iGuzzini EN13 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
3,5m
2m
ZONE 0
ZONE 1
ZONE 2
OK
NO
OK
1.154.259.07
IS14631/08
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
TOP BEND
16 mm
Maneggiare con cura e non sottoporre a tensioni meccaniche.
Handle with care and do not subject to mechanical stress.
Manipuler avec précaution et ne pas soumettre à des contraintes mécaniques.
Vorsichtig behandeln und keinen mechanischen Spannungen aussetzen.
Voorzichtig bij het gebruik van dit product. Mag niet worden onderworpen aan
mechanische spanning.
Manejar con cuidado y no someter a tensiones mecánicas.
Håndter med forsigtighed og udsæt ikke for mekaniske spændinger.
Må behandles forsiktig. Må ikke utsettes for mekaniske spenninger.
Ska hanteras försiktigt och inte utsättas för mekaniska påfrestningar.
Обращаться осторожно и не подвергать механическому напряжению
小心轻放,切勿使其遭受机械应力
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NO
OK
OK
50
mm
50
mm
50
mm
50
mm
50
mm
WATERGROUND
NO
OK
ZONE 1 = Suitable product
ZONE 0 = Product not suitable NO
ZONE 2 = Suitable product OK
ZONE 0 = Suitable product OK
Se è ammessa la presenza di persone o animali all’interno.
If people or animals are allowed access.
Si la présence de personnes ou d’animaux à l’intérieur est acceptée
Wenn die Anwesenheit von Menschen oder Tieren im Inneren gestattet ist.
Als de aanwezigheid van mensen of dieren erin is toegestaan.
Si se admite la presencia de personas o animales dentro.
Hvis tilstedeværelse af personer og dyr er tilladt heri.
Hvis tilstedeværelse av mennesker eller dyr inne er tillatt.
Under förutsättning att personer eller djur tillåts använda poolen.
Если присутствие людей или животных внутри допускается.
若允许人员或动物进入内部。
Se non è ammessa la presenza di persone o animali all’interno.
If people or animals are not allowed access.
Si la présence de personnes ou d’animaux à l’intérieur n’est pas acceptée.
Wenn die Anwesenheit von Menschen oder Tieren im Inneren nicht gestattet ist.
Als de aanwezigheid van mensen of dieren erin niet is toegestaan.
Si no se admite la presencia de personas o animales dentro.
Hvis tilstedeværelse af personer og dyr ikke er tilladt heri.
Hvis tilstedeværelse av mennesker eller dyr inne ikke er tillatt.
Under förutsättning att personer eller djur inte tillåts använda poolen.
Если присутствие людей или животных внутри не допускается.
若不允许人员或动物进入内部。
UNDERSCORE IN/OUT DIVE
MONOCHROME
RGB
TUNABLE WITHE
2
16 mm
r min
250 mm
r min
250 mm
16 mm
TOP BEND (16mm)
NO
OK
OK
NO
OK
1
2
art. X131 - X141
B
L
AA
PP
P (mm)
254
504
1004
2004
3004
5004
L (mm)
2
3
4
6
9
14
N° (CLIP) A (mm)
30
30
30
30
30
30
B (mm)
194
-
-
-
-
-
-
222
314,7
388,8
368
380,3
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In applicazioni con presenza di curve, i valori riportati in tabella possono variare.
In applications featuring bends, the values shown in the table may vary.
En présence de courbes, les valeurs gurant dans le tableau peuvent varier.
In Anwendungen mit kurvenförmiger Verlegung gelten evtl. vor den Tabellenangaben
abweichende Werte.
Bij toepassingen met bochten kunnen de waarden in de tabel variëren.
En aplicaciones con curvas, los valores indicados en la tabla pueden variar.
Ved anvendelser med tilstedeværelse af kurver kan værdierne i tabellen variere.
Hvis bruksområdet er krumlinjet, kan verdiene i tabellen endre seg.
Vid appliceringar där det förekommer böjar kan värdena som anges i tabellen variera.
Применение, при которых продукт сгибается, может предусматривать изменение
значений, приведенных в таблице.
在特有的曲面应用中,表格所示数值可能有所改变。
NO
NO
NO
NO
OK
<1m 1÷2m
NO
OK
~ 1m
MAX 1,5m
> 2 m
< 2 m
OK
NO
NO
3
Ampere/m
[A/m]
ART. X187
X186X185
X184
X183
X182
MZ14
MZ15
MWK5
BZK1
9912
BZK09911
9910
99099908 MWK4
6036
2215
818149
904824
19140,2 2 4 46
16 mm
T
O
P
B
E
N
D
T max
[ m ]
T= N1 + N2 + N3 + N4 + N5 + NX
EM92 - EM93 - EM94 - EM95 - EM96
EM97 - EM98 - EM99 - EN00 - EN01
EN02 - EN03
ART.
0,37
16 mm
T
O
P
B
E
N
D
33
X187
28
X186
16
X185
11
X184
8
X183
4
X182
7
MWK5
53
BZK1
27
9912
13
BZK0
10
9911
8
9910
2
9909
1
9908
5
MWK4
EN04 - EN05 - EN06
EN07 - EN08 - EN09
Ampere/m
[A/m]
T max
[ m ]
ART.
16 mm
X187
X186X185
X184
X183
X182
MWK5
BZK1
9912
BZK09911
9910
99099908 MWK4 MZ14
MZ15
0,38 37
27
21139
48
552713
118
21 511
EN10 - EN11 - EN12
EN13 - EN14 - EN15
Ampere/m
[A/m]
T max
[ m ]
T
O
P
B
E
N
D
Il cavo non può essere sostituito, se è danneggiato occorre sostituire il prodotto.
The cable cannot be replaced; if it is damaged, you must replace the product.
Le câble ne peut pas être remplacé. S'il est endommagé, il faut remplacer le produit.
Das Kabel kann nicht ausgetauscht werden; wird es beschädigt, muss das Gerät entsorgt
werden.
De kabel mag niet worden vervangen. Als hij beschadigd is dient u het product zelf te
vervangen.
El cable no se puede sustituir; si se daña, habrá que sustituir el producto.
Ledningen kan ikke udskiftes; hvis den er beskadiget, skal produktet udskiftes.
Ledningen kan ikke byttes ut. Hvis det er ødelagt må hele produktet byttes.
Kabeln kan inte bytas ut om den är skadad. Ersätt produkten om kabeln är skadad.
Кабель не подлежит замене; при повреждении кабеля заменить все изделие целиком.
线缆不可更换,如有损坏,您必须更换该产品。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
EM92
EM93
EM94
EM95
EM96
EM97
L=254
L=504
L=1004
L=2004
L=3004
L=5004
EM98
EM99
EN00
EN01
EN02
EN03
EN04
EN05
EN06
EN07
EN08
EN09
EN10
EN11
EN12
EN13
EN14
EN15
TOP 16 mm
H=26,5
L (ART)
4mm
+
-SPRING
X141
L=254
L=504
L=1004
L=2004
L=3004
L=5004
EM92
EM93
EM94
EM95
EM96
EM97
2800K 4400K
EM98
EM99
EN00
EN01
EN02
EN03
RGB
EN10
EN11
EN12
EN13
EN14
EN15
TUNABLE
WHITE
TOP
EN04
EN05
EN06
EN07
EN08
EN09
TOP 16 mm
H=31
L (ART)
4mm
+
-SPRING
X131
2800K 4400K RGB TUNABLE
WHITE
TOP
SERIES
CONNECTION
NO
24V dc
DRIVER
L
N+-+-
N2 N1
N3
N5 N4
NX
B
+-
+-
+-
+-
NO NO
NO
OK
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
L'unità di alimentazione esterna deve essere SELV.
The external power supply unit must be SELV.
L’unité d’alimentation externe doit être de type SELV.
Die externe Versorgungseinheit muss SELV mit.
De externe voedingseenheid moet een SELV-apparaat zijn.
La unidad de alimentación exterior ha de ser SELV.
Dem eksterne forsyningsenhed skal være SELV.
Den eksterne strømforsyningsenheten skal være SELV.
Den externa matningsenheten ska vara av typen SELV.
Внешний блок питания должет быть типа SELV с выходным напряжением
外部电源设备应为安全超低电压SELV。
4
24V +
-1V
< 20V
20<V<23
24V +
-
20<V<23
< 20V NO
OK
1V
UNIFORMITY PENALIZED
25 x S
A x m
L=
S = Sezione cavo in Rame [ mm ]
A = Ampere/m
m = Metri totali collegati alla Linea
S= Copper cable section [ mm ]
A= Ampere/m
m= Total metres connected to the line
S= Section du câble en cuivre [ mm ]
A= Ampères/m
m= Total des mètres raccordés à la ligne
S= Durchmesser Kupferkabel [ mm ]
A= Ampere/m
m= Summe der an die Linie
angeschlossenen Meter
S= Sectie koperen kabel [ mm ]
A= Ampère/m
m= totaal aangesloten Meters op de Lijn
S= Sección cable de cobre [ mm ]
A= Ampere/m
m= Metros totales conectados a la línea
MAX 4A
L max
L max
24V +
-1V
24V dc
DRIVER
DALI
L
N
DA/N
DA/L
24V dc
DRIVER
DALI
L
N
DA/N
DA/L
L max
24V dc
DRIVER
L max
24V dc
DRIVER
L
N
L
N
24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
2
2
2
2
2
2
L max
24V dc
DRIVER
L
N9639
MAX 4A Channel
DMX
DALI 24V +
-1V
24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
MZ14
NO
S= Tværsnit kobberkabel [ mm ]
A= Ampere/m
m= Meter i alt tilsluttet linjen
S= Kabletverrsnitt i kobber [ mm ]
A= Ampere/m
m= Meter totalt tilkoblet til linjen
S= Kopparkabelns tvärsnitt [ mm ]
A= Ampere/m
m= Totalt antal meter anslutna till linjen
S= Сечение медного провода [ mm ]
A= Ампер/м
m= Всего метров, подсоединенных
к Линии
S= 铜电缆截面 [ mm ]
A= 安培/米
m= 连接到线路上的总长度(按米计算)
2
2
2
2
2
MONOCHROME
2
DALI
L max
24V dc
DRIVER
L
NMWP3
+
-+
-
MZ14
NO
L max
24V dc
DRIVER
L
N
MZ14
NO
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
I out Max=10A
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
I out Max=10A
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
I out Max=10A
24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
5
L
N
9912
PC16
L
N
DALI
controller
DALI
controller
I out Max=4A I out Max=4A
OTi DALI DIM
OTi DALI DIM
I out Max=10A
I out Max=10A
I out Max=10A
I out Max=10A
24V dc
DRIVER
DALI
L
N
DA/N DA/L
24V dc
DRIVER
DALI
DA/N
DA/L
L
N
9912
PC16
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
LED+
CH1-
DA
DA
-
+MWP3
-
MWP3
+
LED+
CH1-
DA
DA
LED+
CH1-
DA
DA
-
+MWP3
24V
L max
L max
24V dc
DRIVER
24V dc
DRIVER
L
N
L
N
9639
9639 9639
+R- G- B-
+R- G- B-
+R- G- B-
DMX
DALI
DMX
DALI
MAX 4A Channel
MAX 4A Channel MAX 4A Channel
DMX
DALI
24V +
-1V
24V +
-1V
24V +
-1V
MZ14
NO
MZ14
NO
L max
L max
24V dc
DRIVER
24V dc
DRIVER
L
N
L
N
9639
9639 9639
+C- W-
+C- W-
DMX
DALI
DMX
DALI
MAX 4A Channel
MAX 4A Channel MAX 4A Channel
DMX
DALI
24V +
-1V
24V +
-1V
24V +
-1V
MZ14
NO
MZ14
NO +C- W-
RGB TUNABLE WHITE
24V
24V
24V
24V
24V
DIP SWITCH
6
ART.
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ
DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
1 (2 m A)
MONOCROMATICO 1
3
RGB
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement ouvert (N.O.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit
Hilfe eines gemäß Schaltplan anzuschließenden Schließers (N.O.) gedimmt werden.
De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.O. (normally open) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er åben (N.O.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
åpen (NO) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt öppen kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться
посредством устройств DALI или нормально разомкнутой кнопкой
(Н.Р.), подсоединяемой согласно схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者
一个连接方式如图中所示的常开按钮 (N.O.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Protezione IP68 sia sul prodotto che sul sistema di linea continua utilizzando connettori
IP68
IP68 protection on the product and the continuous line system with IP68 connectors.
Protection IP68 sur le produit et sur le système de ligne continue en utilisant des
connecteurs IP68.
Schutzart IP68 beim Produkt wie beim System der Reihen mit Steckverbinder IP68
Beschermingsgraad IP68 op het product en het continue lijnsysteem met behulp van
IP68-connectors
Protección IP68 tanto del producto como del sistema de línea continua utilizando
conectores IP68.
IP68-beskyttelse både på produktet og på det kontinuerlige linjesystem ved brug af
IP68-stik
IP68-beskyttelse både på produktet og på systemet i kontinuerlig linje ved å bruke
IP68-koblinger
Skyddsklass IP68 både på produkten och på systemet med obruten linje genom att
använda kontaktdon IP68
Защита IP68 как для продукта, так и для системы непрерывной линии с
использованием разъемов IP68
该产品具备 IP68 防护并且连线系统带有 IP68 连接器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
TUNABLE 2
BLUE
(+)
WHITE
(+)
BLACK
(-)
BROWN
(-)
+-
R
G
B
+
BLUE
(B)
WHITE
(+)
BLACK
(G)
BROWN
(R)
W
C
+
BLUE
(+)
WHITE
(+)
BLACK
(C)
(-)
BROWN
(W)
(-)
MONOCHROME RGB TUNABLE WHITE
4x0,75 mm
2
2x1,5 mm
2
2x0,75 mm
2
1x1,5 mm
2
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce
problème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus
amples renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzli-
chen Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich
bitte direkt mit uns in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de
producten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te
sluiten. Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysnin-
ger, kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim,
switch-dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniserin-
gen mellom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta
gjerne kontakt med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta
problem kan åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta
oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации
просим Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光
等)可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了
解更多信息,请直接与我们联系。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
+
(warm)
(cool)
7
1,5 - 2 Nm 11
22
33
44
25 mm
6
mm
art. X188 - X189
force
NO
OK
R min > 4xD
DNO
art. X188 art. X189
1,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
1,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
art. X189
art. X188
1,5 - 2 Nm
11
22
33
44
MAX 4 mm2
25 mm
6
mm
25 mm
6
mm
2 ÷ 4,5 mm
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+
+
+ +
2 ÷ 3,5 mm
4 ÷ 7 mm +
1,5 ÷ 2,5 mm +
1,5 ÷ 2,5 mm +
5 ÷ 7 mm
2 ÷ 4,5 mm
4 ÷ 7 mm +
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm +
+ +
9 ÷ 12 mm +
+
CLOSE
1,5 ÷ 2,5 mm +
5 ÷ 7 mm
8
24V dc
DRIVER
X188
24V
art. 9582 - BZ33
B
A
H
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSANORDNING
БЛОК ПИТАНИЯ
电源
9908 97 17,5 68,5
9909 97 52,5 88,5
9910 97 72 68,5
9911 97 105 68,5
ART A MAX
(mm)
B MAX
(mm)
H MAX
(mm)
BZK0 - PC15 130 40 123,5
9912 - PC16 129 102 124
BZK1 - PC17 130 85,5 138,5
MWK4 225 60 35,5
MWK5 225 69,5 49
MZ14 300 40 22
MWP3 181 42 20
9639 153 50 23
X182 193 42,5 34
X183 177 67,5 36,5
X184 211 67,5 37
X185 226 67,5 39,5
X186 251 88 33
X187 251 99 44,5
MZ15 250 43 30
ART C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
9582 196 106 81,7 n°2 n°4
PG16
(Ø7-14)
PG21
(Ø13-18)
BZ33 230 140 115 n°2 n°8
art. MZ15
art. 9582
BZ33 CE
D
24V dc
DRIVER
X189
24V
24V
24V
art. BZ33
12
art. X189
art. X188
9
3
4
3
4
NO
OK
6
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il grado di protezione del sistema è garantito soltanto se si eettuano correttamente le
operazioni di installazione.
The degree of protection oered by the system is only guaranteed if the installation is
completed correctly.
L’indice de protection du système n’est assuré que si les opérations d'installation sont
eectuées correctement.
Der Schutzgrad des Systems ist nur gewährleistet, wenn die Installationsarbeiten korrekt
ausgeführt werden.
De beschermingsgraad van het systeem is alleen dan gegarandeerd als u de installa-
tiehandelingen correct uitvoert.
El grado de protección del sistema está garantizado siempre y cuando las operaciones
de instalación se lleven a cabo correctamente.
Systemets beskyttelsesgrad garanteres kun, hvis installationen udføres korrekt.
Systemets beskyttelsesgrad garanteres bare hvis installasjonen er korrekt utført.
Systemets skyddsgrad garanteras endast under förutsättning att installationen utförs
på ett korrekt sätt.
Степень защиты температуры гарантируется только в том случае, если монтаж
производится согласно всем требованиям.
仅在正确完成安装后才能确保系统提供的防护等级。
NO
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni della
corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando gruppi driver iGuzzini.
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if iGuzzini driver assemblies are used.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Les performances et la sécurité de l'appareil ne sont assurées que pour des oscillations
de courant de ±5% par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de blocs drivers iGuzzini.
Si vous utilisez des drivers diérents, pour toute information technique supplémentaire,
veuillez contacter iGuzzini
Die Leistungen und die Sicherheit des Geräts sind nur für vom Vorschaltgerät abgehende
Spannungsschwankungen von ± 5% in Bezug auf den Nennwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit der Vorschrift ist nur mit dem Einsatz von iGuzzini-Drivergruppen
gewährleistet.
Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen technischen Informatio-
nen iGuzzini zu Rate zu ziehen.
De prestaties en de veiligheid van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor spanningsva-
riaties van ± 5% ten opzichte van de nominale waarde.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini driver groepen gebruikt.
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica adicio-
nal ponerse en contacto con iGuzzini
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de grupos driver iGuzzini.
Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iGuzzini voor alle
verdere technische informatie
Armaturets ydelse og sikkerhed kan kun garanteres ved strømudsving på ±5% i forhold
til den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af driverenheder fra iGuzzini.
Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de øvrige
tekniske informationer
Ytelsesnivået og sikkerheten til lysarmaturen kan kun garanteres for svingninger på ±5 %
i strømmen, i forhold til nominell verdi.
Samsvar med forskriften garanteres bare ved bruk av drivergrupper fra iGuzzini.
Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk informasjon
Utrustningens prestanda och säkerhet garanteras endast vid en strömoscillation på ± 5%
i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda drivenheter av
typ iGuzzini.
Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar iGuzzini för vidare teknisk
information
Эксплуатационные качества и безопасность прибора гарантируются только при
колебаниях тока ±5% от номинального значения.
Соответствие нормативу гарантируется только при использовании групп драйверов
iGuzzini.
Для получения необходимой технической информации при использовании других
драйверов свяжитесь с компанией iGuzzini.
只有使用了IGUZZINI的驱动器系列,产品的合格性才能被保证
如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
5
art.
MZ15
10 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
Gli art. , sono soggetti a dilatazioni termiche in funzione delle escursioni di temperatura
alle quali sono sottoposte. Considerare questa eventualità nel caso di installazioni con
alte escursioni.
The products are are subject to thermal expansion as a result of the changes in tempe-
rature to which they are subject. This thermal expansion must be taken into account in
installations subject to a wide range of temperatures.
Les produits peuvent subir des dilatations thermiques selon les écarts de température
auxquels ils sont soumis. Il faut tenir compte de ces dilatations en cas d'installations avec
de vastes écarts de température.
Die Produkte unterliegen thermischen Ausdehnungen im Verhältnis zu den Temperatur-
schwankungen, denen sie ausgesetzt sind. Diese Ausdehnungen müssen im Fall von
Installationen mit starken Schwankungen beachtet werden.
De producten zijn onderhevig aan thermische expansie op basis van de temperatuur-
schommelingen waaraan ze worden onderworpen. Houd rekening met deze expansie in
het geval van installaties met grote temperatuurschommelingen.
Los productos pueden verse sujetos a dilataciones térmicas si se ven sometidos a cambios
bruscos de temperatura. Tenga en cuenta estas dilataciones en caso de instalaciones
con cambios bruscos de temperatura.
Produkterne udvides under varme afhængigt af temperaturudsvingningerne, som de
udsættes for. Der skal tages højde for dette ved installationerne, hvor produkterne udsættes
for store temperaturudsvingninger.
Produktene er utsatt for varmeutvidelser avhengig av temperatursvingninger. Ta høyde
for dette ved installasjoner med store temperatursvingninger.
Produkterna är föremål för termisk expansion på grund av temperaturskillnaderna som
de utsätts för. Ta hänsyn till denna expansion vid installation i miljö med höga tempe-
raturskillnader.
Изделия подвержены термическому расширению вследствие перепадов
температуры, которым они подвергаются. Необходимо принимать в расчет
термические расширения в случае установки в местах с большими перепадами
температуры.
由于受到温度变化的影响,该产品会出现热膨胀。安装时必须依据不同的温度考虑到热
膨胀现象。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per l’eventuale pulizia degli schermi, utilizzare esclusivamente acqua ed alcool.
NB: clean the screens exclusively using water and methylated spirits.
N.B. : pour le nettoyage éventuel des écrans, utiliser uniquement de l’eau et de l’alcool.
HINWEIS: Verwenden Sie zur Reinigung der Displays ausschließlich Wasser und Alkohol.
N.B.: Gebruik uitsluitend water en alcohol om de schermen te reinigen.
Nota: Para la limpieza de las pantallas utilizar exclusivamente agua y alcohol.
N.B.: Brug udelukkende vand og sprit til at gøre skærmene rene.
NB! Bruk eventuelt kun vann og alkohol til rengjøring av skjermen.
OBS! Använd endast vatten och alkohol vid eventuell rengöring av skärmarna.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для очистки экранов используйте только воду и спирт.
注意:屏幕需要使用水和甲基化酒精专门进行清洗。
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTAL-
LATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE
GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIF-
TERNA RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
1
3,5m
2m
ZONE 0
ZONE 1
ZONE 2
OK
NO
OK
2.509.575.07
IS14801/08
TOP BEND
16 mm
NO
OK
OK
50
mm
50
mm
50
mm
50
mm
50
mm
NO
NO
WATER
GROUND
NO
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
Maneggiare con cura e non sottoporre a tensioni meccaniche.
Handle with care and do not subject to mechanical stress.
Manejar con cuidado y no someter a tensiones mecánicas.
NO
NO
OK
ZONE 1 = Suitable product
ZONE 2 = Suitable product OK
Se è ammessa la presenza di persone o animali all’interno.
If people or animals are allowed access.
Si se admite la presencia de personas o animales dentro.
Se non è ammessa la presenza di persone o animali all’interno.
If people or animals are not allowed access.
Si no se admite la presencia de personas o animales dentro.
ZONE 0 = Product not suitable NO
ZONE 0 = Suitable product OK
UNDERSCORE IN/OUT DIVE
MONOCHROME
RGB
TUNABLE WITHE
2
16 mm
r min
250 mm
r min
250 mm
16 mm
TOP BEND (16mm)
NO
OK
OK
NO
OK
1
2
art. X131 - X141
B
L
AA
PP
P (mm)
254
504
1004
2004
3004
5004
L (mm)
2
3
4
6
9
14
N° (CLIP) A (mm)
30
30
30
30
30
30
B (mm)
194
-
-
-
-
-
-
222
314,7
388,8
368
380,3
NO
NO
OK
<1m 1÷2m
NO
OK
~ 1m
MAX 1,5m
> 2 m
< 2 m
OK
AR
IT
EN
ES
In applicazioni con presenza di curve, i valori riportati in tabella possono variare.
In applications featuring bends, the values shown in the table may vary.
En aplicaciones con curvas, los valores indicados en la tabla pueden variar.
3
Ampere/m
[A/m]
ART. X187
X186X185
X184
X183
X182
MZ14
MZ15
MWK5
BZK1
PC17
BZK1
PC17
BZK1
PC17
9912
PC16
9912
PC16
9912
PC16
BZK0
PC15
BZK0
PC15
BZK0
PC15
9911
9910
99099908 MWK4
16 mm
T
O
P
B
E
N
D
T max
[ m ]
T= N1 + N2 + N3 + N4 + N5 + NX
EM92 - EM93 - EM94 - EM95 - EM96
EM97 - EM98 - EM99 - EN00 - EN01
EN02 - EN03
ART.
0,37
16 mm
T
O
P
B
E
N
D
33
X187
28
X186
16
X185
11
X184
8
X183
4
X182
7
MWK5
532713
10
9911
8
9910
2
9909
1
9908
5
MWK4
EN04 - EN05 - EN06
EN07 - EN08 - EN09
Ampere/m
[A/m]
T max
[ m ]
ART.
16 mm
X187
X186X185
X184
X183
X182
MWK5
9911
9910
99099908 MWK4 MZ14
MZ15
0,38 37
27
21139
48
552713
118
21 511
EN10 - EN11 - EN12
EN13 - EN14 - EN15
Ampere/m
[A/m]
T max
[ m ]
T
O
P
B
E
N
D
EM92
EM93
EM94
EM95
EM96
EM97
L=254
L=504
L=1004
L=2004
L=3004
L=5004
EM98
EM99
EN00
EN01
EN02
EN03
EN04
EN05
EN06
EN07
EN08
EN09
EN10
EN11
EN12
EN13
EN14
EN15
TOP 16 mm
H=26,5
L (ART)
4mm
+
-SPRING
X141
L=254
L=504
L=1004
L=2004
L=3004
L=5004
EM92
EM93
EM94
EM95
EM96
EM97
2800K 4400K
EM98
EM99
EN00
EN01
EN02
EN03
RGB
EN10
EN11
EN12
EN13
EN14
EN15
TUNABLE
WHITE
TOP
EN04
EN05
EN06
EN07
EN08
EN09
TOP 16 mm
H=31
L (ART)
4mm
+
-SPRING
X131
2800K 4400K RGB TUNABLE
WHITE
TOP
SERIES
CONNECTION
NO
24V dc
DRIVER
L
N+-+-
N2 N1
N3
N5 N4
NX
B
+-
+-
+-
+-
NO NO
NO
OK
Il cavo non può essere sostituito, se è danneggiato occorre sostituire il prodotto.
The cable cannot be replaced; if it is damaged, you must replace the product.
El cable no se puede sustituir; si se daña, habrá que sustituir el producto.
AR
IT
EN
ES
6036
2215
818149
904824
19140,2 2 4 46
L'unità di alimentazione esterna deve essere SELV.
The external power supply unit must be SELV
La unidad de alimentación exterior ha de ser SELV
AR
IT
EN
ES
4
24V +
-1V
< 20V
20<V<23
24V +
-
20<V<23
< 20V NO
OK
1V
UNIFORMITY PENALIZED
MAX 4A
L max
L max
24V +
-1V
24V dc
DRIVER
DALI
L
N
DA/N
DA/L
24V dc
DRIVER
DALI
L
N
DA/N
DA/L
L max
24V dc
DRIVER
L max
24V dc
DRIVER
L
N
L
N
24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
L max
24V dc
DRIVER
L
N9639
MAX 4A Channel
DMX
DALI 24V +
-1V
24V +
-1V
24V +
-1V 24V +
-1V
MZ14
NO
MONOCHROME
25 x S
A x m
Lmax=
S = Sezione cavo in Rame [mm ^2]
A = Ampere/m
m = Metri totali collegati alla Linea
S= Copper cable section [mm ^2]
A= Ampere/m
m= Total metres connected to the line
S= Sección cable de cobre [mm ^2]
A= Ampere/m
m= Metros totales conectados a la línea
DALI
L max
24V dc
DRIVER
L
NMWP3
+
-+
-
MZ14
NO
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
I out Max=10A
24V +
-1V
L max
24V dc
DRIVER
L
N
MZ14
NO
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
I out Max=10A
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
I out Max=10A
24V +
-1V 24V +
-1V
5
L max
L max
24V dc
DRIVER
24V dc
DRIVER
L
N
L
N
9639
9639 9639
+R- G- B-
+R- G- B-
+R- G- B-
DMX
DALI
DMX
DALI
MAX 4A Channel
MAX 4A Channel MAX 4A Channel
DMX
DALI
24V +
-1V
24V +
-1V
24V +
-1V
MZ14
NO
MZ14
NO
L max
L max
24V dc
DRIVER
24V dc
DRIVER
L
N
L
N
9639
9639 9639
+C- W-
+C- W-
DMX
DALI
DMX
DALI
MAX 4A Channel
MAX 4A Channel MAX 4A Channel
DMX
DALI
24V +
-1V
24V +
-1V
24V +
-1V
MZ14
NO
MZ14
NO +C- W-
RGB TUNABLE WHITE
L
N
9912
PC16
L
N
DALI
controller
DALI
controller
I out Max=4A I out Max=4A
OTi DALI DIM
OTi DALI DIM
I out Max=10A
I out Max=10A
I out Max=10A
I out Max=10A
24V dc
DRIVER
DALI
L
N
DA/N DA/L
24V dc
DRIVER
DALI
DA/N
DA/L
L
N
9912
PC16
-
MWP3
+LED+
CH1-
DA
DA
LED+
CH1-
DA
DA
-
+MWP3
-
MWP3
+
LED+
CH1-
DA
DA
LED+
CH1-
DA
DA
-
+MWP3
24V
24V
24V
24V
24V
24V
DIP SWITCH
6
ART.
1 (2 m A)
MONOCROMATICO 1
3
RGB
TUNABLE 2
BLUE
(+)
WHITE
(+)
BLACK
(-)
BROWN
(-)
+-
R
G
B
+
BLUE
(B)
WHITE
(+)
BLACK
(G)
BROWN
(R)
W
C
+
BLUE
(+)
WHITE
(+)
BLACK
(C)
(-)
BROWN
(W)
(-)
MONOCHROME RGB TUNABLE WHITE
4x0,75 mm
2
2x1,5 mm
2
2x0,75 mm
2
1x1,5 mm
2
+
(warm)
(cool)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
AR
IT
EN
ES
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
AR
IT
EN
ES
Protezione IP68 sia sul prodotto che sul sistema di linea continua utilizzando connettori
IP68
* Si considera il prodotto non idoneo ad installazione in piscine e fontane.
IP68 protection on the product and the continuous line system with IP68 connectors.
*The product is not suitable for use in swimming pools and fountains.
Protección IP68 tanto del producto como del sistema de línea continua utilizando
conectores IP68.
* No es el producto ideal para la instalación en piscinas.
AR
IT
EN
ES
IP68
IP68
22
2
7
1,5 - 2 Nm 11
22
33
44
25 mm
6
mm
art. X188 - X189
force
NO
OK
R min > 4xD
DNO
art. X188 art. X189
1,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
1,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
art. X189
art. X188
1,5 - 2 Nm
11
22
33
44
MAX 4 mm2
25 mm
6
mm
25 mm
6
mm
2 ÷ 4,5 mm
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+
+
+ +
2 ÷ 3,5 mm
4 ÷ 7 mm +
1,5 ÷ 2,5 mm +
1,5 ÷ 2,5 mm +
5 ÷ 7 mm
2 ÷ 4,5 mm
4 ÷ 7 mm +
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm +
+ +
9 ÷ 12 mm +
+
CLOSE
1,5 ÷ 2,5 mm +
5 ÷ 7 mm
8
art. 9582 - BZ33
B
A
H
9908 97 17,5 68,5
9909 97 52,5 88,5
9910 97 72 68,5
9911 97 105 68,5
ART A MAX
(mm)
B MAX
(mm)
H MAX
(mm)
BZK0 - PC15 130 40 123,5
9912 - PC16 129 102 124
BZK1 - PC17 130 85,5 138,5
MWK4 225 60 35,5
MWK5 225 69,5 49
MZ14 300 40 22
MWP3 181 42 20
9639 153 50 23
X182 193 42,5 34
X183 177 67,5 36,5
X184 211 67,5 37
X185 226 67,5 39,5
X186 251 88 33
X187 251 99 44,5
MZ15 250 43 30
ART C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
9582 196 106 81,7 n°2 n°4
PG16
(Ø7-14)
PG21
(Ø13-18)
BZ33 230 140 115 n°2 n°8
art. MZ15
art. 9582
BZ33 CE
D
art. BZ33
12
ALIMENTATORE
BALLAST
ALIMENTADOR
24V dc
DRIVER
X188
24V
24V dc
DRIVER
X189
24V
24V
24V
art. X189
art. X188
9
3
4
3
4
NO
OK
6
NO
5
art.
MZ15
AR
IT
EN
ES
Il grado di protezione del sistema è garantito soltanto se si eettuano correttamente le
operazioni di installazione.
The degree of protection oered by the system is only guaranteed if the installation is
completed correctly.
El grado de protección del sistema está garantizado siempre y cuando las operaciones
de instalación se lleven a cabo correctamente.
AR
IT
EN
ES
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori iGuzzini.
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if either iGuzzini transformers.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de transformadores iGuzzini.
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica
adicional ponerse en contacto con iGuzzini.
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
IT
EN
ES
Gli art. , sono soggetti a dilatazioni termiche in funzione delle escursioni di temperatura
alle quali sono sottoposte. Considerare questa eventualità nel caso di installazioni con
alte escursioni.
The products are are subject to thermal expansion as a result of the changes in tempe-
rature to which they are subject. This thermal expansion must be taken into account in
installations subject to a wide range of temperatures.
Los productos pueden verse sujetos a dilataciones térmicas si se ven sometidos a cambios
bruscos de temperatura. Tenga en cuenta estas dilataciones en caso de instalaciones
con cambios bruscos de temperatura.
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
N.B.: Per l’eventuale pulizia degli schermi, utilizzare esclusivamente acqua ed alcool.
NB: clean the screens exclusively using water and methylated spirits.
Nota: Para la limpieza de las pantallas utilizar exclusivamente agua y alcohol.
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

iGuzzini EN13 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione