KaWe HiLight LED H-800 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Kopfleuchte KaWe HiLight LED H-800
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
Kopfleuchte KaWe HiLight LED H-800 ..................................... 4
Headlamp KaWe HiLight LED H-800 ........................................ 6
Éclairage frontal KaWe HiLight LED H-800.............................. 8
Caschetto KaWe HiLight LED H-800 ....................................... 10
Lámpara frontal KaWe HiLight LED H-800 ............................. 12
Lanterna frontal de KaWe HiLight LED H-800 ....................... 14
Светодиодный налобный осветитель Kawe HiLight LED H-800 ........ 16
4
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein KaWe Produkt ent-
schieden haben. Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität
und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe Produkt erfüllt die Bestimmungen
der Verordnung (EU) 2017/745 (europäische Medizinprodukte-Verord-
nung) und gehört gemäß dieser Verordnung zur Medizinproduktklasse I.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung
sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflege-
hinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der Bedie-
nung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung der Kopfleuchte KaWe HiLight LED
H-800 darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Zweckbestimmung: Die Kopfleuchte KaWe HiLight LED H-800 dient
als Beleuchtungsmittel für ärztliche Untersuchungen. Die Kopfleuchte ist
dazu bestimmt während der Anwendung auf dem Kopf getragen zu
werden und so dem Blickfeld die optimale Ausleuchtung zu geben.
Die Binokularlupen können optional an die Kopfleuchte angebracht wer-
den um das Untersuchungsfeld vergrößert betrachten zu können. Es sind
folgende Optionen wählbar (Vergrößerung x Arbeitsabstand): 2,5 x 340
mm, 2,5 x 420 mm, 3,5 x 340 mm, 3,5 x 420 mm.
Montage/Demontage: Die Kopfleuchte KaWe HiLight LED H-800
muss mit einem Li-Ion Akkupack von KaWe verbunden werden. Hierzu
befindet sich an der rechten Seite ein Kabel, welches direkt mit dem
Akku für das Kopfband verbunden wird, bzw. mit dem Kabel des Akkus
für den Gürtel. Bei der Verwendung der Kopfleuchte mit Akku für das
Kopfband muss dieser auf der Rückseite befestigt werden. Rastnasen des
Akkugehäuses dazu in die Aussparungen am hinteren Teil am Kopfband
einführen und durch leichtes Schieben einrasten. Zum Lösen wieder in
die Gegenrichtung schieben.
Die Binokularlupe kann vorne, unterhalb des Lampenkörpers in die Hal-
terung eingeführt werden. Dazu muss zuerst die Fixierschraube vom Bi-
nokularlupengelenk gelöst werden. Nach dem Einschieben in die Halte-
rung muss die Fixierschraube von vorn in das Gewindeloch geschraubt
werden. Durch leichtes Anlösen kann die Position der
Binokularlupen eingestellt werden. Anschließend die Fixierschraube
anziehen um die Binokularlupen an der gewünschten Stelle dauerhaft
zu positionieren.
Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation der Produkte:
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Herstel-
ler nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Verwenden Sie zur Strom-
versorgung ausschließlich den mitgelieferten Akkupack bzw. original
Akkupacks von KaWe.
Inbetriebnahme/Handhabung:
1. Verbinden Sie die Kopfleuchte mit einem Akku für das Kopfband
bzw. für den Gürtel.
2. Halten Sie den Regulierungsknopf ca. 1 Sekunde gedrückt um die
Kopfleuchte einzuschalten. Der aktuelle Ladestand des Akkus wird
durch kurzes Blinken der Indikations-LEDs dargestellt. Wenn keine LED
leuchtet, ist der Akku vollständig entladen.
3. Nach dem Einschalten befindet sich die Helligkeit auf der gering-
sten Stufe. Für mehr Licht den Regulierungsknopf im Uhrzeigersinn
drehen. Zum Abdunkeln gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Die Helligkeitsstellung wird durch die Indikations-LEDs dargestellt.
4. Zum Ausschalten den Regulierungsknopf ca. 1 Sekunde drücken.
5. Achten Sie beim Aufsetzen der Kopfleuchte auf einen festen Sitz.
Aufladen der Ladebatterien:
1. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezial-Stecker-
netzteil für das Laden der Kopfleuchten-Akkus.
2. Das Leuchten der grünen LED auf dem Steckernetzteil signalisiert
den Ladevorgang des verbundenen Akkus. Die LEDs auf dem jewei-
ligen Akku bleiben während des Ladens dunkel.
3. Ist der Akku vollständig geladen erlischt die grüne LED des Stecker-
netzteils.
4. Die Kopfleuchte kann während des Ladevorgangs nicht verwendet
werden. Der Akku lässt sich in diesem Zustand nicht einschalten.
Technische Daten:
Gruppe (gemäß IEC 62471) 2
Zul. Umgebungstemperatur +10 °C bis +40 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 75%
Lagertemperatur +5 °C bis +60 °C
Luftdruck 700 bis 1060 hPa
Schutzart IP X0
Eingangsspannung (Netzteil) 100-240V AC, 50/60Hz
Ausgangsspannung (Netzteil) 8,4 V DC
Kapazität Gürtel-Akku: 3.000 mAh
Kopf-Akku: 1.500 mAh
Gewicht (ohne Akku) ca. 260 g
Betriebsdauer Akku (Kopfband) ca. 4 h*
Betriebsdauer Akku (Gürtel) ca. 8,5 h*
Lebensdauer (Akku) mind. 500 Ladezyklen
Lebensdauer (LED) ca. 50.000 h
*: Betriebsdauer bei maximaler Helligkeit. Das Verwenden einer gerin-
geren Helligkeit führt zur Verlängerung der Betriebsdauer.
Gebrauchsanweisung
Kopfleuchte KaWe HiLight LED H-800
5
Warnhinweise: Das Gerät ist wartungsfrei. Das Gehäuse kann daher
nicht geöffnet werden. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachperso-
nal ausführen lassen. Beschädigte Teile aussortieren bzw. ersetzen.
Eine lange Brenndauer kann die Lampe erwärmen und ggf. zu einer
Missempfindung bei Hautkontakt führen.
Leuchten Sie mit dem Gerät nicht direkt in die Augen!
Bei ersichtlichen Schäden ziehen Sie sofort den Netzste-
cker vom Akku. Vermeiden Sie den weiteren Betrieb und sen-
den Sie das Gerät an den Kundendienst. Die Kopfleuchte
HiLight LED H-800 ist nicht für die Verwendung in explosionsge-
fährdete Umgebungen und im Umfeld starker Magnetfelder und
im OP-Bereich (AP) ausgelegt. Nur KaWe Komponenten verwenden.
Es sind keine Modifikationen erlaubt.
Anweisungen
Aufbewahrung und Transport: Zur Vermeidung von Verschmut-
zung und Verstaubung bewahren Sie das Gerät vor der Montage bitte
stets in der Verpackung auf.
Reinigungsvorbereitung: Keine besonderen Anforderungen.
Reinigung manuell: Die Kopfleuchte bzw. die Akkupacks können
außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie Seifenlauge oder andere nicht aggressive
Mittel. Die Linsen der Binokularlupen können mit einem Glasreiniger
vorsichtig abgewischt werden.
Reinigung automatisch: Keine automatische Reinigung möglich/
erforderlich.
Desinfektion: Das Gehäuse kann mit einem Oberflächendesinfek-
tionsmittel abgewischt werden. Oberflächen stets trocken reiben.
Kontrolle und Funktionsprüfung: Die beweglichen Teile wie Ge-
lenke prüfen. Einschalten des Gerätes. Alle Geräte: Sichtprüfung auf
Beschädigungen und Verschleiß durchführen.
Verpackung: Verpackt im Kartonagenformausschnitt umgeben von
Kartonage.
Sterilisation: Keine Sterilisation möglich/erforderlich.
Zusätzliche Informationen: Beachten Sie die Informationen der
Gebrauchsanweisung. Bei weiteren Fragen kontaktieren Sie vor Inbe-
triebnahme den Hersteller.
Hersteller: KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Kontakt zum Hersteller: Adresse oder Tel.-Nr. des Fachhändlers
oder wählen Sie +49-7141-68188-0.
Weitere Hinweise: Bei sachgemäßem Gebrauch und vorschrifts-
mäßiger Lagerung wird Ihnen das Produkt viele Jahre zuverlässig
dienen.
Gewährleistung: Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berück-
sichtigung unserer Gebrauchsanweisung beträgt die Gewährleistung
zwei Jahre beginnend ab dem Verkaufsdatum. Bei weiteren Fragen oder
eventuellen Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Gemeinsames Zubehör: Weitere Informationen zu diesen Artikeln
können auf unserer Homepage: www.kawemed.com eingesehen
werden.
Basis UDI-DI: 4030155KaWe1201Z5
Erklärung der Symbole:
Hersteller
Fertigungsnummer, Charge
Gebrauchsanweisung beachten
REF
Artikelnummer
Getrennte Sammlung von Elektro-/
Elektronikgeräten & Akkus
Herstellungsdatum
CE Konformitätszeichen
Gerät nur in trockenen Räumen anwenden
Schutzklasse II
Vor Nässe schützen
Warnung vor elektromagnetischem Feld
Luftfeuchtebegrenzung
Temperaturbegrenzung
GOST-R Zertifizierung von Exportwaren nach Russland
Medizinprodukt
Elektromagnetische Verträglichkeit des Produkts: Informati-
onen hierzu finden Sie auf www.kawemed.com
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwie-
genden Vorfälle sind unverzüglich dem Hersteller und der zuständi-
gen Behörde des jeweiligen Mitgliedsstaats, in dem der Anwender
und/oder der Patient niedergelassen ist zu melden.
6
User's Manual
Headlamp KaWe HiLight LED H-800
Dear buyer, we are grateful to you for choosing KaWe products Our pro-
ducts are of high quality and long-lasting. This KaWe device complies
with the provisions of Regulation EU 2017/745 (European Regulation on
Medical Devices), whereby it is classified as a medical device of class 1.
Please, read this user’s manual attentively and carefully and
pay attention to the maintenance recommendations prior to
use.
Please, carefully read the operating instructions prior to use.
Application: Headlamp KaWe HiLight LED H-800 shall be operated
only by the authorized qualified personnel.
Intended use: Headlamp KaWe HiLight LED H-800 is used as an illu-
minating device for medical examinations. The headlamp is put on the
head during operation in order to provide for optimal illumination of the
area under examination. Additionally, the headlamp may be equipped
with a binocular loupe to examine the region under magnification. The
following parameters can be selected (magnification x operating di-
stance): 2.5 x 340 mm, 2.5 x 420 мм, 3.5 x 340 mm, 3.5 x 420 mm.
Assembly/Disassembly: Headlamp KaWe HiLight LED H-800 shall be
connected to KaWe lithium ion battery. There is a cable for this on the
right, which is directly connected to the battery for the headrim or to the
battery cable for belt fastening. When the headlamp is used with the
battery for the head rim, it shall be fastened of its back side. For this
purpose, insert the clamping elements of the battery body to the
grooves on the back side of the head rim and clamp it with a light move-
ment. In order to disconnect the clamping elements, move them toge-
ther again to the opposite direction.
The binocular loupe can be fastened on the back in a holder under the
lamp body. For this purpose, loosen the fastening screw on the joint of
the binocular loupe. After insertion into the holder, fix the fastening
screw in the threaded hole on the front side. To regulate the position of
binocular loupes, slightly loosen them. Then tighten the fastening screw
to reliably fix the binocular loupes in the required position.
Improper use of the device/contraindications for use: Any other
use of use outside the above indication shall be considered improper. The
manufacturer is not responsible for damage resulting from such use.
Only the use is responsible for the risk. For power supply, use only the
battery in the delivery package or the original battery by KaWe.
Commissioning/Handling:
1. Connect the headlamp to the battery for the head rim or belt faste-
ning.
2. To switch the headlamp on, press and hold the control button for
approximately one second. The current charge of the battery is displa-
yed by short flashing of LED indicators. If none of the LED indicators
flashes, the battery is completely discharged.
3. After switching on the brightness is at the minimum. To increase
the brightness, turn the control knob clockwise. To decrease the
brightness, turn the control knob counterclockwise. The brightness is
indicated by LED indicators.
4. To switch off, press and hold the control knob for approximately
one second.
5. When putting the headlamp on, make sure it fits tight.
Charging of batteries:
1. To charge the batteries of the headlamp, use only a special power
unit with an integrated plug included into the delivery package.
2. When the green LED is on at the power unit, the connected battery
is charging. During charging, LED indicators on the respective battery
remain dark.
3. The green LED at the network power unit goes off, when the batte-
ry is fully charged.
4. The headlamp shall not be operated during charging. In this condi-
tion, the battery shall not be switched on.
Technical data:
Group (acc. to IEC 62471) 2
Permissible ambient temperature +10 °C to +40 °C
Relative humidity 10 % to 75 %
Storage temperature +5 °C to +60 °C
Atmospheric pressure 700 to 1060 hPa
Protection rating IP X0
Input voltage
(network power supply unit)
100-240 V alternating
current, 50/60 Hz
Output voltage
(network power supply unit)
8.4 VDC
Capacity Belt battery: 3 000 mAh
Head rim battery: 1,500 mAh
Weight (without the battery) about 260 g
Duration of the battery
operation (head rim)
about 4 hours*
Duration of the battery
operation (belt fastening)
about 8.5 hours*
Life span (battery) at least 500 charging cycles
Life span (LED indicators) about 50,000 hours
*: Duration of operation at the maximum brightness.
The less the brightness, the more the operating time.
7
Warnings: The device does not need maintenance. In this connec-
tion, the body shall not be opened. Repairs shall be performed only by
qualified personnel. Damaged parts shall be rejected or replaced.
Long operation may lead to heating of the lamp and in some cases
cause discomfort at skin contact.
Do not direct the device straight to the eyes!
In case of visible damages, remove the plug from the outlet immedia-
tely. Avoid further operation and send the device to the repair service.
Headlamp HiLight LED H-800 is not intended for operation in explosi-
on hazardous premises and near powerful magnetic fields as well as
in operating room (anesthesiology departments). Only KaWe compo-
nents may be used. It is forbidden to modify the design of the device.
Directives
Transportation and storage: To prevent contamination and dust,
store the device only in its packaging before installation.
Preparation for cleaning: No special requirements.
Manual cleaning: The headlamp or battery can be cleaned with a
wet, soft and lint-free cloth. Use soapy water or other non-corrosive
products for cleaning. Binocular loupe lenses can be carefully wiped
with a glass cleanser.
Automatic cleaning: Automatic cleaning is impossible/unnecessa-
ry.
Disinfection: The body can be wiped with a disinfectant for surfaces.
The surfaces must be wiped dry.
Control and functional check: Check the moving parts, for exam-
ple, joints. Turning the product on. All products: Visually check for da-
mages and wear.
Package: Delivered in a cardboard package with sections cut accor-
ding to the headlamp shape.
Sterilization: Sterilization is not possible/not required.
Additional information: Follow the operation manual. If you have
any additional questions, please, feel free to contact the manufacturer
prior to commissioning.
Manufacturer: KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Manufacturers contact details: Dealer’s address or phone
number: +49-7141-68188-0.
Additional information: The device will serve for years with pro-
per handling and storage.
Warranty: The warranty for the device totals two years from the date of
sale with proper handling and following the operation manual. If you
have any additional questions or need repair, please, contact your dealer.
General accessories: To find out more about the products, visit our
homepage: www.kawemed.com
Basic UDI-DI: 4030155KaWe1201Z5
Symbols:
Manufacturer
Factory number, batch
Please follow the User’s Manual
REF
Article number
Separate disposal of electric / electronic devices and
batteries
Date of manufacture
CE conformity mark
Use the device only in dry rooms
Protection rating II
Protect against moisture
Attention. Electromagnetic field
Air humidity limits
Temperature range
GOST-R certification of export goods imported into Russia
Medical device
Electromagnetic compatibility of the product: This informati-
on can be found at the web site www.kawemed.com
Information for users and patients
All serious incidents involving this device must be immediately
reported to the manufacturer and the competent authorities of the
respective Member State in which the user and/or patient is located.
8
Mode d’emploi
Éclairage frontal KaWe HiLight LED H-800
Chère cliente, cher client, merci d‘avoir choisi les produits KaWe. Nos
produits sont réputés pour leur haute qualité et leur durabilité. Ce pro-
duit KaWe est conforme aux exigences du Règlement (UE) 2017/745
(le règlement sur les dispositifs médicaux) et est classé comme dispositif
médical de classe I en vertu de cet règlement.
Veuillez lire attentivement et complètement ce mode
d‘emploi avant toute utilisation et prêtez attention aux re-
commandations d‘entretien.
Avant toute utilisation veuillez lire attentivement le mode
d‘emploi.
Application : La lampe frontale KaWe HiLight LED H-800 ne doit être
utilisée que par un personnel qualifié et autorisé.
Fonction : La lampe frontale KaWe HiLight LED H-800 est utilisée
comme un illuminateur pour les examens médicaux. La lampe frontale
est portée sur la tête pendant l‘utilisation afin de fournir un éclairage
optimal de la zone à examiner.
En outre, une loupe binoculaire peut être fixée au phare pour visualiser la
zone d‘examen sous grossissement. Vous pouvez sélectionner les pa-
ramètres suivants (grossissement x distance de travail) : 2,5 x 340 mm,
2,5 x 420 mm, 3,5 x 340 mm, 3,5 x 420 mm.
Montage/démontage : La lampe frontale KaWe HiLight LED H-800
doit être connectée à la batterie lithium-ion KaWe. À cet effet, un câble
situé sur le côté droit se connecte directement à la batterie pour le ban-
deau ou au câble de la batterie pour la fixation à la ceinture. Lorsque vous
utilisez la lampe frontale avec la batterie du bandeau, celle-ci doit être
fixée à l‘arrière du bandeau. Pour ce faire, insérez les éléments
d‘encliquetage du boîtier de la batterie dans les évidements situés à
l‘arrière du bandeau et faites-les glisser doucement en place. Pour dé-
sengager les éléments encliquetables, faites-les glisser à nouveau dans
la direction opposée.
La loupe binoculaire peut être fixée à l‘avant dans un support situé sous
le boîtier de la lampe. Pour ce faire, il faut d‘abord desserrer la vis de fixa-
tion de la charnière de la loupe binoculaire. Après l‘installation dans le
support, la vis de fixation doit être vissée dans le trou fileté à l‘avant. La
position des loupes binoculaires peut être ajustée en les desserrant
légèrement. La vis de fixation doit ensuite être serrée pour fixer ferme-
ment les loupes binoculaires en place.
Utilisation inappropriée de l‘appareil / contre-indications
d‘utilisation : Toute autre utilisation ou tout utilisation autre que celui
spécifié ci-dessus sera considéré comme l‘utilisation abusive. Le fabri-
cant n‘est pas responsable de tout dommage résultant d‘une telle utilisa-
tion. Lutilisateur est seule responsable pour les risques. Pour
l‘alimentation électrique utilisez uniquement la batterie rechargeable
fournie ou une batterie KaWe originale.
Mise en service/utilisation :
1. Connectez la lampe frontale à la batterie du bandeau ou du clip
ceinture.
2. Pour allumer la lampe frontale, appuyez sur le bouton de réglage et
maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde. Le niveau actuel de
la batterie est indiqué par un bref clignotement des voyants LED. Si
aucun des voyants n‘est allumé, la batterie est complètement déchar-
gée.
3. Après l‘allumage, la luminosité est à son niveau le plus bas. Tournez
le bouton de réglage dans le sens horaire pour augmenter la lumino-
sité. Tournez le bouton dans le sens anti-horaire pour diminuer la lu-
minosité. Les voyants LED indiquent le niveau de luminosité.
4. Appuyez et maintenez le bouton de réglage pendant environ 1 se-
conde pour l‘éteindre.
5. Lors de l‘installation de l‘ampoule, assurez-vous qu‘elle est bien en
place.
Chargement des piles rechargeables :
1. Pour charger les batteries de la lampe frontale, veuillez utiliser
uniquement le bloc d‘alimentation spécial avec prise intégrée inclus
dans l‘emballage.
2. Lorsque le voyant vert du bloc d‘alimentation s‘allume, cela signifie
que la batterie connectée est en cours de charge. Les voyants de la
batterie à charger restent éteints pendant la charge.
3. Le voyant vert de l‘adaptateur secteur s‘éteint lorsque la batterie est
entièrement chargée.
4. La lampe frontale ne doit pas être utilisée pendant la charge. Dans
cet état, la batterie ne doit pas être mise sous tension.
Caractéristiques techniques :
Groupe (selon IEC 62471) 2
Température ambiante
admissible
de +10 °C à +40 °C
Humidité relative de 10 % à 75 %.
Température de stockage de +5 °C à +60 °C
Pression atmosphérique de 700 à 1060 hPa
Indice de protection IP X0
Tension d'entrée (alimentation
secteur)
100-240 V CA, 50/60 Hz
Tension de sortie (alimentation
secteur)
8,4 V CC
Capacité Batterie pour la ceinture :
3 000 mAh
Batterie pour le bandeau :
1 500 mAh
Poids (sans batterie) environ 260 g
9
Autonomie de la batterie
(bandeau)
environ 4 heures*
Autonomie de la batterie
(montage sur la ceinture)
environ 8,5 heures*
Durée de vie (batterie) au moins 500 cycles de
charge
Durée de vie (LEDs) environ 50 000 heures
*: Durée de fonctionnement à la luminosité maximale. L‘utilisation
d‘une luminosité plus faible augmente la durée de fonctionnement.
Avertissements : Le produit ne nécessite aucun entretien. Par consé-
quent, le boîtier ne doit pas être ouvert. Seuls des spécialistes qualifiés
sont autorisés à effectuer des travaux de réparation. Les pièces en-
dommagées doivent être mises au rebut ou remplacées.
Une longue durée de combustion peut rendre la lampe chaude et,
dans certains cas, provoquer une gêne au contact de la peau.
Il est interdit de diriger l‘appareil directement vers les yeux !
En cas de dommage visible, retirez immédiatement la fiche de la prise
de courant. N‘autorisez plus aucune opération et envoyez l‘appareil au
service après-vente. La lampe frontale HiLight LED H-800 n‘est pas
destinée à être utilisée dans des atmosphères explosives, à proximité
de champs magnétiques intenses ou dans des salles d‘opération (ser-
vices d‘anesthésie). On ne peut utiliser que des composants KaWe.
Évitez d‘apporter des modifications à l‘appareil.
Instructions
Stockage et transport : Pour éviter la contamination et la poussière,
ne rangez l‘appareil dans son emballage qu‘avant son montage.
Préparation du nettoyage : Il n‘y a pas d‘exigences spécifiques.
Nettoyage manuel : Les lampes frontales ou les batteries peuvent
être nettoyées de l‘extérieur avec un chiffon humide, doux et non pe-
lucheux. Pour le nettoyage, utilisez de solution de savon ou d‘autres
produits non agressifs. Les lentilles des loupes binoculaires peuvent
être nettoyées délicatement avec un nettoyant pour vitres.
Nettoyage automatique : Le nettoyage automatique n‘est pas pos-
sible/exigé.
Désinfection : Le boîtier peut être essuyé avec un désinfectant de
surface. Les surfaces doivent être essuyées à sec.
Contrôle et vérification du fonctionnement : Vérifiez les parties
mobiles, par exemple les charnières. Mise en marche du produit. Tous
les produits : Effectuez une inspection visuelle pour détecter les dom-
mages et l‘usure.
Emballage : Livré dans un emballage en carton avec des comparti-
ments spécialement découpés à la forme de la lampe.
Stérilisation : La stérilisation n‘est pas possible/exigée.
Informations complémentaires : Respectez les instructions
d‘utilisation. Si vous avez d‘autres questions, veuillez contacter le fa-
bricant avant de mettre le produit en service.
Fabricant : KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Coordonnées du fabricant : Adresse ou numéro de téléphone du
revendeur ou appelez le +49-7141-68188-0.
Informations complémentaires : Avec une utilisation et un sto-
ckage appropriés, l‘outil vous servira de manière fiable pendant plus-
ieurs années.
Garantie : En cas d‘utilisation correcte et conforme à nos instructions
d‘utilisation, la période de garantie est de deux ans à compter de la
date de vente. Si vous avez d‘autres questions ou si vous avez besoin
d‘une réparation, veuillez contacter votre revendeur.
Accessoires généraux : Pour plus d‘informations sur les produits,
veuillez consulter notre page d‘accueil : www.kawemed.com.
IUD-ID de base : 4030155KaWe1201Z5
Déchiffrage des symboles :
Fabricant
Numéro d'usine, lot
Veuillez respecter le mode d'emploi
REF Numéro de pièce
Collecte séparée des équipements électriques/électroniques
et des batteries
Date de fabrication
Marque de conformité CE
N'utilisez l'appareil que dans des pièces sèches
Indice de protection II
Tenir à l'écart de l'humidité
Attention. Champ électromagnétique
Limites de la plage d'humidité de l'air
Limites de la plage de température
GOST R Certification des marchandises exportées en Russie
Dispositif médical
Compatibilité électromagnétique du produit : Des informa-
tions pertinentes peuvent être trouvées sur www.kawemed.com
Informations pour les utilisateurs et les patients
Tout incident grave impliquant le produit doit être signalé immédiate-
ment au fabricant et aux autorités compétentes de l‘État membre dans
lequel se trouve l‘utilisateur et/ou le patient.
10
Istruzioni per l’uso
Caschetto KaWe HiLight LED H-800
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I nostri prodotti si
distinguono per la loro alta qualità e lunga durata. Questo dispositivo
KaWe è conforme alle disposizioni del Regolamento (UE) 2017/745 (Re-
golamento europeo sui dispositivi medici) e, in base a tale regolamento,
è classificato come dispositivo medico di classe I.
Prima dell’uso, consultare attentamente ed interamente
queste istruzioni per l’uso e seguire le istruzioni per la manu-
tenzione.
Consultare attentamente le regole di funzionamento prima
dell’uso.
Applicazione: La lampada frontale KaWe HiLight LED H-800 può esse-
re utilizzata solo da personale autorizzato e qualificato.
Uso previsto: La lampada frontale KaWe HiLight LED H-800 viene uti-
lizzata come dispositivo di illuminazione per esami medici. La lampada
frontale viene indossata sopra la testa durante l’uso per fornire
unilluminazione ottimale dell’area sottoposta all‘esame.
Oltre alla lampada frontale, è possibile montare gli occhialini binoculari
per ingrandire l’area sottoposta all‘esame. È possibile selezionare i segu-
enti parametri (ingrandimento x distanza di lavoro): 2,5 x 340 mm, 2,5 x
420 mm, 3,5 x 340 mm, 3,5 x 420 mm.
Montaggio/smontaggio: La lampada frontale KaWe HiLight LED
H-800 deve essere collegata a una batteria agli ioni di litio KaWe. A tale
scopo è presente un cavo sul lato destro che si collega direttamente alla
batteria per la fascia cingitesta o al cavo della batteria per fissaggio alla
cintura. Quando si utilizza una lampada frontale con una batteria per
fascia cingitesta, questa deve essere fissata sulla parte posteriore. Per
fissarla, inserire gli elementi a scatto dell’alloggiamento della batteria
negli incavi sulla parte posteriore della fascia cingitesta e farli scattare
con un leggero scorrimento. Per sganciare gli elementi a scatto, farli
scorrere nuovamente nella direzione opposta.
Gli occhialini binoculari possono essere fissati alla parte anteriore nel
supporto sotto l’alloggiamento della lampada. Per fissarli, allentare pri-
ma la vite di fissaggio sulla cerniera degli occhialini binoculari. Una volta
installati nel supporto, la vite di fissaggio deve essere avvitata nel foro
filettato nella parte anteriore. La posizione degli occhialini binoculari può
essere regolata allentandoli leggermente. Quindi è necessario stringere
la vite di fissaggio per fissare saldamente gli occhialini binoculari nella
posizione desiderata.
Uso inappropriato del dispositivo/controindicazioni per l‘uso:
Qualsiasi altro uso o uso diverso da quello sopra indicato è considerato
inappropriato. Il produttore non è responsabile per danni derivanti da
tale uso. Il rischio è a carico dell’utente. Utilizzare solo la batteria ricari-
cabile in dotazione o una batteria ricaricabile originale KaWe per
l’alimentazione.
Messa in funzione/manipolazione:
1. Collegare la lampada frontale alla batteria per fascia cingitesta o per
fissaggio alla cintura.
2. Per accendere la lampada frontale, tenere premuto il pulsante di
controllo per circa 1 secondo. Il livello attuale della batteria è indicato
da indicatori LED che lampeggiano brevemente. Se nessuno degli in-
dicatori LED è lampeggia, la batteria è completamente scarica.
3. Dopo l’accensione, la luminosità è al livello minimo. Ruotare la ma-
nopola di controllo in senso orario per una maggiore luminosità. Ruo-
tare la manopola in senso antiorario per diminuire la luminosità. Gli
indicatori LED mostrano il livello di luminosità.
4. Per spegnere, tenere premuta la manopola di controllo per circa 1
secondo.
5. Quando si indossa la lampadina, assicurarsi che sia saldamente in-
serita.
Ricarica delle batterie:
1. Utilizzare solo il caricatore in dotazione con la spina incorporata per
caricare le batterie della lampada frontale.
2. Quando il LED verde sul caricatore si accende, significa che la batte-
ria collegata è in carica. Gli indicatori LED sulla batteria corrispondente
rimangono spenti durante la ricarica.
3. Il LED verde sul caricatore si spegne quando la batteria è completa-
mente carica.
4. La lampada frontale non può essere utilizzata durante la ricarica. In
questo stato la batteria non può essere accesa.
Caratteristiche tecniche:
Gruppo (secondo IEC 62471) 2
Temperature dell'ambiente
ammissibile
da +10 °C a +40 °C
Umidità relativa dell'aria dal 10% al 75%
Temperatura di conservazione da +5 °C a +60 °C
Pressione atmosferica da 700 a 1060 hPa
Classe di protezione IP X0
Tensione d'ingresso (caricatore) da 100 a 240 V CA 50/60 Hz
Tensione d'uscita (caricatore) 8,4 V CC
Capacità Batteria per la cintura:
3.000 mAh
Batteria per fascia cingitesta:
1.500 mAh
Peso (senza batteria) circa 260 g
Durata della batteria (fascia
cingitesta)
circa 4 ore*
11
Durata della batteria (fissaggio
alla cintura)
circa 8,5 ore*
Durata di vita (batteria) almeno 500 cicli di ricarica
Durata di vita (LED) circa 50.000 ore
*: Durata di funzionamento alla massima luminosità. L’utilizzo di una
luminosità inferiore aumenterà la durata di funzionamento.
Avvertenze: Il dispositivo non richiede la manutenzione. Pertanto
l’alloggiamento non deve essere aperto. Solo specialisti qualificati
possono eseguire lavori di riparazione. Le parti danneggiate devono
essere eliminate o sostituite.
Lunghi periodi di accessione possono causare il surriscaldamento del-
la lampada e in alcuni casi causare fastidio alla pelle.
Non dirigere mai il dispositivo direttamente negli occhi!
In caso di danni evidenti staccare immediatamente la spina dalla presa
elettrica. Non consentire un ulteriore utilizzo e inviare il dispositivo al
reparto assistenza. La lampada frontale HiLight LED H-800 non è de-
stinata all’uso in aree pericolose e vicino a campi magnetici intensi,
nonché in sale operatorie (reparti di anestesia). Utilizzare esclusiva-
mente componenti KaWe. È vietato apportare qualsiasi modifica al
dispositivo.
Indicazioni
Conservazione e trasporto: Per evitare contaminazioni e polvere,
conservare il dispositivo solo nella sua confezione prima dell’installazione.
Preparazione per la pulizia: Non ci sono requisiti speciali.
Pulizia manuale: La lampada frontale o la batteria possono essere
pulite all’esterno con un panno umido, morbido e privo di lanugine. Per
la pulizia utilizzare acqua saponata o altri prodotti non aggressivi. Le
lenti degli occhialini binoculari possono essere pulite delicatamente con
un detergente per vetri.
Pulizia automatica: La pulizia automatica non è possibile/non è ne-
cessaria.
Disinfezione: Lalloggiamento può essere pulito con un disinfettante
per superfici. Asciugare sempre perfettamente le superfici.
Controllo e verifica del funzionamento: Controllare le parti mobili
come le cerniere. Accensione del dispositivo. Tutti i prodotti: Effettuare
unispezione visiva per danni e usura.
Confezione: Viene fornito in una scatola di cartone con scomparti ap-
positamente ritagliati sulla forma dell’illuminatore.
Sterilizzazione: La sterilizzazione non è possibile/necessaria.
Informazioni aggiuntive: Osservare le istruzioni per l’uso. In caso di
ulteriori domande, contattare il produttore prima di mettere in funzione
il dispositivo.
Produttore: KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Informazioni di contatto del produttore: Indirizzo o numero di
telefono del rivenditore oppure contattare: + 49-7141-68188-0.
Informazioni aggiuntive: Con uso e conservazione corretti, lo stru-
mento vi garantirà molti anni di servizio.
Garanzia: Con uso corretto e osservanza delle nostre istruzioni per
l’uso, la garanzia è di due anni dalla data di acquisto. Se hai ulteriori do-
mande o hai bisogno di riparazioni, contatta il tuo rivenditore.
Accessori generali: Per maggiori informazioni su questi prodotti, visi-
tare la nostra home page: www.kawemed.com
UDI-DI di base: 4030155KaWe1201Z5
Symboli:
Produttore
Numero di serie, lotto
Rispettare le istruzioni per l’uso
REF
Numero articolo
Raccolta differenziata di apparecchiature elettriche /
elettroniche e batterie
Data di produzione
Marchio di conformità CE
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti asciutti
Classe di protezione II
Proteggere dall’umidità
Attenzione. Campo elettromagnetico
Limiti del campo di umidità dell’aria
Limiti del campo di temperatura
Certificazione GOST-R per le merci esportate in Russia
Dispositivo Medico
Compatibilità elettromagnetica del dispositivo: Le informazi-
oni rilevanti possono essere trovate sul sito web www.kawemed.com
Informazioni per utenti e pazienti
Tutti gli incidenti gravi legati al dispositivo devono essere immediata-
mente segnalati al produttore e alle autorità competenti del rispettivo
Stato membro in cui si trova l‘utente e/o il paziente.
12
Instrucciones de empleo
Lámpara frontal KaWe HiLight LED H-800
Estimado cliente: Gracias por haber elegido los productos KaWe. Nue-
stros productos destacan por su alta calidad y duración. Este producto
KaWe cumple con las disposiciones del Reglamento (UE) 2017/745
(Reglamento europeo relativo a los productos sanitarios), de acuerdo
con la cual pertenece a la clase I de productos sanitarios.
Antes de usar el producto, léase detenidamente el manual de
empleo, fijándose en las recomendaciones para su manuten-
ción.
Antes de usar el producto, es necesario léase detenidamente las
reglas de su empleo.
Ámbito de aplicación: La lámpara frontal KaWe HiLight LED H-800
sólo se podrá usar por un personal cualificado que tenga la autorización
correspondiente.
Destino: La lámpara frontal KaWe HiLight LED H-800 se usa como equi-
po de iluminación durante el examen médico. La lámpara frontal se lleva
en la cabeza durante su empleo para proporcionar la iluminación óptima
de la zona que se está examinando. A la lámpara frontal se le puede su-
jetar también una lupa binocular para tener una visión aumentada de la
zona que se está examinando. Se pueden elegir los siguientes paráme-
tros (aumento x distancia de trabajo): 2,5 x 340 mm, 2,5 x 420 mm, 3,5
x 340 mm, 3,5 x 420 mm.
Montaje/Desmontaje: La lámpara frontal KaWe HiLight LED H-800
debe estar conectada a la batería de iones de litio KaWe. Para ello tiene
en el lado derecho un cable que se conecta directamente a la batería del
aro frontal o al cable de la batería del cinturón. Si la lámpara frontal se usa
con el acumulador del aro frontal, se sujetará en la parte posterior. Para
ello debe colocar los elementos de cierre de la caja del acumulador en los
encastres situados en la parte posterior del aro frontal y cerrarlos, despla-
zándolos suavemente. Para separar los elementos se cierre, vuelva a
desplazarlos en el sentido opuesto.
La lupa binocular se puede sujetar delante en el dispositivo de sujeción
debajo de la caja de la lámpara. Para ello debe aflojar primero el tornillo
de fijación en la unión articulada de la lupa binocular. Una vez efectuada
la instalación en el dispositivo de sujeción, debe atornillar el tornillo de
fijación en el orificio roscado anterior. La posición de las lupas binoculares
se puede regular, aflojándolas un poco. Hecho esto, debe apretar el tonil-
lo de fijación para que las lupas binoculares estén bien instaladas en el
lugar necesario.
Uso indebido /Contraindicaciones para el uso del instrumen-
to: Cualquier otro uso del instrumento o su empleo con fines distintos al
que se indica más arriba se considerará indebido. El fabricante no se hará
cargo de los desperfectos causados por el uso indebido- El riesgo que-
dará asumido única y exclusivamente por el usuario. La alimentación
eléctrica sólo se lleva a cabo con la batería incluida en el paquete sumi-
nistrado o con la batería original de la empresa KaWe.
Puesta en marcha / modo de empleo:
1. Conecte la lámpara frontal a la batería del aro frontal o del disposi-
tivo de sujeción en el cinturón.
2. Para encender la lámpara frontal, pulse el botón regulador y man-
téngalo pulsado durante 1 segundo aproximadamente. El nivel de
carga de la batería en un momento dado se visualizará mediante el
parpadeo de los indicadores de diodos luminosos. Si no se enciende
ningún indicador de diodos luminosos, la batería está totalmente de-
scargada.
3. Al encenderse el aparato, la intensidad de la luz se encuentra en el
nivel más bajo. Para aumentar la intensidad de la luz, gire la perilla de
regulación en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la inten-
sidad de la luz, gire la perilla de regulación en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Los indicadores de diodos luminosos visualizan el ni-
vel de intensidad de la luz.
4. Para apagar la lámpara frontal, pulse la perilla de regulación y man-
téngala pulsada durante 1 segundo aproximadamente.
5. Al ponerse la lámpara frontal, asegúrese de que esté bien colocada.
Carga de las baterías:
1. Para cargar las baterías de la lámpara frontal, use solamente el
bloque de alimentación especial con enchufe incorporado que se in-
cluye en el paquete suministrado
2. Si se enciende el diodo luminoso de color verde en el bloque de
alimentación, la batería conectada se está cargando. Los indicadores
de diodos luminosos del acumulador respectivo permanecen apaga-
dos durante la carga.
3. El diodo luminoso verde en el bloque de alimentación de red se
apaga cuando el acumulador está completamente cargado.
4. La lámpara frontal no se puede usar durante la carga. En este estado
no se puede encender el acumulador.
Especificaciones:
Grupo (según IEC 62471) 2
Temperatura ambiental
permitida de +10 °C a +40 °C
Humedad relativa del aire de 10% a 75%
Temperatura de conservación de +5 °C a +60 °C
Presión atmosférica de 700 a 1060 hPa
Clase de protección IP X0
Tensión de entrada (bloque de
alimentación de red) 100-240 V de tensión
alterna, 50/60 Hz
Tensión de salida (bloque de
alimentación de red) 8,4 V de corriente continua
Capacidad Acumulador para el cinturón:
3.000 mAh
Acumulador para el aro
frontal: 1.500 mAh
13
Peso (sin acumulador) 260 g aproximadamente
Duración del funcionamiento del
acumulador (aro frontal) 4 horas* aproximadamente
Duración del funcionamiento
del acumulador (dispositivo de
sujeción al cinturón)
8,5 horas* aproximadamente
Vida útil (acumulador) 500 ciclos de carga, como
mínimo
Vida útil (diodos luminosos) 50 000 horas aproxima-
damente
*: Duración del funcionamiento con la intensidad luminosa máxima.
El uso del dispositivo con una luz menos intensa hace que funcione
más tiempo.
Advertencias: El producto no requiere mantenimiento técnico. Por
ello, no se puede abrir la caja. Los trabajos de reparación sólo se po-
drán realizar por especialistas cualificados. Las piezas deterioradas se
desecharán o se sustituirán.
Si la lámpara permanece encendida durante mucho tiempo, puede
calentarse y causar en determinadas ocasiones una sensación desa-
gradable al entrar en contacto con la piel.
¡No dirija a los ojos la luz del instrumento!
En caso de daños visibles, desenchufe inmediatamente el dispositivo.
Impida que el dispositivo se siga usando y envíelo al servicio de
mantenimiento. La lámpara frontal HiLight LED H-800 no está desti-
nada para funcionar en espacios fácilmente explosivos, en zonas pró-
ximas a los campos magnéticos intensos, así como en quirófanos
(unidades de anestesia) Sólo se permite usar los elementos de KaWe.
Se prohíbe modificar el diseño y la estructura del dispositivo.
Instrucciones
Conservación y transporte: Para proteger el instrumento contra el
polvo y la suciedad, guárdelo en el embalaje antes de realizar la instala-
ción.
Preparación para la limpieza: No hay requisitos especiales.
Limpieza manual: La lámpara frontal o la batería se pueden limpiar
por fuera con un trapo húmedo, blando y sin vello. El dispositivo se lim-
piará con solución jabonosa u otras sustancias no agresivas. Las lentes de
las lupas binoculares se pueden limpiar con cuidado con un limpiacri-
stales.
Limpieza automática: La limpieza automática es imposible / no es
necesaria.
Desinfección: La caja se puede limpiar con un desinfectante para su-
perficies. Las superficies se deben secar del todo.
Control y prueba de funcionamiento: Comprobar las partes mó-
viles: por ejemplo, las uniones articuladas. Encendido del producto Todos
los productos: Comprobar visualmente si presentan señales de deterioro o
desgaste.
Embalaje: Se suministra en una caja de cartón con compartimientos
recortados expresamente según la forma de la lámpara.
Esterilización: No es posible / no es necesario realizar la esterilización.
Información complementaria: Cumpla las instrucciones de uso.
Para más información, póngase en contacto con el fabricante antes de
poner el producto en marcha.
Fabricante: KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Datos de contacto del fabricante: Dirección o número de teléfono
del distribuidor; asimismo, puede llamar a +49-7141-68188-0.
Información complementaria: Si el instrumento se usa y se guarda
correctamente, le servirá de forma segura durante muchos años.
Garantía: La garantía es de dos años a partir de la fecha de compra, siem-
pre y cuando el producto se use correctamente según nuestro manual de
empleo. Si tiene alguna duda o necesita hacer una reparación, póngase
en contacto con su distribuidor.
Componentes de uso general: Para más información, consulte nue-
stra página web: www.kawemed.com
UDI-DI básico: 4030155KaWe1201Z5
Simbología:
Fabricante
Número de fábrica, lote
Siga las instrucciones de uso
REF
Número del artículo
Recogida selectiva de baterías y aparatos eléctricos /
electrónicos
Fecha de fabricación
Marca de conformidad UE
El aparato se puede usar solamente en lugares secos.
Clase de protección II
Proteger contra la humedad
¡Atención! Campo electromagnético
Límites del rango de humedad ambiental
Límites del rango de temperaturas
GOST-R Certificación de productos exportados a Rusia
Producto sanitario
Compatibilidad electromagnética del producto: La informaci-
ón respectiva se puede consultar en la página web www.kawemed.
com
Información para usuarios y pacientes
El fabricante y las autoridades competentes del Estado miembro cor-
respondiente en el que se encuentre el usuario y/o el paciente se infor-
marán inmediatamente de todos los incidentes graves relacionados
con el producto.
14
Manual de operação
Lanterna frontal de KaWe HiLight LED H-800
Caro cliente, obrigado por escolher os produtos KaWe Nossos produtos
se distinguem por sua alta qualidade e durabilidade. Presente produto
da KaWe cumpre as disposições do Regulamento (UE) 2017/745 (Re-
gulamento Europeu de Dispositivos Médicos) e, de acordo com este
Regulamento, pertencem à classe I de produtos médicos.
Leia estas instruções de uso cuidadosa e minuciosamente
antes de usar e preste atenção às recomendações de cuidado.
Leia cuidadosamente as instruções de operação antes de usar.
Aplicação: A lanterna de testa KaWe HiLight LED H-800 só pode ser
operada por pessoal qualificado autorizado.
Finalidade: A lanterna de testa KaWe HiLight LED H-800 é usada como
um iluminador para exames médicos. A lanterna de testa é usada na
cabeça durante o uso para proporcionar uma iluminação ótima da área a
ser examinada.
Além disso, uma lupa binocular pode ser fixada à lanterna para visualizar
a área de exame em ampliação. Você pode selecionar as seguintes confi-
gurações (ampliação x distância de trabalho): 2,5 x 340 mm, 2,5 x 420
mm, 3,5 x 340 mm, 3,5 x 420 mm.
Montagem/desmontagem: A lanterna de testa KaWe HiLight LED
H-800 deve ser conectada à bateria de iões de lítio KaWe. Para este fim,
há um cabo no lado direito que se conecta diretamente à bateria para a
fita de cabeça ou ao cabo da bateria para a fixação da correia. Ao utilizar
a lanterna de testa com a bateria da faixa de cabeça, deve ser fixada na
parte de trás da faixa. Para fazer isso, insira os elementos de encaixe da
caixa da bateria nos intervalos na parte de trás da faixa de cabeça e des-
lize-os suavemente no lugar. Para desacoplar os elementos de encaixe,
deslize-os novamente na direção oposta.
A lupa binocular pode ser fixada à frente em um suporte embaixo da
caixa da lanterna. Para isso, primeiro solte o parafuso de fixação na
dobradiça da lupa binocular. Após a instalação no suporte, o parafuso de
fixação deve ser parafusado no orifício roscado na frente. A posição das
lupas binoculares pode ser ajustada afrouxando-as levemente. O parafu-
so de fixação deve então ser apertado para fixar firmemente as lupas
binoculares no lugar.
Uso inadequado do dispositivo / contra-indicações de uso:
Qualquer outro uso ou uso que não seja o especificado acima será consi-
derado impróprio. O fabricante não pode ser responsabilizado por qual-
quer dano resultante de tal uso. O risco é suportado exclusivamente pelo
usuário. Use apenas a bateria recarregável fornecida ou uma bateria
KaWe original para a fonte de alimentação.
Comissionamento/uso:
1. Conecte a lanterna de testa à bateria da faixa de cabeça ou ao
grampo do cinto.
2. Para ligar a lanterna, pressione e mantenha pressionado o botão de
ajuste por aproximadamente 1 segundo. O nível atual da bateria é in-
dicado por um breve piscar dos LEDs. Se nenhum dos LEDs estiver
aceso, a bateria está completamente descarregada.
3. Depois de ligado, o brilho está em seu nível mais baixo. Gire o botão
de ajuste no sentido horário para aumentar a luminosidade. Gire o
botão no sentido antihorário para diminuir a luminosidade. Os indica-
dores LED mostram o nível de luminosidade.
4. Pressione e segure o botão de ajuste por aproximadamente 1 se-
gundo para desligálo.
5. Ao colocar a lanterna, certifique-se de que ela se encaixe firme-
mente.
Carregando as baterias recarregáveis:
1. Para carregar as baterias da lanterna de testa, use apenas a fonte de
alimentação especial com plugue embutido incluído no pacote de
entrega.
2. Quando o LED verde na fonte de alimentação acende, significa que
a bateria conectada está sendo carregada. Os LEDs na bateria corre-
spondente permanecem escuros durante o carregamento.
3. O LED verde no adaptador CA se apaga quando a bateria está total-
mente carregada.
4. A lanterna não deve ser usada durante o carregamento. A bateria
não deve ser ligada neste estado.
Características técnicas:
Grupo (de acordo com IEC 62471) 2
Temperatura ambiente permitida de +10 °C a +40 °C
Umidade relativa de 10% a 75%
Temperatura de armazenamento de +5 °C a +60 °C
Pressão atmosférica de 700 a 1060 hPa
Classe de proteção IP X0
Tensão de entrada (fonte de
alimentação) 100-240 V CA, 50/60 Hz
Tensão de saída (fonte de
alimentação) 8,4 V CC
Capacidade Bateria para o cinto: 3 000 mAh
Bateria para a faixa de
cabeça: 1 500 mAh
Peso (sem bateria) cerca de 260 g
Tempo de funcionamento da
bateria (faixa de cabeça) cerca de 4 horas*
Tempo de funcionamento da
bateria (fixada na correia) cerca de 8,5 horas*
15
Vida útil (bateria) pelo menos 500 ciclos de
carga
Vida útil (LED) cerca de 50 000 horas
*: Duração da operação com o máximo de brilho. O uso de um brilho
menor aumenta o tempo de operação.
Avisos: O produto é livre de manutenção. Como conseqüência, o re-
cinto não deve ser aberto. Somente especialistas qualificados estão
autorizados a realizar trabalhos de reparo. As peças danificadas devem
ser descartadas ou substituídas.
Longos tempos de aceso podem fazer com que a lanterna fique
quente e, em alguns casos, causar desconforto no contato com a pele.
Não direcione a luz do dispositivo diretamente nos olhos!
Se os danos forem visíveis, retire imediatamente o plugue da tomada
principal. Não permita a operação posterior e envie o dispositivo para
o departamento de serviço. A lanterna de testa HiLight LED H-800 não
se destina ao uso em atmosferas explosivas, perto de campos magné-
ticos intensivos ou em salas de operação (departamentos de anestes-
iologia). Somente componentes KaWe podem ser utilizados. Não faça
nenhuma modificação no dispositivo.
Instruções
Armazenamento e transporte: Para evitar contaminação e poeira,
armazenar o dispositivo em sua embalagem somente antes da in-
stalação.
Preparação para limpeza: Não há requisitos específicos.
Limpeza manual: A lanterna de testa ou a bateria podem ser limpos
do exterior com um pano úmido, macio e sem fiapos. Use uma solução
com sabão ou outros agentes de limpeza não agressivos para a limpeza.
As lentes das lupas binoculares podem ser limpas suavemente com o
limpador de vidros.
Limpeza automática: Limpeza automática impossível/desne-
cessária.
Desinfeção: A carcaça pode ser enxugada com um desinfetante de
superfície. As superfícies devem ser limpas a seco.
Controle ou teste de funcionamento: Verifique as partes móveis,
por exemplo, dobradiças. Ligando o produto. Todos os produtos: Realize
a inspeção visual quanto danificações e desgaste.
Embalagem: Fornecido em uma embalagem de papelão com com-
partimentos especialmente cortados na forma da lanterna
Esterilização: A esterilização não é possível/desnecessária.
Informações suplementares: Observe as instruções de operação. Se
você tiver qualquer outra dúvida, entre em contato com o fabricante
antes de colocar o produto em funcionamento.
Fabricante: KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Contatos do fabricante: Endereço ou número de contato do distribu-
idor ou ligue pelo número: +49-7141-68188-0.
Informações suplementares: Utilizando-o de acordo com a sua fi-
nalidade e guardando-o devidamente, este produto estar-lhe-á à sua
disposição durante muitos anos.
Garantia: Quando operado devidamente e respeitando o nosso manu-
al de operação, este produto dispõe de uma garantia de qualidade de
dois anos a partir da data de venda. Se você tiver mais perguntas ou
precisar de reparos, por favor, entre em contato com seu revendedor.
Componentes gerais: As informações complementares em relação
deste produto estão disponíveis na página oficial: www.kawemed.com
UDI-DI básico: 4030155KaWe1201Z5
Descrição dos pictogramas:
Fabricante
Número de fábrica, lote
Por favor, segue as instruções de uso
REF
Número da peça
Coleta separada de equipamentos elétricos/ eletrônicos e
baterias
Data de produção
Símbolo de conformidade UE
Usar a unidade somente em salas secas
Classe de proteção II
Manter afastado da umidade
Atenção. Campo eletromagnético
Limites da faixa de umidade do ar
Limites de temperatura
Certificação GOST-R de mercadorias exportadas
para a Rússia
Produto médico
Compatibilidade eletromagnética do produto: Informações
relevantes podem ser encontradas em www.kawemed.com
Informações para usuários e pacientes
Todos os incidentes graves envolvendo o produto devem ser relatados
imediatamente ao fabricante e às autoridades competentes do Esta-
do-membro relevante no qual o usuário e/ou paciente está localizado.
16
Руководство по применению
Светодиодный налобный осветитель KaWe HiLight LED H-800
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продуктов KaWe
Наши продукты отличаются высоким качеством и долговечностью.
Данное изделие KaWe соответствует требованиям Постановления
(ЕС) 2017/745 (Европейское Постановление о медицинских
изделиях) и, согласно этому постановлению, относится к I классу
медицинских изделий.
Перед использованием внимательно и тщательно
изучите настоящую инструкцию по применению и
обратите внимание на рекомендации по уходу.
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с
правилами эксплуатации.
Применение: К эксплуатации налобного осветителя KaWe HiLight
LED H-800 допускается только уполномоченный
квалифицированный персонал.
Назначение: Налобный осветитель KaWe HiLight LED H-800
используется как осветительное средство при медицинских
осмотрах. Налобный осветитель надевается на голову во время
использования, чтобы обеспечить оптимальное освещение
обследуемой области.
Дополнительно к налобному осветителю можно прикрепить
бинокулярную лупу, чтобы рассматривать область исследования
под увеличением. Можно выбрать следующие параметры
(увеличение х рабочее расстояние): 2,5 x 340 мм, 2,5 x 420 мм, 3,5
x 340 мм, 3,5 x 420 мм.
Монтаж/демонтаж: Налобный осветитель KaWe HiLight LED
H-800 должен быть подключен к литий-ионному аккумулятору
KaWe. Для этого с правой стороны имеется кабель, который
напрямую подключается к аккумулятору для головного обруча или
к кабелю аккумулятора для крепления на ремень. Во время
использования налобного осветителя с аккумулятором для
головного обруча его необходимо закрепить на задней стороне.
Для этого вставьте защелкивающиеся элементы корпуса
аккумулятора в углубления на задней части головного обруча и
легким сдвигом защелкните их. Чтобы разъединить
защелкивающиеся элементы, снова сдвиньте их в
противоположное направление.
Бинокулярную лупу можно закрепить спереди в держателе под
корпусом лампы. Для этого сначала ослабьте фиксирующий винт на
шарнире бинокулярной лупы. После установки в держатель
необходимо привинтить фиксирующий винт в резьбовое отверстие
спереди. Положение бинокулярных луп можно отрегулировать,
слегка ослабив их. Затем необходимо закрутить фиксирующий
винт, чтобы прочно закрепить бинокулярные лупы в нужном
месте.
Ненадлежащее использование прибора/
противопоказания к использованию: Любое иное
использование или использование не по вышеуказанному
назначению считается ненадлежащим. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате такого
использования. Риск несет только пользователь. Для
электропитания используйте только входящий в комплект поставки
аккумулятор или оригинальный аккумулятор фирмы KaWe.
Ввод в эксплуатацию/использование:
1. Подключите налобный осветитель к аккумулятору для
головного обруча или крепления на ремень.
2. Чтобы включить налобный осветитель, нажмите и удерживайте
кнопку регулирования в течение примерно 1 секунды. Текущий
уровень заряда батареи отображается кратковременным
миганием светодиодных индикаторов. Если ни один из
светодиодных индикаторов не горит, аккумулятор полностью
разряжен.
3. После включения яркость находится на самом низком уровне.
Для большей яркости поверните регулирующую ручку по
часовой стрелке. Для уменьшения яркости поверните ручку
против часовой стрелки. Светодиодные индикаторы отображают
уровень яркости.
4. Для выключения нажмите и удерживайте регулирующую
ручку примерно в течение 1 секунды.
5. При надевании осветительной лампы убедитесь в ее прочной
посадке.
Зарядка аккумуляторных батарей:
1. Для зарядки аккумуляторов налобного осветителя используйте
только специальный блок питания со встроенной вилкой,
входящий в комплект поставки.
2. Когда загорается зеленый светодиод на блоке питания, это
означает, что подключенный аккумулятор заряжается.
Светодиодные индикаторы на соответствующем аккумуляторе
во время зарядки остаются темными.
3. Зеленый светодиод на сетевом блоке питания гаснет, когда
аккумулятор полностью заряжен.
4. Налобный осветитель нельзя использовать во время зарядки.
В этом состоянии нельзя включать аккумулятор.
Технические характеристики:
Группа (в согласно IEC 62471) 2
Допустимая температура
окружающей среды от +10 °C до +40 °C
Относительная влажность
воздуха от 10% до 75%
Температура хранения от +5 °C до +60 °C
Атмосферное давление от 700 до 1060 гПа
Класс защиты IP X0
Входное напряжение (сетевой
блок питания) 100-240 В переменного
тока, 50/60 Гц
Выходное напряжение
(сетевой блок питания) 8,4 В постоянного тока
Емкость Аккумулятор для ремня:
3 000 мАч
Аккумулятор для головного
обруча: 1 500 мАч
17
Вес (без аккумулятора) около 260 г
Продолжительность работы
аккумулятора (головной
обруч)
около 4 часов*
Продолжительность работы
аккумулятора (крепление на
ремень)
около 8,5 часов*
Срок службы (аккумулятор) по крайней мере, 500
циклов зарядки
Срок службы (светодиоды) около 50 000 часов
*: Продолжительность работы при максимальной
яркости. Использование меньшей яркости увеличивает
продолжительность работы.
Предупреждения: Изделие не требует технического
обслуживания. Вследствие этого корпус нельзя открывать. К
осуществлению ремонтных работ допускаются только
квалифицированные специалисты. Поврежденные детали
необходимо отбраковать или заменить.
Длительное время горения может привести к нагреву лампы и в
некоторых случаях вызвать дискомфорт при контакте с кожей.
Не светите прибором прямо в глаза!
При видимых повреждениях немедленно извлеките штекер из
сетевой розетки. Не допускайте дальнейшей эксплуатации и
отправьте устройство в сервисную службу. Налобный осветитель
HiLight LED H-800 не предназначен для работы во взрывоопасных
помещениях и вблизи интенсивных магнитных полей, а также в
операционных комнатах (отделениях анестезиологии).
Разрешается использовать только компоненты KaWe.
Запрещается изменять конструкцию устройства.
Указания
Хранение и транспортировка: Для предотвращения
загрязнения и запыления перед монтажом храните прибор только
в упаковке.
Подготовка к очистке: Особые требования отсутствуют.
Ручная очистка: Налобный осветитель или аккумулятор можно
очищать снаружи влажной, мягкой и безворсовой тканью. Для
чистки используйте мыльный раствор или другие неагрессивные
средства. Линзы бинокулярных луп можно аккуратно протереть
моющим средством для чистки стекол.
Автоматическая очистка: Автоматическая очистка
невозможна/не требуется.
Дезинфекция: Корпус можно протирать дезинфицирующим
средством для поверхностей. Поверхности необходимо протирать
насухо.
Контроль и проверка функционирования: Проверьте
подвижные части, например, шарниры. Включение изделия. Все
изделия: Проведите визуальный осмотр на предмет повреждений
и износа.
Упаковка: Поставляется в картонной упаковке со специально
вырезанными по форме осветителя отсеками.
Стерилизация: Стерилизация невозможна/не требуется.
Дополнительная информация: Соблюдайте инструкцию по
эксплуатации. При возникновении дополнительных вопросов,
пожалуйста, свяжитесь с производителем до ввода изделия в
эксплуатацию.
Производитель: «КИРХНЕР УНД ВИЛЬГЕЛЬМ ГмбХ + Ко. КГ» (KIRCH-
NER & WILHELM GmbH + Co. KG)
Контактные данные производителя: Адрес или номер
телефона дилера или позвоните по номеру: +49-7141-68188-0.
Дополнительная информация: При надлежащем
использовании и хранении инструмент надежно прослужит Вам
долгие годы.
Гарантия: При надлежащем использовании и соблюдении
нашего руководства по применению гарантийный срок составляет
два года со дня продажи. Если у вас возникли дополнительные
вопросы или требуется ремонт, обратитесь к Вашему дилеру.
Общие комплектующие: С более подробной информацией о
товарах можно ознакомиться на нашей домашней странице:
www.kawemed.com.
Базовый UDI-DI: 4030155KaWe1201Z5
Расшифровка символов:
Производитель
Заводской номер, партия
Пожалуйста, соблюдайте руководство по применению
REF Номер артикула
Раздельный сбор электрического / электронного
оборудования и аккумуляторов
Дата производства
Знак соответствия CE
Использовать прибор только в сухих помещениях
Класс защиты II
Беречь от влаги
Внимание. Электромагнитное поле
Границы диапазона влажности воздуха
Границы температурного диапазона
ГОСТ Р Сертификация экспортируемых в Россию товаров
Медицинское изделие
Электромагнитная совместимость изделия:
Соответствующую информацию можно найти на сайте www.ka-
wemed.com
Информация для пользователей и пациентов
Обо всех серьезных происшествиях, связанных с изделием,
следует незамедлительно сообщить производителю и
компетентным органам соответствующего государства-
участника, в котором находится пользователь и/или пациент.
18
19
QM-1-196G / B-26200 / 2021-11
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Eberhardstr. 56 • 71679 Asperg • Germany
Zentrale / Central office
Fon: +49 -7141-68188-0
Fax: +49 -7141-68188-11
Email: info@kawemed.de
Internet: www.kawemed.com
Alle Angaben ohne Gewähr - Änderungen vorbehalten.
All information is without guarantee and subject to change.
Informations sous toutes réserves - Sous réserve de modfications.
Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.
Toda la información sin compromiso. Nos reservamos el derecho de realizar cambios.
Todas as indicações entendem-se sem compromisso – Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Информация представлена без гарантий любого рода – оставляем за собой право вносить изменения.
competence in medical technology
worldwide
since 1890
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

KaWe HiLight LED H-800 Manuale utente

Tipo
Manuale utente