Pattfield PDH26DS2 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Bohrhammer 1050 W
Marteau perforateur 1050 W
Trapano a percussione 1050 W
Boorhamer 1050 W
Borrhammare 1050 W
Rotační kladivo 1050 W
tacie kladivo 1050 W
Mașină de găurit cu percuţie 1050 W
Rotary hammer 1050 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PDH26DS2
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Bohrhammer
1x Zusatzhandgri
1x Bohrtiefen-Anschlag
2x SDS Meißel (flach & spitz 250 mm)
3x SDS Bohrer (8/10/12X150mm)
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Schutzklasse II
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Einstellungen 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Pflege und Wartung 13
Entsorgung 14
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
leitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzleitung).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschluss-
leitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung einer für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug ver-
traut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet-
zungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein-
satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Ein-
satzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Be-
rücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine siche-
re Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DE6DE 7
schlaghammer auf einen eingeklemm-
ten oder blockierten Bohrer schlagen,
um diesen zu entfernen. Metallsplitter
des Bohrers könnten abspringen und Sie
oder anwesende Personen treen.
h) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
der Bohrer oder das Einsatzwerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Keine stumpfen oder beschädigten
Bohrer oder Einsatzwerkzeuge verwen-
den. Stumpfe oder beschädigte Bohrer nei-
gen eher zum Klemmen im Werkstück.
i) Bei Entnahme des Bohrers Hautkontakt
mit dem Bohrer vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Bohrers oder Einsatzwerkzeugs
verwenden. Nach längerer Verwendung
können Einsatzwerkzeuge stark erhitzt
sein.
j) Das Elektrowerkzeug nicht laufen las-
sen, während Sie es tragen. Der rotieren-
de Bohrer kann Kleidungsstücke erfassen
und somit zu Verletzungen führen.
k) Das Gerät mit festem Gri halten. Das
Gerät erzeugt große Reaktionsmomente.
Ohne sicheren Gri bei der Arbeit kann es
zu Kontrollverlust und in Folge zu Verletzun-
gen kommen.
l) Zum Schutz der Atemwege Staubmaske
tragen.
m)Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Werkstück ggf. fest
einspannen.
II. Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werksck hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Boh-
rer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kon-
takt mit dem Werkstück frei drehen kann,
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
I. Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgrie. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Netzkabel vom rotierenden Bohrer
fernhalten. Das Netzkabel nicht um den
Arm oder das Handgelenk wickeln. Falls
sich das Netzkabel im rotierenden Bohrer
verfängt, kann dies zu Verwickelungen und
somit zu schweren Körperverletzungen füh-
ren.
f) Eine Körperstellung vermeiden, durch
welche Sie zwischen Werkzeug bzw.
seitlichem Handgri und Wand bzw.
Säule eingeklemmt werden können. Falls
der Bohrer im Werkstück klemmt oder blo-
ckiert, kann es in Folge des Reaktionsdreh-
moments zu Quetschungen an Händen oder
Beinen kommen.
g) Nicht mit einem Hammer oder Vor-
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
1050W Bohrhammer PDH26DS2
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer
aus. Bohrer können sich verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
DE8DE 9
Verwendung des Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter6 gedrückt halten. Um den
Ein-/Ausschalter zu arretieren, bei ge-
drücktem Ein-/Ausschalter die Arretiertas-
te8 betätigen.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug mit beiden Hän-
den sicher halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter6 drücken und loslassen.
Produktübersicht
1 Funktionsschalter
2 Spannfutterring
3 Spannfutter
4 Zusatzhandgri
5 Netzkabel
6 Ein-/Ausschalter
7 Drehzahlregler
8 Arretiertaste
9 Drehrichtungsschalter
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Hammerbohren in Be-
ton, Ziegelstein und Stein sowie zum Bohren
und Schrauben in Metall und Holz bestimmt.
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Den Zusatzhandgri4 durch Drehen
aufweiten.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1Den gewünschten Winkel einstellen
und den Zusatzhandgri4 durch Dre-
hen fest anziehen.
2
Einstellungen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
DE10 DE 11
MEISSEL ODER BOHRER EINSETZEN
Den Spannfutterring2 nach hinten zie-
hen. Den SDS-plus-Meißel oder -Boh-
rer in das Spannfutter3 einsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist; Schutzhandschu-
he tragen.
1Den Spannfutterring2 loslassen und
Meißel oder Bohrer auf festen Sitz prü-
fen.
(Zum Entnehmen des Meißels oder
Bohrers den Spannfutterring2 wieder
nach hinten schieben und den Meißel
bzw. Bohrer herausziehen.)
2
MEISSELN MIT FLACHMEISSEL
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Meißeln mit Fixierung stellen.
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
2
MEISSELN MIT SPITZMEISSEL
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Meißeln ohne Fixierung oder mit Fi-
xierung stellen.
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
1
HAMMERBOHREN
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Hammerbohren stellen .
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
1Zum Hammerbohren den Drehrich-
tungsschalter9 auf der Seite mit dem
Pfeil nach vorne eindrücken.
2
BOHREN
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Bohren stellen .
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
1Zum Bohren den Drehrichtungsschal-
ter9 auf der Seite mit dem Pfeil nach
vorne eindrücken.
Zum Lösen von festsitzenden Bohrern
den Drehrichtungsschalter auf der Sei-
te mit dem Pfeil nach hinten eindrü-
cken.
2
GESCHWINDIGKEIT VERRINGERN
Den Ein-/Ausschalter6 leicht lösen, um
die Geschwindigkeit zu verringern.
Das Drehen des Drehzahlreglers7 ge-
gen den Uhrzeigersinn verringert die
max. Geschwindigkeit.
2
GESCHWINDIGKEIT ERHÖHEN
Je tiefer der Ein-/Ausschalter6 einge-
drückt wird, desto schneller läuft das
Gerät.
Das Drehen des Drehzahlreglers7 im
Uhrzeigersinn erhöht die max. Ge-
schwindigkeit.
1
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 230 - 240V~ 50Hz
Nennleistung 1050W
Leerlaufdrehzahl (n0)0-1100/min
Schlagzahl 0-5100/min
Einzelschlagstärke 3,5 J
Max. Bohrdurchmesser Beton 26mm
Metall 13mm
Holz 42mm
Gewicht 3,4 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)85 dB(A) / Unsicherheit KpA=3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)96,5 dB(A) / Unsicherheit KWA=3 dB(A)
Max. Schwingungsemission 13,040-12,002 m/s2 /
Unsicherheit K =1,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehör-
schutz tragen.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissionswer-
te sind nach einem genormten Prüfverfahren
(60745-1 & EN 60745-2-6) gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Sie können auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Belastung verwendet werden.
Warnung! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf ei-
ner Abschätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit
und das Einsatz von Zubehören in gutem Zu-
stand.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
FR 15DE14
Entsorgung
Das Symbol "dur chgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Étendue des fournitures
1x Perforateur-burineur
1x Poignée auxiliaire
1x Jauge de profondeur
2x Burin SDS (burin et pointerolle 250mm)
3x Forets SDS (8/10/12x150mm)
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Avertissement! Risque d'accidents ou
de blessures et de dommages maté-
riels importants.
Type de protection II
Table des matières
Étendue des fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Déclaration de conformité 21
Vue d'ensemble du produit 23
Utilisation conforme 23
Utilisation de l'outil 23
Réglages 23
Caractéristiques techniques 26
Bruits et vibrations 26
Entretien et maintenance 27
Élimination 28
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosibles, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un disjoncteur diérentiel (RCD). L'uti-
lisation d'un interrupteur diérentiel dimi-
nue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Prévenir tout démarrage imprévu. S'as-
surer que l'interrupteur est positionné
sur arrêt avant de raccorder l'appareil à
une source électrique et/ou à un bloc de
batterie, de soulever ou de transporter
l'outil. Le fait de porter un outil électrique
avec le doigt sur l'interrupteur ou de bran-
cher un outil électrique dont l'interrupteur
est positionné sur marche est une invite aux
accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre l'outil électrique sous
tension. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément rotatif de l'outil électrique
peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussière, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de
seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre sous
ou hors tension. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc-batterie avant tout ré-
glage, changement d'accessoire ou ran-
gement de l'outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage intempestif de l'outil élec-
trique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
FR20 FR 21
couple de réaction risque de comprimer la
main ou la jambe.
g) Ne pas cogner avec un marteau porta-
tif, ni un marteau de forgeron lors d'une
tentative d'extraction d'une mèche coin-
cée ou bloquée. Des fragments de métal
provenant de la mèche peuvent sortir et
vous heurter, vous-même ou les personnes
se trouvant à vos côtés.
h) N'abaisser jamais l'outil jusqu'à ce que
la mèche ou l'accessoire soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des mèches
et des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les mèches émoussées ou endom-
magées ont davantage tendance à rester
coincées dans la pièce à usiner.
i) Lors de l'extraction de la mèche de
l'outil, éviter tout contact avec la peau
et utiliser des gants de protection adap-
tés lors de la saisie de la mèche ou de
l'accessoire. Des accessoires peuvent être
brûlants après une utilisation prolongée.
j) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
k) Mettre l'outil correctement en appui
avant de l'utiliser. Cet outil produit un fort
couple de sortie et sans l'appuyer correcte-
ment pendant le fonctionnement, une perte
de contrôle est susceptible de se produit,
avec pour conséquence des blessures per-
sonnelles.
l) Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
m)S‘assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Serrer la pièce à usiner ferme-
ment.
II. Consignes de sécurité lors de l'utilisa-
tion de forets longs
a) Ne jamais exploiter à une vitesse supé-
rieure à l'indice de vitesse maximale du
foret. À des vitesses plus élevées, l'embout
risque de se tordre s'il a la possibilité de
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sécurité de l'outil élec-
trique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE POUR LES MAR-
TEAUX ROTATIFS
I. Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a) Porter des protections auditives. Une
exposition aux bruits peut causer une perte
d'audition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour
déterminer la présence de flexibles de
gaz ou d'eau dans la zone de travail ou
consulter l'entreprise locale de service
public pour une assistance avant procé-
der à la mise en service. Un choc ou une
entaille dans une conduite de gaz entraînera
une explosion. L'infiltration d'eau dans un
appareil électrique peut causer une électro-
cution.
e) Placer le cordon à l'écart de la mèche
rotative. Ne pas enrouler le cordon au-
tour du bras ou du poignet. Si le cordon
s'entremêle avec la mèche de repoussage,
il risque de vous emprisonner, causant de
graves blessures corporelles.
f) Se placer de façon à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les
murs ou les poteaux. Si la mèche est coin-
cée ou bloquée dans la pièce à usiner, le
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
1050W Perforateur-burineur PDH26DS2
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 08/03/2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
tourner librement sans contact avec la
pièce à usiner, engendrant des blessures
corporelles.
b) Toujours commencer à percer à basse
vitesse et avec la pointe du foret en
contact avec la pièce. À des vitesses
plus élevées, l'embout risque de se tordre
s'il a la possibilité de tourner librement
sans contact avec la pièce à usiner, en-
gendrant des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en
ligne directe avec le foret et ne pas
appliquer une pression excessive. Les
forets peuvent se tordre, entraînant un
bris ou une perte de contrôle engendrant
des blessures corporelles.
FR22 FR 23
Utilisation de l'outil
1. Pour mettre l'outil sous tension, appuyer
et maintenir l'interrupteur Marche/Arrêt6.
Pour verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt
en position, appuyez sur le bouton de ver-
rouillage8 tout en maintenant l'interrupteur
Marche/Arrêt.
2. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer à travailler tout
en maintenant l'outil fermement des deux
mains.
3. Pour arrêter l'outil, appuyer sur l'interrup-
teur Marche/Arrêt6 et le relâcher.
Vue d'ensemble du produit
1 Sélecteur de fonctions
2 Anneau de mandrin
3 Mandrin
4 Poignée auxiliaire
5 Cordon d'alimentation
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Réglage de la vitesse
8 Bouton de verrouillage
9 Commutateur du sens de rotation
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un perçage à percussion
dans le béton, la brique et la pierre, ainsi qu
percer le métal et le bois. L'appareil n'est pas
destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer d'importants
dangers.
Réglages
UTILISER LA POIGNÉE
Desserrer la poignée auxiliaire4 en la
tournant et la faire glisser sur le perfo-
rateur-burineur.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors tension et débranché.
1Régler l'angle souhaité et serrer la poi-
gnée auxiliaire4 en la tournant.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
FR24 FR 25
AJUSTER LE BURIN OU LE FORET
1. Glisser l'anneau de mandrin2 vers l'arrière.
Ajuster le burin SDS-plus ou foret dans le
mandrin3.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché et porter
des gants de protection.
1Relâcher l'anneau de mandrin 2 et
s'assurer que le burin ou le foret est
bien fixé.
(Pour retirer le burin ou le foret, faire
glisser l'anneau de mandrin2 de nou-
veau vers l'arrière et extraire le burin
ou le foret.)
2
PERÇAGE
Appuyer sur le bouton du sélecteur de
fonctions 1 et régler le sélecteur de
fonctions sur perçage .
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
1Pour le perçage, appuyer sur le sélec-
teur de sens de rotation9 sur le côté de
sorte que la flèche pointe vers l'avant.
Pour débloquer un foret bloqué, ap-
puyer sur le sélecteur de sens de rota-
tion sur le côté de sorte que la flèche
pointe vers l'arrière.
2
AUGMENTATION DE LA VITESSE
Plus l'interrupteur marche/arrêt 6 est
enfoncé profondément, plus la vitesse
de rotation est rapide.
Tourner la molette de vitesse7 dans le
sens horaire pour augmenter la vitesse
maximale.
RÉDUCTION DE LA VITESSE
Réduire la pression sur l'interrupteur
marche/arrêt 6 pour réduire légère-
ment la vitesse.
Tourner la molette de vitesse 7 dans
le sens anti-horaire pour réduire la
vitesse maximale.
21
FONCTION MARTEAU AVEC LE BURIN
Appuyer sur le bouton du sélecteur de
fonctions 1 et régler le sélecteur de
fonctions sur percussion avec fixation
.
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
2
FONCTION MARTEAU AVEC LA POINTE-
ROLLE
Appuyer sur le bouton du sélecteur de fonc-
tions1 et régler le sélecteur de fonctions sur
percussion sans fixation ou avec fixation .
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
1
PERÇAGE À PERCUSSION
Appuyer sur le bouton du sélecteur de
fonctions 1 et régler le sélecteur de
fonctions sur perçage à percussion .
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
1Pour le perçage à percussion, appuyer
sur le sélecteur de sens de rotation9
sur le côté de sorte que la flèche pointe
vers l'avant.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
FR26 FR 27
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 - 240V~ 50Hz
Puissance nominale 1050W
Vitesse à vide (n0)0-1100/min
Niveau de choc 0-5100/min
Energie de choc 3,5 J
Capacité de forage max. Béton 26 mm
Métal 13mm
Bois 42mm
Poids 3,4 kg
Type de protection / II
Niveau de pression acoustique (LpA)85 dB(A) / incertitudeKpA=3dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)96,5dB(A), incertitudeKWA: 3dB(A)
Emissions de vibrations max. (ah)13040 - 12002 m/s2 / incertitude K =1,5 m/s2
Bruits et vibrations
Porter une protection auditive pour protéger
ses oreilles.
La valeur totale de vibrations déclarée et les
valeurs d'émission de bruit déclarées ont é
mesurées conformément à la méthode de test
standard (EN 60745-1 & EN 60745-2-6) et
peuvent servir à comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Attention! Les émissions de vibra-
tions et de bruit pendant l'utilisation
réelle de l'outil électrique peuvent diérer
de la valeur totale déclarée en fonction des
modes d'exploitation de l'outil, en particu-
lier du type de pièce usinée.
Il est nécessaire définir les mesures de sécu-
rité destinées à protéger l'opérateur à partir
d'une évaluation des risques dans les condi-
tions réelles d'utilisation (en tenant compte
de toutes les parties du cycle d'exploitation
comme les moments auxquels l'outil est mis
hors tension, lorsqu'il tourne au ralenti ainsi
que le moment de déclenchement).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
Entretien et maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors tension et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les ouïes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur Marche/Arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention! Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son technicien de SAV
ou toute personne de qualification similaire
afin d'exclure tout danger.
IT 29FR28
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sa-
chets plastiques, ni des matériels d'emballage,
en raison du risque de blessure ou d'étoue-
ment. Conservez ce matériel dans un lieu sûr
ou éliminez-le en respectant l'environnement.
IT30 IT 31
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
consegna
1x Trapano a percussione
1x Impugnatura ausiliaria
1x Calibro di profondità
2x Scalpello SDS (piatto & a punta 250mm)
3x Punte da trapano SDS (8/10/12x150mm)
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Avvertimento di incidenti, danni a per-
sone e danni gravi alle cose.
Classe di protezione II
Indice dei contenuti
Grazie! 31
Materiale compreso nella consegna 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Dichiarazione di conformità 35
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Impiego dell'attrezzo 37
Lavori di regolazione 37
Dati tecnici 40
Rumore & Vibrazione 40
Cura & Manutenzione 41
Smaltimento 42
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT34 IT 35
tati o danneggiati. Le punte spuntate o
danneggiate mostrano un'elevata tendenza
di arrestarsi nel pezzo da lavorare.
i) Quando si rimuove la punta dall'attrezzo
evitare il contatto con la pelle e indossa-
re guanti protettivi per aerrare la pun-
ta o l'accessorio. Gli accessori potrebbero
essere scottanti dopo un uso prolungato.
j) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
k) Bloccare per bene l'attrezzo prima
dell'uso. Questo attrezzo produce un'ele-
vata coppia d'uscita e senza un adeguato
rinforzo dello strumento durante l'operazio-
ne può verificarsi una perdita di controllo
con conseguenti lesioni personali.
l) Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
m)Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Fissare in modo sicuro il
pezzo da lavorare.
II. Istruzioni di sicurezza per punte da
trapano lunghe
a) Non operare mai il trapano ad una velo-
cità superiore a quella massima indicata
per la punta da trapano. A velocità elevate
la punta si curva se ruota liberamente senza
toccare il pezzo da lavorare e ciò può cau-
sare lesioni.
b) Iniziare sempre ad impiegare il trapano
a basse velocità con la punta a contatto
con il pezzo da lavorare. A velocità ele-
vate la punta si curva se ruota liberamente
senza toccare il pezzo da lavorare e ciò può
causare lesioni.
c) Applicare della pressione solo in linea
diretta con la punta e non applicare
pressione eccessiva. Le punte si possono
curvare, causandone la rottura e la perdita
di controllo può causare delle lesioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER TRAPANI PERCUSSORI
I. Istruzioni di sicurezza per l'uso
a) Utilizzare degli otoprotettori mentre si
usa il trapano a percussione. L'esposi-
zione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
e) Posizionare il cavo lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo intorno al
braccio o al polso. Nel caso il cavo si im-
pigli nella punta rotante, potreste intrappo-
larvi e sorire delle gravi lesioni personali.
f) Posizionarsi in modo da evitare di esse-
re catturati tra l'attrezzo o l'impugna-
tura laterale e pareti o pali. Nel caso la
punta sia vincolata o inceppata nel pezzo da
lavorare, la coppia di reazione dell'attrezzo
potrebbe frantumare la mano o la gamba.
g) Non colpire la punta con un martello
a mano oppure una mazza da fabbro
quando si tenta di rimuovere una pun-
ta inceppata. Frammenti di metallo della
punta potrebbero staccarsi e colpire voi o le
persone vicine.
h) Mai appoggiare l'attrezzo prima che
l'accessorio sia completamente fermo.
Non utilizzare punte o accessori spun-
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Trapano a percussione da 1050W
PDH26DS2
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT36 IT 37
Impiego dell'attrezzo
1. Per accendere l' attrezzo, tenere premuto
l' interruttore on / o6. Per bloccare l' in-
terruttore on / o in posizione, premere il
tasto di blocco sul tasto8 mentre si preme
l' interruttore on / o.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, tenen-
do l'attrezzo con entrambe le mani.
3. Per spegnere l'attrezzo, premere e rilascia-
re il tasto on/o6.
Panoramica sul prodotto
1 Selettore funzionalità
2 Anello mandrino
3 Mandrino
4 Impugnatura ausiliaria
5 Cavo di alimentazione
6 Pulsante On / O
7 Selettore velocità
8 Tasto di blocco
9 Interruttore per senso di rotazione
Uso previsto
L' attrezzo è progettato per la trapanazione a
percussione in calcestruzzo, mattoni e pietra
nonché per perforare metallo e legno. L'attrez-
zo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Lavori di regolazione
APPLICARE L'IMPUGNATURA
Allargare l' impugnatura ausiliaria 4
girandola e spingerla sul trapano per-
cussore.
Attenzione! Assicurarsi che
l'attrezzo sia spento e scollegato.
1Impostare l' angolo desiderato e ser-
rare l' impugnatura ausiliaria4 giran-
dola.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
IT38 IT 39
INSERIMENTO SCALPELLO O PUNTA
DA TRAPANO
Spingere indietro l' anello mandrino2.
Inserire lo scalpello o la punta da tra-
pano SDS-plus nel mandrino3.
Attenzione! Assicurarsi che
l'attrezzo sia spento e scollegato e
di indossare guanti protettivi.
1Rilasciare l' anello mandrino 2 ed assi-
curare il fissaggio sicuro dello scalpello
o della punta.
(Per rimuovere lo scalpello o la punta,
spingere indietro nuovamente l' anello
mandrino 2 ed estrarre lo scalpello o la
punta.)
2
PERFORAZIONE
Premere il tasto sul selettore della fun-
zione 1 e selezionare la funzione per-
forare .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1Per la perforazione premere l' interrut-
tore della direzione di rotazione 9 sul
lato con la freccia che punta in avanti.
Premere l'interruttore della direzione
di rotazione sul lato con la freccia che
punta indietro per rilasciare le punte
incastrate.
2
AUMENTARE LA VELOCITÀ
Quanto più profondo si preme l' inter-
ruttore on / o 6 tanto più veloce la
rotazione.
Girare il selettore della velocità 7 in
senso orario per aumentare la velocità
massima.
RIDURRE LA VELOCITÀ
Leggermente rilasciare l' interruttore
on / o6 per ridurre la velocità.
Girare il selettore della velocità 7 in
senso antiorario per ridurre la velocità
massima.
21
SCALPELLARE CON LO SCALPELLO
PIATTO
Premere il tasto sul selettore della fun-
zione 1 e selezionare la funzione scal-
pellare con fissazione .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
2
SCALPELLARE CON LO SCALPELLO A
PUNTA
Premere il tasto sul selettore della funzione
1 e selezionare la funzione scalpellare sen-
za fissazione o con fissazione .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1
FORATURA A PERCUSSIONE
Premere il tasto sul selettore della fun-
zione1 e selezionare la funzione fora-
tura a percussione .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1Per la foratura a percussione premere
l'interruttore della direzione di rotazio-
ne9 sul lato con la freccia che punta
in avanti.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Pattfield PDH26DS2 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario