Laiteonhuuhdeltavapuhtaallavedellä1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
•ynnistälaitejaannavedenvaluakokonaanlaitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
•Toistahuuhteluvieläkerran.
Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
 F I
19
Дорогойпокупатель,
Благодарим, что Вы решили купить капельную
кофеварку LOOK
®
. Мы желаем Вам получить
настоящее кофейное наслаждение.
Если Вам необходима дополнительная информация
или у Вас возникнут вопросы, обратитесь,
пожалуйста, в Мелитта
®
или посетите нашу
Интернет-станичку: www.melitta.ru
ДляВашейбезопасности
Аппарат соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами:
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации. Oбратить внимание на инструкции по
технике безопасности и эксплуатации. Мелитта
®
не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1.Инструкцияпотехнике
безопасности
•Аппаратпредназначендляиспользования
в домашних условиях. Любое другое
применение считается ненадлежащим и
может привести к ущербу, причиненному
людям или вещам. Мелитта
®
не несет
ответственности за ущерб, который возник
из-за ненадлежащего использования.
•Подключайтеаппараттолькок
соответствующе установленной
штепсельной розетке с защищенным
контактом.
•Отключайте,пожалуйста,аппаратот
электросети, если Вы не планируете его
использовать в ближайшее время.
•Вовремяэксплуатацииизбегайтепрямого
контакта с горячим паром, а также с
нагревательной пластиной под кофейником
и крышкой в связи с их высокой
температурой.
•Вовремяприготовлениянеоткрывайте
крышку отсека фильтрации кофе.
•Позаботьтесьотом,чтобыкабельсетевого
питания не касался горячей нагревательной
пластины.
•Неиспользуйтеаппарат,есликабель
сетевого питания поврежден.
•Никогданепогружайтеаппаратвводу.
•Неиспользуйтестеклянныйкофейникв
микроволновой печи.
•Этотаппаратмогутиспользоватьдетис
8летистарше,еслионинаходятсяпод
присмотром или проинструктированы насчет
безопасного использования аппарата и
понимают вытекающую из этого опасность.
Дети не должны заниматься очисткой и
уходом, за исключением случаев, когда
имисполнилось8илиболеелетикогда
они находятся под присмотром. Аппарат
и кабель сетевого питания необходимо
убиратьотдетеймладше8лет.
•Устройствоможетиспользоватьсялицамис
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
нехваткой опыта и/или знаний в том случае,
если они находятся под присмотром
или прошли инструктаж по безопасному
использованию устройства, а также
осознают возможные риски.
•Детямзапрещаетсяигратьсустройством.
•Заменакабелясетевогопитанияивсе
прочие работы по ремонту аппарата должен
осуществлять только сервисный центр
Мелитта
®
или авторизированный сервисный
центр.
2. Передпервымиспользованием
•Убедитесь,чтонапряжениесетивВашемдоме
совпадает с характеристикой на маркировке на
дне аппарата.
•Подключитеаппараткэлектросети.Выможете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишне в отсек
для кабеля.
•Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всех аппаратов. Поэтому там может остаться,
например, вода. Чтобы очистить аппарат,
сполосните его дважды максимальным
количеством воды без использования фильтра и
молотого кофе.
•Длянаилучшегонаслаждениякофеимаксимально
удобного использования аппарат оснащен
различнымифункциями.Нижеобъясняютсяэти
функции.
3. Приготовлениекофе
•Убедитесь,чтоаппаратподключенкэлектросети.
•Откройтекрышкурезервуарадляводы.
•Спомощьюстеклянногокофейниканаполните
резервуар для воды желаемым количеством
холодной воды. При помощи шкалы на резервуаре
Вы можете отмерить желаемое количество
чашек.Знакмаленькойчашки=приблизительно
85млкофеначашку,знакбольшойчашки=
приблизительно 125млкофеначашку.
•Посленаполнениясновазакройтекрышку
резервуара для воды и установите стеклянный
кофейник с закрытой крышкой в аппарат.
•Откройтедержательфильтра в левую сторону.
•СогнитебумажныйкофейныйфильтрМелитта
®
1x4
®
по шву и установите ero в держатель
фильтра . Руками установите кофейный фильтр
в держатель, чтобы обеспечить его оптимальное
положение.
•Вкофейныйфильтрнасыпьтемолотыйкофе.Кофе
дозируется по Вашему индивидуальному вкусу. Мы
рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого
кофе на большую чашку.
 R U
20
•Повернитедержательфильтраобратнов
предусмотренный для этого отсек. Щелчок подаст
Вам сигнал о том, что фильтр установлен на место.
•СпомощьюМелитта
®
Aroma Selector
только одним поворотом выключателя Вы можете
индивидуально регулировать вкус Вашего кофе:
Отмягкогоароматного(
) до крепкого (
).
•Включитеаппарат.Начнетсяпроцесс
приготовления.
•Послеприготовлениянагревательнаяпластина
сохраняет кофе горячим и автоматически
выключается приблизительно через 40 мин. после
включения(смотрипункт4).Этосокращает
потребление электроэнергии, обеспечивая ее
экономию. Разумеется, Вы можете вручную
выключить аппарат в любое время.
•Протикапельныйклапанпредотвращает
протекание кофе, если Вы уберете кофеник из
аппарата.
•ИспользованныйбумажныйкофейныйфильтрВы
легко и без проблем можете удалить при помощи
съемной,внутренней,пластиковойворонки.
5. Очисткаиуход
Наружнаяочистка
•Корпусможночиститьмягкой,влажнойтряпкой.
•Стеклянныйкофейникскрышкой,пластиковую
воронку и поворотный держатель фильтра
можно мыть в посудомоечной машине.
•Остывшуюнагревательнуюпластинуможно
чистить мягкой, влажной тряпкой.
Удалениенакипи
В зависимости от жесткости воды аппарат может
современемпокрытьсяизвестковымналетом.Это
может быть причиной увеличения потребления
электроэнергии, так как образовавшаяся в
нагревательных элементах накипь задерживает
оптимальную передачу тепловой энергии. Для
предотвращения повреждений аппарат необходимо
регулярно очищать от накипи. Для ее удаления мы
рекомендуем использовать средствао для удаления
накипи.
Процесс удаления накипи состоит из 2 этапов,
которые необходимо проводить полностью.
1.Удалениенакипи
•Отмерьтежидкостьдляудалениянакипив
соответствии с данными производителя и
наполните емкость для воды. Мы рекомендуем
использовать очистители от накипи для кофеварок
Мелитта
®
(Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines).
•Включитеаппаратидействуйтевсоответствии
с информацией производителя средства для
удаления накипи.
•Когдажидкостьдляудалениянакипиполностью
протечет сквозь аппарат, сразу же выключите
аппарат.
2. Полоскание
•Послеэтапа1черезкофеваркунеобходимо
пропустить чистую воду. Для этого через
некоторое время после отключения аппарата и
его охлаждения (приблизительно две минуты)
наполните аппарат максимальным количеством
воды.
•Включитеаппаратидайтеводеполностью
протечь. После этого сразу же выключите аппарат.
•Повторитепроцесс2ещераз.
Информацияпоутилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяютсятребованияЕСдляWEEE
(ДирективаЕСобутилизацииэлектрическогои
электронного оборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору.Утилизируйтеприборэкологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадляповторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
 R U
21
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
ES  Garantía 
DK  24 måneders reklamationsret 
ifølge købeloven
SE  Konsumentköp EHL 91
NO  Garanti
FI  Takuu
RU Гарантия
22
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
MelittaEuropaGmbH&Co.KG
Ringstraße 99
32427 Minden
DE
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s
guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must
be verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion.
Replace parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear
parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like
glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Melitta LOOK IV Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario