Tesy CN 03 100 MIS F Operation And Storage Manual

Tipo
Operation And Storage Manual

Questo manuale è adatto anche per

EN This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. | BG Този продукт е подходящ само за надеждно
изолирани помещения или нередовна употреба. | RO Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau pentru
utilizarea ocazională. | ES Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual. | PT Este
produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional. | DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. | IT Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad
un uso occasionale. | FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. | DK Dette produkt
er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug. | GR Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους
χώρους ή περιστασιακά. | HU A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas.
| PL Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach. |
CZ Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání. | SK Tento výrobok je určený iba do
dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie. | HR Ovaj je proizvod prikladan samo za dobro izolirane prostore
ili povremenu uporabu. | SL Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih ali za priložnostno uporabo. | LT Šis
gaminys tinkamas naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba tik retkarčiais. | LV Šis ražojums ir derīgs tikai izmantošanai telpās ar
labu izolāciju vai neregulārai izmantošanai. | EE See toode sobib kasutamiseks üksnes hästi isoleeritud kohtades ja üksikjuhtudel.
EN
ELECTRIC PANEL HEATER 3-7
Operation and Storage Manual of Panel Heater
BG
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНВЕКТОР 8-12
Инструкция за експлоатация и съхранение на панелен конвектор
RO
CONVECTOR ELECTRIC 13-17
Instrucţiuni de utilizare şi depozitare а convectorului de panou
RU
ЕКТРИЧЕСКИЙ КОНВЕКТОР 18-22
Инструкция по эксплуатации и сохранению панельного конвектора
ES
CONVECTOR ELÉCTRICO 23-27
Instrucciones para el uso y mantenimiento de panel convector
PT
AQUECEDOR ELÉTRICO DE PAREDE 28-32
Instruções de utilização e armazenamento do painel aquecedor de parede
DE
ELEKTRISCHER KONVEKTOR 33-37
Bedienungs und Aufbewahrungsanleitung des Panelkonvektors
IT
CONVETTORE ELETTRICO 38-42
Istruzione per l’uso e la conservazione di pannello convettore
FR
CONVECTEUR ELECTRIQUE 43-47
Mode d’emploi et instructions de rangement de convecteur
DK
ELEKTRISK KONVEKTOR RADIATOR 48-52
Brugermanual til panel-konvektor
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΣ/CONVECTOR 53-57
Οδηγίες χρήσης και αποθήκευσης Πάνελ - Θερμοπομπού
MK
ЕЛЕКТРИЧНИ КОНВЕКТОР 58-61
Упатство за употреба и чување на панелниот конвектор
HU
ELEKTROMOS KONVEKTOR 62-66
Használati utasítás a fali konvektor üzembentartására és védelmére
PL
KONWEKTOR ELEKTRYCZNY 67-71
Instrukcja użytkowania i przechowywania konwektora płytowego
CZ
ELEKTRICKÝ KONVEKTOR 72-76
Návod k použití a uskladnění panelového konvektoru
SK
ELEKTRIČNI KONVEKTOR 77-81
Navodila za uporabo in shranjevanje konvekotrja
RS
ЕЛЕКТРИЧНИ КОНВЕКТОР 82-85
Упутства за употребу и складиштење панелног конвектора
HR
ELEKTRIČNI KONVEKTOR 86-90
Upute za uporabu i pohranu panelnog konvektora
SI
ELEKTRICKÝ KONVEKTOR 91-95
Návod na použitie a údržbu panelového konvektora
LT
ELEKTRINIS KONVEKTORIUS 96-100
Panelinio konvektoriaus su MICA šildytuvu eksploatavimo ir saugojimo instrukcija
LV
ELEKTRISKAIS KONVEKTORS 101-105
Paneļa tipa konvektora lietošanas un uzglabāšanas instrukcija
UA
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КОНВЕКТОР 106-109
Інструкція про порядок застосування і зберігання панельного конвектора
EE
ELEKTRILINE KONVEKTOR 110-114
Paneelkonvektori kasutus- ja hoidmise juhend
CN03 YYZ MIS F
230V~ 50Hz 500/1000/1500/2000/2500/3000W
Operation and Storage Manual 3
EN
English
Please read this manual before operating the
appliance and keep it at a safe place for future
reference. In case the appliance is obtained by a new
owner, it should be transferred together with its manual.
Thank you for choosing CN03 panel heater. This is a
product providing heating in winter depending on the
consumers’ needs for comfortable room temperature. If
operated and taken care of properly in accordance with
these instructions, the appliance will provide you with
many years of useful operation.
IMPORTANT SAFETY MEASURES AND
INSTRUCTIONS:
Children under 3 years of age should be kept away from the appliance
unless they are under constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to operate the on/off button
ONLY, provided that the appliance is installed and ready for operation and
such children have been supervised and instructed in safe operation of the
appliance and they understand all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect the plug to power
sockets, make adjustments, clean it or carry out user maintenance
operations.
This appliance can be used by children older than 8 years of age and by
people with reduced physical, sensor and mental capabilities, as well as
by people with insufficient experience and knowledge provided they are
supervised or instructed in safe operation of the appliance and understand
the related risks. Children should not be allowed to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance operations must not be carried out by
children without supervision.
Some of the appliance parts may get very hot during operation and
thus cause burns to users. In case there are children and vulnerable
people in the room, special attention should be paid.
Before connecting the appliance to the mains, check if
the voltage indicated on its technical plate corresponds
to the voltage of the electricity, supplied to your house.
This appliance shall be used only for the purpose it
has been designed and intended for, i.e. heating of
domestic premises. The appliance is not intended for
commercial/industrial application. Every other use is to
be considered improper, and therefore dangerous. The
manufacturer doesn’t bear responsibility for damages
arising from improper and irrational use. Non-adherence
to these instructions would render the warranty invalid!
Do not leave your home while the heater is
operating: make sure that the power switch is in OFF
position (panel heaters with mechanical control).
Keep inflammable objects, such as furniture, pillows,
bedding, paper, clothes, curtains etc. at a safe distance
of at least 100 cm away from the panel heater.
Do not operate the appliance in areas of use or
storage of combustible substances. Do not operate
the appliance in areas of combustible media (for
example in close proximity to inflammable gases or
aerosols) – there is great risk of explosion and fire!
Do not insert and do not allow foreign objects to
enter the ventilation openings (inlet and outlet)
because this will cause electric shock, fire or will
damage the appliance.
The appliance is not suitable for animal breeding.
The panel heater is intended for domestic/indoor
operation only.
4 Operation and Storage Manual
EN
When positioning the appliance, do not cover the safety
grilles; do not hamper the incoming and outgoing air
flow. All objects must be at a safe distance of at least 1
meter away from the appliance front and sides.
The most common reason for overheating is dust
and fluff deposits in the appliance. Clean the
ventilation openings on a regular basis with a
vacuum cleaner, but before that it is very important
to disconnect the heater from the mains.
Never touch the appliance with wet or moist hands
– there is risk for your life!
The power socket should be accessible all the time
in order to disconnect the power plug when needed
as fast as possible! Never pull the power cord or the
appliance itself in order to disconnect it from the mains.
PAY ATTENTION! Outgoing air gets heated during
appliance operation (up to more than 100°С).
If the power cord of the appliance gets damaged,
stop the heater and call its supplier/retailer for
further instructions.
If you decide to stop using an appliance of this kind,
it is recommended to make it unusable by cutting
its power cord after you have disconnected it from
the mains. It is advisable all possible risks related to
the appliance to be secured, especially in relation to
children that may play with out-of-use appliances.
The appliance must not be placed right under a
socket box!
Warning: Do not use this appliance with a programmer,
counter or any other mechanism which could
automatically turn on the heater – if the appliance
is covered or positioned incorrectly there is a risk of fire.
Position the power cord in such a way that it does
not obstruct the free movement of people and
cannot be stepped on! Use only approved extension
cords, which are suitable for this appliance, i.e. they
have a compliance sign!
Never move the appliance by pulling its power cord;
do not use the power cord for carrying other objects!
Do not bend the power cord and do not pull it
against sharp edges; do not place the power cord
on hot surfaces or open fire!
PACKING
After unpacking the appliance, check if its contents
are intact and if it has not been damaged during
transportation! In case a damage or incomplete
delivery is found, contact your authorized retailer!
Do not dispose of the original packing box! It could
be used for storage and transportation purposes in
order to avoid damages during transportation!
Disposal of packing material should be done in the
appropriate way! Children must be prevented from
playing with polyethylene bags!
OPERATION AND INSTALLATION OF FEET SET
This panel heater is designed to be used indoors.
Important: In premises bigger than 45 m3, it is
recommended to use a combination of 2 or more
panel heaters.
Do not position the panel heater under a power
socket or electricity connection box.
DO NOT install/operate the panel heater:
1. in places where a draught is present, which
could influence the control settings;
2. right under a power socket;
3. in “Volume 1” for bathrooms;
4. in “Volume 2” if the control board can be
reached by a person who is in a shower or in a
bathtub;
Before starting the set installation check if the panel
heater is disconnected from the power socket!
The feet are to be installed at the air inlets – it is
correct them to be installed at the two sides ends
of the panel heater in a symmetrical manner – at
the same distance from the sides ends of the panel
heater. For installation purposes – all panel heaters
have got two 2x2 openings.
Mount the first foot – by inserting first the higher
part of the foot into the panel heater (you should
stand opposite of the face of the panel heater) – the
part is lower than the front metal panel. Then you
should take a Phillips screw-driver (not included in
the product set) and screw in the two 3.5x9,5mm
securing screws. The screw goes through the plastic
foot and gets screwed into place in the metal body
of the panel heater. You should repeat the same
operation for the second foot.
The joint is secure in case the panel heater stands
horizontally on the floor after its feet installation
has been completed. Do not use the power cord as
Operation and Storage Manual 5
EN
English
a pulling rope in order to move the panel heater;
any movement of the panel heater should be done
when it is cold.
Position the panel heater with installed feet on the
floor and before connecting it to the power socket
check if all instructions from the very beginning of
this manual have been followed correctly (Important
instructions and safety measures). The correct
position is – the control panel should be at the top of
the appliance and the feet – on the floor!
BATHROOM OPERATION
The panel heater must be installed in accordance
with the normal trade practices and in compliance
with the national legislation (EU electricity directives
and regulations concerning special installations and
places of operation including bathrooms, shower
cabins HD60364-7-701(IEC 60364-7-701:2006)).
In case this panel heater is to be used in a bathroom
or other similar room, the following installation
requirements must be observed: the panel heater
is with IP24 protection (water drops protection).
Hence it can be installed in Volume 2” (see the
diagram below) in order to avoid the risk of the
control board (power switch and thermo regulator)
being reached by a person who is in a shower or
a bathtub. The minimum distance between the
appliance and a water source should be not less
than 1 meter! If you do not feel sure about the
installation of this panel heater in a bathroom,
we recommend you to consult a professional
electrician.
Note: If the above-mentioned instructions cannot be
implemented, it is recommended to install the appliance
in “VOLUME 3”.
In wet premises the power source must be installed
at a height of at least 25 cm above the floor
(bathrooms and kitchens).
The installation must be equipped with a safety
fuse, and the distance between the fuse contacts in
disconnected condition should be at least 3 mm.
OPERATION INSTRUCTIONS
MECHANICAL CONTROL
Operation modes
Turn the panel heater on by pushing the switch in
position “I” (turned-on), then turn the regulator to
the desired level (1 to 6) as you take into account the
following relation between the power levels:
* – anti-freezing mode/ enabled when room
temperature falls below 5°C
1 / 2 – economy mode/ it maintains low room
temperature/ this mode is recommended to be used
at night and when there are no people present in the
room. This mode permits to maintain the set room
temperature while saving energy.
3 / 4 / 5 – comfort mode/ it maintains moderate room
temperature/ this mode is recommended to be used to
maintain relatively high comfortable room temperature
during the day.
6 – maximum power mode / it maintains HIGH room
temperature/ this mode is recommended to be used
when you need maximum high room temperature
Important: Thermo Regulator digits do not correspond
to certain room temperature levels, but they can be used
by users to memorize the relation between room temperature
and the thermo regulator settings.
6 Operation and Storage Manual
EN
When the room temperature is lower than the
temperature that you have set by the thermo regulator,
the panel heater starts its operation and will operate
until the room temperature reaches the set temperature
level of the unit. When the room temperature is higher
than the adjusted temperature of the appliance, the
panel heater will automatically go into “Stand by mode.
PROTECTION
The appliance is equipped with a safety thermo turn-
off device, which automatically turns the heater off in
cases of extreme temperature of the panel heater /i.e.
overheating of the appliance/.
The safety thermo turn-off device will automatically
restore the heater operation when the temperature
of the appliance falls below the permissible ultimate
values.
TIP-OVER PROTECTION
This heater is protected with a safety switch that turns off
the appliance automatically when the heater falls over,
or is at an excessive angle from the horizontal. This helps
prevent accidents, and the heater will back to last set
mode when it is put back upright.
CLEANING
It is compulsory first to turn off the appliance
through its power switch and to disconnect it from
the power socket. Before starting the cleaning
session you should wait until the panel heater cools
down in a disconnected state.
Clean the heater body with damp cloth, vacuum
cleaner or a brush.
Never immerse the appliance into water – there is
danger for your life from electric shock!
Never use gasoline, thinner or hard abrasive
products to clean the appliance, because they will
damage the appliance coating.
STORAGE
Before putting the panel heater away let it cool
down after you have disconnected it from the
power socket
Use the appliance original packing to store it,
if the panel heater will not be in use for a long
period of time. By storing the product in its original
packing you protect it from excessive dirt and dust
accumulation.
Never put a hot panel heater in its packing!
It is necessary the product to be stored at a dry and
dark place, protected from direct sun light.
It is explicitly forbidden to store the panel heater in
damp and wet premises.
MAINTENANCE OPERATIONS OF THE APPLIANCE
In case of appliance malfunction, please contact the
authorized service center closest to your location. /
service centers are indicated in appliance warranty
documents/.
Important: In case of a claim and/or violation of
your consumer rights, please contact the supplier of
this appliance at the indicated locations or via the
Internet page of the company: www.tesy.com
DIMENSIONS OF HEATED VOLUME AND HEATED
AREA OF A ROOM / APPLIANCE MODELS
Model Heated volume Heated area
CN 03 050 MIS F - 500W 10* - 15 m34* - 6 m2
CN 03 100 MIS F - 1000W 20* - 30 m38* - 12 m2
CN 03 150 MIS F - 1500W 30* - 45 m312* - 18 m2
CN 03 200 MIS F - 2000W 40* - 60 m316* - 24 m2
CN 03 250 MIS F - 2500W 50* - 70 m320* - 28 m2
CN 03 300 MIS F - 3000W 60* - 80 m324* - 32 m2
* Minimum guaranteed heated volume (area) for heating at an average
capacity of heat transmission factor λ=0.5 W/(m2K) for a heated room.
Higher values of heated volume (area) can be achieved at an average
value of λ=0.35 W/ (m2K). Standard height of heated rooms – 2.5 meters.
Warning: Do not cover the appliance
in order to prevent overheating!
Environment protection instructions
Obsolete electric appliances contain valuable
materials and consequently they should not
be treated as domestic waste! We ask for your
cooperation and your active contribution to protect
the resources and the environment. Please submit
your out-of-use appliances to the organized buy-back
stations (if there are such).
Operation and Storage Manual 7
EN
English
TABLE 2: INFORMATION REQUIREMENTS FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS
Model identifier(s): 1.CN03 050 MIS F 2. CN03 100 MIS F 3. CN03 150 MIS F 4. CN03 200 MIS F 5. CN03 250 MIS F 6.
CN03 300 MIS F 230V~ 50Hz
Item
Symbol
Value 1.
Value 2.
Value 3.
Value 4.
Value 5.
Value 6.
Unit
Item
Unit
Heat output Type of heat input for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 kW Manual heat charge control, with
integrated thermostat
[no]
Minimum
heat output
(indicative)
Pmin 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW Manual heat charge control, with room
and/or outdoor temperature feedback
[no]
Maximum
continuous
heat output
(indicative)
Pmax,C 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 kW Electric heat charge control, with room
and/or outdoor temperature feedback
heat charge control, with integrated
thermostat
[no]
Auxiliary
electricity
consumption
Fan assisted heat output [no]
At nominal heat
output
elmax 0.44 0.91 1.42 1.89 2.41 2.87 kW Type of heat output/room
temperature control (select one)
-
At minimum
heat output
elmin 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW Single stage heat output and no room
temperature control
[no]
In standby
mode
el SB 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW Two or more manual stages, no room
temperature control
[no]
With mechanic thermostat room
temperature control [yes]
With electronic room temperature
control [no]
With electronic room temperature
control plus day timer [no]
With electronic room temperature
control plus week timer [no]
Other control options (multiple
selections possible)
Room temperature control, with
presence detection [no]
Room temperature control, with open
window detection [no]
With distance control option [no]
With adaptive start control [no]
With working time limitation [no]
With black bulb sensor [no]
TESY Ltd
48 Madara Blvd,
Shumen, 9700,
Bulgaria
8 Инструкция за експлоатация и съхранение
BG
Прочетете настоящите инструкции преди
да използвате този уред и съхранявайте
тези указания за бъдещо ползване. При смяна на
собственика, инструкцията за експлоатация
трябва да се предава заедно с уреда.
Благодарим Ви, че избрахте конвектор CN03. Това
е изделие, което предлага отопление през зимата в
зависимост от нуждите за постигане на комфортна
топлина в отопляемото помещение. При правилна
експлоатация и грижа, както е описано в тези
инструкции, уредът ще Ви осигури много години
полезно функциониране.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ:
Деца на по-малко от 3 години, трябва да се държат на
разстояние, освен ако не са под непрекъснато наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат само да използват
бутона вкл./изкл. на уреда, при условие, че уреда е инсталиран
и е готов за нормална работа и са били наблюдавани и
инструктирани относно използването му по безопасен начин и
разбират, че може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва да включват
уреда в контакта, да го настройват, да го почистват или да
извършват потребителска поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и
лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани
или инструктирани относно безопасното използване на уреда и
разбират опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва да се прави от
деца без наблюдение.
Някои части на този продукт може да станат много горещи и
да предизвикат изгаряния. Там където, присъстват деца и
уязвими хора,трябва да бъде предоставено специално внимание.
Преди да включите уреда – проверете дали
посоченото напрежение върху типовата табелка
съответства на напрежението доставяно до дома Ви.
Този уред трябва да се използва само по
предназначението, за което е бил предвиден,
т.е. да отоплява битови помещения. Уреда
не е предназначен за търговски цели. Всяка
различна употреба да се счита за неправилна и
следователно опасна. Производителят не може
да носи отговорност за повреди, произтичащи от
неправилна и неразумна употреба. Неспазване
на информацията за безопасност ще направи
невалидна поетата гаранция за уреда!
Не напускайте дома си, докато уреда е включен:
уверете се, че ключa е в изключено положение
(отнася се за конвектор с механично управление).
Дръжте запалими предмети, като мебели,
възглавници, спално бельо, хартия, дрехи,
пердета и т.н. на разстояние от поне 100 см далеч
от конвектора.
Не използвайте уреда,където се използват или
съхраняват запалими вещества (например: в
близост до запалими газове или аерозоли) -
съществува много голяма опасност от експлозия
и пожар!
Не вкарвайте и не допускайте чужди тела да
попаднат в отворите за вентилация(входящи или
изходящи), тъй като това ще причини токов удар,
пожар или повреда в конвектора.
Инструкция за експлоатация и съхранение 9
BG
Български
Уреда не е подходящ за отглеждане на животни,
и същия е предвиден само за домашно ползване!
Не покривайте предпазните решетки, не
блокирайте влизането или излизането на
въздушния поток ,като поставяте уреда срещу
дадена повърхност. Всички предмети трябва да
са на разстояние поне 1 метър от уреда отпред и
странично.
Най-често срещаната причина за прегряване е
натрупването на мъх и прах в уреда. Редовно
почиствайте с прахосмукачка вентилационните
отвори, като преди това задължително
изключите уреда от електрическата мрежа.
Никога не пипайте уреда с мокри или влажни
ръце- съществува опасност за живота!
Контакта трябва да бъде достъпен по
всяко време, за да може щепсела да бъде
освобождаван при нужда възможно най-бързо !
Никога не теглете захранващия шнур или самия
уред при изключване от мрежата.
Обърнете внимание! Изходящия въздух се
загрява по време на работа (до повече от 100°С).
Ако захранващия шнур на този уред е повреден,
преустановете употребата му и се свържете с
доставчика/ продавача за допълнително инструкции.
Ако решите да престанете да използвате уред
от този тип, препоръчва се да го направите
неизползваем, като срежете шнура, след като сте го
изключили от мрежата. Препоръчва се още всички
опасности, свързани с уреда да бъдат обезопасени,
особено за деца, които биха могли да използват
амортизираното устройство(уреда) за игра.
Уреда не трябва да се поставя непосредствено
под щепселна кутия!
Внимание: Не използвайте този уред с
програматор, брояч или друг уред който
автоматично го включва тъй като, ако уреда е
покрит или неправилно поставен съществува
опасност от пожар.
Поставете захранващия шнур, така че да не
пречи на движението на хората и да не бъде
настъпван ! Използвайте само одобрени
удължители, които са подходящи за уреда, т.е.
имат знак за съответствие!
Никога не премествайте уреда, като го дърпате
за шнура както и не използвайте шнура за
пренасяне на предмети!
Не пречупвайте шнура и не го дърпайте през
остри ръбове и не го поставяйте върху горещи
плочи или открит огън!
ОПАКОВКА
След разопаковане на уреда, проверете дали при
транспортирането не е увреден и дали е напълно
окомплектован! В случай че бъде констатирана
повреда или непълна доставка, свържете се с
Вашия упълномощен продавач!
Не изхвърляйте оригиналната кутия! Тя би могла
да се използва за съхранение и транспортиране,
за да се избегнат повреди от превозването!
Изхвърлянето на опаковъчния материал трябва
да става по подходящ начин! Децата трябва да се
пазят да не си играят с полиетиленовите торби!
ИНСТРУКЦИЯ УПОТРЕБА И МОНТАЖ НА
КОМПЛЕКТ КРАКА
Този конвектор е проектиран за ползване в
закрити помещения.
Важно: При помещения с обем над 45 м3 е
препоръчително използването на комбинация
от 2 и повече конвектора
Не поставяйте конвектора под електрически
контакт или свързваща кутия.
Не монтирайте/използвайте конвектора
1. на място, където има тяга, за да не се
въздейства на контролните настройки
2. непосредствено под електрически контакт;
3. в пространство 1 (volume 1) за бани;
4. в пространство 2 (volume 2), ако контролното
табло може да бъде достигнато от човек,
който е под душа или във ваната;
Преди да пристъпите към монтаж на комплекта
проверете дали конвектора е изключен от контакта!
Краката се монтират във входящите отвори
за въздух – коректно е да се монтират в двата
края на конвектора, симетрично – на еднакво
отстояние от краищата на конвектора. За целта –
на всеки конвектор има оставени 2х2 отвора.
Поставете единият крак – като вкарате първо
по-високата част на крака в конвектора(заставате
срещу лицевата част на конвектора) – частта е
по ниска спрямо предния метален панел. След
това вземете кръстата отвертка (не се предлага в
комплекта) и завийте двата осигурителни винта
3.5х9.5мм . Винта преминава през пластмасовия
крак и се завива в металната кутия на конвектора.
Повторете операцията и за втория крак.
10 Инструкция за експлоатация и съхранение
BG
Съединението е надеждно свързано ако след
монтажа конвектора се постави на пода и същия
стои хоризонтално. Не използвайте захранващия
шнур като въже за дърпане, преместването се
осъществява при ,,студен” конвектор.
Поставете конвектора с монтираните крака на пода
и преди да включите проверете дали са изпълнени
условията за използване от началото на инструкция
та (предпазни мерки и важни условия за ползване на
конвектора). Правилната позиция е – командния панел
да бъде отгоре на конвектора, а краката да са на пода
ИЗПОЛЗВАНЕ В БАНЯ
Конвекторът, трябва да бъде монтирана съобразно
с нормалната търговска практика и в съгласие със
законодателството на съответната страна(директивите
за електричество на ЕО и изискванията за специални
монтажи или места включващи бани, или душ кабини
HD60364-7-701(IEC 60364-7-701:2006)).
Ако този конвектор бъде използван в баня или
друго подобно помещение, трябва да бъдат
спазени следното изисквания при инсталиране:
Конвекторът е със защита IP24(защита от пръски
вода). Поради този факт трябва да се монтира в
пространство 2 (volume2) (виж схема по-долу), за
да се избегне възможността от това контролното
табло(ключ и терморегулатор) на конвектора да бъде
достигнато от човек ,който е под душа или във ваната.
Минималното разстояние от уреда до воден източник
трябва да бъде не по малко от 1метър! Ако не сте
сигурни относно инсталирането на този конвектор
в помещението за баня, ние препоръчваме да се
консултирате с професионален електротехник.
Забележка: ако не могат да се изпълнят
посочените по-горе условия се препоръчва
монтажа да се осъществи в пространство 3(VOLUME 3)
Във влажни помещения(бани и кухни) източника
на захранване трябва да е монтиран на височина
минимум 25см от пода
Инсталацията трябва да бъде снабдена
с автоматичен предпазител, при който
разстоянието между контактите когато е
изключен трябва да бъде най-малко 3мм.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
МЕХАНИЧНО УПРАВЛЕНИЕ
Режими на работа
Включете конвекторът, натиснете Ключът в
положение “I” (Включено), после завъртете
регулатора на желаната от Вас степен / от 1 до 6 /
като отчитате следното съотношение в степените:
* – режим против замръзване /активира се когато
температурата в помещението падне под 5°C
1 / 2 – икономичен режим / за поддържане на
ниска температура в помещението/ този режим е
препоръчително да се използва през нощта или при
отсъствие на хора в помещението. Даденият режим
позволява да се поддържа определена температура
в условията на икономия на енергия.
3 / 4 / 5 – комфортен режим / за поддържане на
умерена температура в помещението / този режим е
препоръчително да се използва за поддържането на
относително висока комфортна дневна температура
в помещението.
6 – максимален режим / за поддържане на
ВИСОКА температура в помещението / Този режим е
препоръчително да се използва когато ви е необходимо
максимално висока температура на помещението.
Важно: Цифрите на регулатора на
температурата не съответстват на конкретна
величина на температурата в помещението а служат
за практическо запаметяване на съответствието
Инструкция за експлоатация и съхранение 11
BG
Български
между температура и показание на регулатора.
Когато температурата в помещението е по-ниска от
тази която сте настроили с помощта на регулатора,
конвекторът стартира работа си и ще работи до
момента когато температурата в помещението
достигне зададената стойност. Когато температурата
в помещението е по-висока от зададената с
регулатора стойност, конвекторът автоматично ще се
превключи в режим на „Готовност за включване”.
ЗАЩИТА
Уредът е снабден с предпазен термоизключвател,
който автоматично изключва нагревателя в случаите
на повишение на температурата в конвектора над
допустимите стойности /т.нар прегряване на уреда/.
Предпазният термоизключвател автоматично
възстановява работата на конвектора,едва когато
температурата на уреда падне под допустимите
пределни стойности.
ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРЕОБРЪЩАНЕ
Този отоплителен уред е защитен посредством
предпазен изключвател, който автоматично изключва
уреда, когато уредът падне или се намира под
прекалено голям ъгъл от хоризонталата. По този
начин се избягват инциденти, а след като бъде отново
изправен, уредът ще продължи да работи в последно
зададения режим.
ПОЧИСТВАНЕ
Задължително първо изключете уреда от ключа и
извадете щепсела от контакта в стената. Преди да
започнете да почиствате конвектора, оставете го
да изстине като го изключите от контакта
Почиствайте корпуса с влажна кърпа,
прахосмукачка или четка .
Никога не потапяйте уреда във вода - съществува
опасност за живота от токов удар!
Никога не използвайте бензин, разредител или
груби абразивни продукти за почистване, тъй
като те ще повредят покритието на уреда
СЪХРАНЕНИЕ
Преди да приберете конвектора, оставете го да
изстине като го изключите от контакта
Използвайте оригиналната опаковка за съхранение
на конвектора ако същия няма да се използва
за известно време. Продукта се предпазва от
прекомерно запрашаване и замърсяване като се
прибира в оригиналната си опаковка.
Никога не прибирайте топъл уред в опаковка му!
Продукта е необходимо да се съхранява в
сухо и защитено от пряка слънчева светлина
местоположение.
Изрично се забранява неговото съхраняване във
влажни или мокри помещения.
СЕРВИЗНА ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА
В случай на неизправност на уреда, моля
свържете се с най-близкият до Вас оторизиран
сервиз. /посочени са в гаранционната карта на
изделието/.
Важно: В случай на рекламация и/или
нарушаване на Вашите права като потребител,
моля свържете се с доставчика на този уред
на посочените адреси или чрез интернет
страницата на компанията: www.tesy.com
РАЗМЕРИ НА УРЕДА, ОТОПЛЯЕМ ОБЕМ И ПЛОЩ
В ПОМЕЩЕНИЕ
Модел Отопляем
обем Отопляема
площ
CN 03 050 MIS F - 500W 10* - 15 m34* - 6 m2
CN 03 100 MIS F - 1000W 20* - 30 m38* - 12 m2
CN 03 150 MIS F - 1500W 30* - 45 m312* - 18 m2
CN 03 200 MIS F - 2000W 40* - 60 m316* - 24 m2
CN 03 250 MIS F - 2500W 50* - 70 m320* - 28 m2
CN 03 300 MIS F - 3000W 60* - 80 m324* - 32 m2
* Минимален гарантиран отопляем обем(площ) за отопление
при среден коефициент на топлопроводимост λ=0.5 W/(m2K) за
отопляемото помещение. По високите стойности за отопляемия
обем(площ) се постигат при средна стойност на λ=0.35 W/(m2K).
Стандартна височина на помещенията – 2.5 метра.
Внимание: за да се избегне
прегряване, не покривайте уреда!
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали
и поради това не трябва да се изхвърлят заедно с
битовата смет! Молим Ви да съдействате с активния
си принос за опазване на ресурсите и околната
среда и да предоставите уреда в организираните
изкупвателни пунктове(ако има такива).
12 Инструкция за експлоатация и съхранение
BG
ТАБЛИЦА 2: ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЛОКАЛНИ ОТОПЛИТЕЛНИ
ТОПЛОИЗТОЧНИЦИ
Идентификатори на модела: 1.CN03 050 MIS F 2. CN03 100 MIS F 3. CN03 150 MIS F 4. CN03 200 MIS F 5. CN03
250 MIS F 6. CN03 300 MIS F 230V~ 50Hz
Позиция
Символ
Стойност 1.
Стойност 2.
Стойност 3.
Стойност 4.
Стойност 5.
Стойност 6.
Мерна
единица
Позиция
Мерна
единица
Топлинна
мощност
Вид топлинно зареждане, само за
електрически акумулиращи локални
отоплителни топлоизточници (изберете
един)
Номинална
топлинна
мощност
Pnom 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане с
вграден термостат
[не]
Минимална
топлинна
мощност
Pmin 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане
с обратна връзка за температурата в
помещението и/или навън
[не]
Максимална
непрекъсната
топлинна
мощност
Pmax,C 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 kW електронен регулатор на топлинното
зареждане с обратна връзка за
температурата в помещението и/или навън
[не]
Спомагателно
потребление на
електроенергия
отдавана чрез обдухване топлинна енергия [не]
При номинална
топлинна
мощност
elmax 0.44 0.91 1.42 1.89 2.41 2.87 kW Вид топлинна мощност/регулиране на
температурата в помещението (изберете
един)
-
При минимална
топлинна
мощност
elmin 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW една степен на топлинна мощност и
без регулиране на температурата в
помещението
[не]
В режим
готовност
el SB 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW Две или повече ръчни степени, без
регулиране на температурата на
помещението
[не]
с механичен термостат за регулиране на
температурата в помещението [да]
с електронен регулатор на температурата в
помещението [не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и денонощен таймер [не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и седмичен таймер [не]
Други варианти за регулиране
(възможен е повече от един избор)
регулиране на температурата в
помещението с откриване на човешко
присъствие [не]
регулиране на температурата в
помещението с откриване на отворен
прозорец [не]
с възможност за дистанционно управление [не]
с адаптивно управление на пускането в
действие [не]
с ограничение на времето за работа [не]
с датчик във вид на черна полусфера [не]
ТЕСИ ООД
бул.Мадара 48,
Шумен, 9700,
България v
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 13
Românesc
RO
Citiți instrucțiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstrați instrucțiunile de utilizare pe
toata durata de viața a produsului, pentru eventuale
consultări ulterioare La schimbarea proprietarului,
instrucțiunile trebuie să fie transmise, împreună cu
aparatul!
Vă mulţumim pentru alegerea convectorului CN03.
Acest produs oferă căldura confortabilă în timpul iernii
în funcţie de nevoile de încălzire a încăperii încălzite.
Cu utilizare şi îngrijire adecvată, aşa cum este descris
în aceste instrucţiuni, unitatea vă va oferi mulţi ani de
funcţionare utilă.
PRECAUŢII IMPORTANTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ:
Copiii mai mici de 3 ani, trebui să fie ținute departe, cu excepția
cazului în care acestea sunt sub supraveghere constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul porn./opr. a
aparatului cu condiția ca aparatul este instalat și este gata pentru
funcționarea normală și au fost monitorizate și instruiți cu privire la
utilizarea acestuia în condiții de siguranță și înțeleg că ar putea fi periculos.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să sa pună cablul aparatului in
priză, să-l setează sau să efectueze întreținerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii
mici), cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum şi lipsa
de experiență şi cunoştințe cu excepția cazului în care au văzut sau au
fost dat instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranța lor!Nu lăsați copiii mici să se joace cu
aparatul! Curățarea și întreținerea nu trebui să fie făcută de către copii
nesupravegheați.
Unele părți acestui aparat pot deveni foarte fierbinți și pot cauza
arsuri. Acolo unde sunt copii și persoanele vulnerabile trebuie să se
acorde o atenție deosebită.
Înainte de a porni aparatul - verificaţi dacă tensiunea
de pe plăcuţa de tip corespunde tensiunii furnizate
la casă dumneavoastră.
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul pentru
care au fost achiziţionat, şi anume a încălzi camere
de utilitate. Aparatul nu este destinat pentru scopuri
comerciale. Orice altă utilizare poate fi considerată
improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu
poate fi tras la răspundere pentru pagubele rezultate
din utilizarea incorectă şi nerezonabilă. Nerespectarea
informaţiilor de siguranţa va face garanţia aparatului la
care sunt montate picioarele, nevalabilă !
Nu plecaţi de acasă în timp ce aparatul este pornit:
asiguraţi-vă că comutatorul este în poziţia oprit (se
referă la convectorul cu operare automată).
Păstraţi o distanţa între convectorul şi obiectele inflamabile,
cum ar fi mobila, perne, lenjerie de pat, hârtie, îmbrăcăminte,
perdele, de cel puţin 100 de cm de la convector.
Nu utilizaţi aparatul în zonele în care sunt utilizate
sau depozitate substanţe inflamabile. în apropierea
gazelor inflamabile sau aerosolilor) - există un
pericol extrem de explozie şi incendiu!
Nu introduceţi sau nu permite obiecte străine să
cadă în orificiile de ventilaţie (de intrare sau de
ieşire), deoarece acest lucru va provoca un şoc
electric, incendiu sau deteriorare a ventilatorului.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în creşterea
animalelor, acesta este destinat numai pentru uz casnic!
Nu acoperiţi grilele de siguranţă, nu blocaţi intrarea
fluxului de aer prin aşezarea aparatului vizavi de
orice suprafaţă. Toate elementele trebuie să fie de
cel puţin 1 metru distanţă faţă de unitatea și lateral.
Cea mai frecventa cauza de supraîncălzire este
14 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO
acumularea de scame și praf în unitate. Curăţaţi regulat
cu aspirator orificiile de ventilare, dar înainte de aceasta
scoateţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
Nu atingeţi aparatul cu mâini ude - există pericol
pentru viaţă!
Priză trebuie să fie ușor accesibilă pentru a scoate
ștecherul când este nevoie cât mai repede posibil!
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de
aparatul pentru a-l deconecta de la priza.
ATENȚIE! Aerul de evacuare este încălzit în timpul
funcţionării (mai mult de 100°С).
Dacă cablul acestui aparat este deteriorat, opriţi
utilizarea şi luaţi legătura cu furnizorul / vânzător
pentru instrucţiuni suplimentare.
Dacă decideţi să nu mai utilizaţi un dispozitiv de
acest tip, se recomandă să - faceţi inutilizabil, şă
tăiaţi cablul, după ce l-aţi deconectat de la sursa de
alimentare. Se recomandat toate pericolele asociate
cu aparatul să fie protejate, în special pentru copiii
care ar putea folosi dispozitivul amortizat(dispozitiv)
pentru a se juca cu el.
Aparatul nu trebui să fie aşezat direct sub cutia prizei!
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la un cronometru,
programator sau orice alt dispozitiv care conectează
aparatul automat, pentru că există riscul de a lua foc
dacă aeroterma este acoperită sau poziţionată incorect.
Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu fie călcat!
Utilizaţi numai prelungitoare aprobate, care sunt
adecvate pentru acest instrument, adică au semn de
conformitate!
Niciodată nu mutaţi aparatul trăgând de cablu şi nu
utilizaţi cablul pentru a transporta obiecte!!
Nu striviţi cablul şi nu-l trageţi peste muchii ascuţite.
Nu-l amplasaţi deasupra unor plite încinse sau
deasupra flăcărilor!
AMBALAJ
După despachetarea aparatului, verii caţi
integralitatea acestuia şi existenţa unor eventuale
deteriorări apărute la transport În cazul constatării
unei deteriorări sau al unei livrări incomplete,
contactaţi distribuitorul autorizat!
Nu aruncaţi cutia originală! Aceasta poate fi utilizată
la depozitare şi mutare pentru evitarea deteriorărilor
la transport!
Evacuaţi materialul ambalajului la deşeuri într-un
mod corespunzător! Nu lăsaţi pungile de plastic la
îndemâna copiilor!
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI MONTARE A
SETULUI DE PICIOARE
Acest aparat de încălzire este conceput pentru a fi
folosit în interior.
Important: În încăperi cu un volum de peste 45 m3 este
recomandat să utilizați o combinație de 2 sau mai multe
convectoare.
Nu aşezaţi aparatul sub priză electrică sau cutie de
conexiuni.
Nu montaţi/folosiţi convectorul
1. în locuri unde există tracţiune, care ar putea
influenţa setările de control
2. imediat sub priză electrică;
3. în zona 1 (volume 1) pentru băi;
4. în zona 2 (volume 2), dacă panoul de control
poate fi accesat de persoana, care este în duş
sau baie;
Înainte de a începe asamblarea setului, verificaţi
dacă convectorul este scos din priză!
Picioarele se montează în deschiderile de admisie
a aerului - se montează corect în ambele capete
ale convectorului, simetric – la distanţă egală de la
capetele convectorului. Pentru acest scop – fiecare
convector are 2х2 deschideri.
Puneţi primul picior – introduceţi întâi partea mai
înaltă a piciorului în convectorul (staţi în partea
frontală a convectorului) – partea este mai joasă faţa
de panoul frontal metal. După ce luaţi o şurubelniţă
(nu este inclusă în set) și strângeţi cele două
șuruburi de siguranţă 3.5х9.5 mm. Șurubul trece prin
piciorul de plastic și înșurubează în cutia metalică a
convectorului. Se repetă pentru al doilea picior.
Asamblarea este fidelă, dacă după montarea
convectorul se pune pe podea şi acesta stă
orizontal. Nu utilizaţi cablul de alimentare ca o funie
de tragere, mutarea se face când convectorul este
„rece.
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 15
Românesc
RO
Aşezaţi convectorul cu picioarele montate pe podea
şi înainte de a porni verificaţi dacă au fost respectate
condiţiile instrucţiunilor de mai sus (măsuri de
precauţie şi condiţii importante de folosire a
convectorului). Poziţia corecta este – panoul de
comandă să fie deasupra convectorului!
FOLOSIRE ÎN BAIE
Convectorul trebuie să fie montat în conformitate
cu practica comercială normală şi în conformitate
cu legile ţării (directive pentru energie electrică şi
cerinţele CE pentru instalaţii speciale sau locaţii,
inclusiv bai sau cabine de dușuri HD60364-7-701
(IEC 60364-7-701:2006)).
Dacă acest convector va fi folosit în băi sau
alte încăperi similare, la montare trebuie să fie
îndeplinite următoarele cerinţe: Convectorul este
cu protecţie IP24 (protecţie împotriva stropirii cu
apă). Datorită acestui fapt trebuie să fie montat
într-o încăpere (volume 2) (vezi schema de mai
jos) pentru a evita posibilitatea panoul de control
(comutator şi termostat) a convectorului să fie ajuns
de persoana care se află în duş sau cadă. Distanţa
minimă de la unitatea la o sursă de apă ar trebui
să fie de cel puţin 1m! Dacă nu sunteţi sigur cu
privire la modul de instalare a acestui convector în
baie, vă recomandăm să consultaţi un electrician
profesionist.
Nota: în cazul în care condițiile menționate mai-sus nu
pot fi îndeplinite se recomandă montarea aparatului să
fie realizată în spațiul 3 (VOLUME 3).
În camerele umede (bai si bucătarii), sursa de
alimentare trebuie să fie instalate la o înălţime de cel
puţin 25 cm de la podea.
Instalaţia electrică la care se conectează aparatul
trebuie să fie dotată cu o siguranţă automată, la care
distanţa între contactele, atunci când este oprit ,
trebuie să fie cel puţin 3 mm.
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
CONTROL MECANIC
Moduri de lucru
Porniţi convectorul, apăsaţi Cheia în poziţia “I” (Pornit),
după ce rotiţi comutatorul în poziţia dorită de Dvs. /
de la 1 la 6/, luând în considerare următorul raport al
poziţiilor:
* – mod antiîngheţ / se activează când temperatura
camerei scade sub 5°C
1 / 2 – mod economic / pentru menţinerea temperaturii
joase în încăpere/ acest mod se recomandă să fie utilizat
noapte sau în absenţa de persoane în cameră. Acest
mod permite menţinerea unei anumite temperaturi în
condiţii de economisire a energiei.
3 / 4 / 5 – mod confort / pentru menţinerea unei
temperaturi moderate / acest mod se recomandă a fi
utilizat pentru menţinerea unei temperaturi de zi relativ
mare în încăpere.
6 – mod maxim/ pentru menţinerea unei temperaturi
ridicate în încăpere/ Acest mod se recomandă a fi folosit
atunci când aveţi nevoie de o temperatură maxim
ridicată a camerei.
Important: Numerele din controlul temperaturii nu
corespunde valorii specifică a temperaturii camerei și
servesc pentru a memorarea corelației dintre temperatura și
indicațiile regulatorului.
16 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO
Când temperatura camerei este mai mică decât cea
pe care aţi setat cu ajutorul regulatorului, convectorul
va începe să funcţioneze și va continua până când
temperatura camerei ajunge la valoarea setata. Când
temperatura camerei este mai mare decât valoarea
setată, convectorul va comuta automat la modul “Gata
pentru pornire.
PROTECŢIE
Aparatul este echipat cu un termostat de siguranţă
care opreşte automat încălzitorul în cazul de creștere
a temperaturii convectorului peste valorile admisibile
/supraîncălzirea aparatului/.
Termostatul de siguranţă resetează automat
convectorul numai atunci când temperatura
aparatului scade sub limitele admise.
PROTECŢIA ÎMPOTRIVA RĂSTURNĂRII
Acest aparat de încălzire este protejat printr-un comutator
de siguranţă care automat oprește dispozitivul atunci
când dispozitivul cade sau este mult înclinat faţă de
orizontală. Astfel este posibilă evitarea unor accidente, iar
după ce este ridicat, aparatul va continua să funcţioneze
în ultimul mod în care a fost setat.
CURĂŢARE
În primul rând opriţi aparatul de la comutator şi
deconectaţi cablul de alimentare de la priza. Înainte
de a curăţa convectorul, lăsaţi-l să se răcească, după
ce l-aţi deconectat de priza.
Curăţaţi carcasa cu o cârpă umedă, praful acumulat
cu aspirator sau o perie.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă - există
pericol pentru viaţa de şoc electric!
Nu utilizaţi niciodată benzină, diluant sau produse
abrazive de curăţare, deoarece acestea vor deteriora
finisajul aparatului.
DEPOZITARE
Înainte de a curăţa convectorul, lăsaţi-l să se
răcească, după ce l-aţi deconectat de priza
Folosiţi ambalajul original de depozitare a
convectorului, dacă acesta nu va fi utilizat o perioada
lungă de timp Produsul este protejat de praf şi
murdărie când este depozitat în ambalajul original.
Nu depozitaţi aparatul cald în ambalajul său!
Produsul trebuie să fie depozitat în locuri uscate şi
protejate de lumina directă a soarelui.
Se interzice în mod expres depozitarea aparatului în
zone umede sau ude.
ÎNTREŢINERE DE SERVICIU A APARATULUI
În caz de defecţiune a aparatului, vă rugăm să
contactaţi cel mai apropiat centru de service
autorizat. / Specificat în certificatul de garanţie al
produsului/.
Important: În cazuri de reclamaţii şi/sau încălcare
a drepturilor Dumneavoastră de consumator, vă
rugăm să contactaţi furnizorul acestui aparat la
adresele menţionate sau prin intermediul site-ul
companiei www.tesy.com
DIMENSIUNILE APARATULUI, VOLUMUL ŞI
SUPRAFAŢA ÎNCĂLZITĂ A ÎNCĂPERII
Model Volum încălzit Suprafaţa
încălzită
CN 03 050 MIS F - 500W 10* - 15 m34* - 6 m2
CN 03 100 MIS F - 1000W 20* - 30 m38* - 12 m2
CN 03 150 MIS F - 1500W 30* - 45 m312* - 18 m2
CN 03 200 MIS F - 2000W 40* - 60 m316* - 24 m2
CN 03 250 MIS F - 2500W 50* - 70 m320* - 28 m2
CN 03 300 MIS F - 3000W 60* - 80 m324* - 32 m2
* Volumul (suprafaţa) încălzit minim garantat de încălzire la un coeficient
mediu de conductivitate termică λ = 0,5 W / (m2K) pentru încăperea
încălzită. La valori ridicate pentru volumul (suprafaţa) încălzită se
realizează la o valoare medie de λ=0.35 W/(m2K). Înălțimea standard a
încăperilor - 2,5 metri.
Atenţie
: Pentru a evita supraîncălzirea,
nu acoperiţi aparatul!
Indicaţii pentru protecţia mediului înconjurător
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase,
motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul
menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi
şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a
mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la
centrele de preluare a acestora.
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 17
Românesc
RO
TABELUL 2 CERINŢE PRIVIND INFORMAŢIILE REFERITOARE LA APARATELE ELECTRICE PENTRU
ÎNCĂLZIRE LOCALĂ
Identificatorul de model(e): 1.CN03 050 MIS F 2. CN03 100 MIS F 3. CN03 150 MIS F 4. CN03 200 MIS F 5. CN03 250
MIS F 6. CN03 300 MIS F 230V~ 50Hz
Parametru
Simbol
Valoare 1.
Valoare 2.
Valoare 3.
Valoare 4.
Valoare 5.
Valoare 6.
Unitate
Parametru
Unitate
Puterea termică
Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul
aparatelor electrice pentru încălzire locală cu
acumulator de căldură (alegeţi o variantă)
Puterea termică
nominală
Pnom 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 kW control manual al sarcinii termice, cu termostat
integrat
[nu]
Puterea termică
minimă (cu titlu
indicativ)
Pmin 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW control manual al sarcinii termice, ca răspuns la
temperatura camerei și/sau exterioară
[nu]
Puterea termică
maximă
continuă
Pmax,C 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 kW control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la
temperatura camerei și/sau exterioară
[nu]
Consumul
auxiliar de
energie electrică
putere termică comandată de ventilator [nu]
La putere
termică
nominală
elmax 0.44 0.91 1.42 1.89 2.41 2.87 kW Tip de putere termică/controlul temperaturii
camerei (selectaţi o variantă)
-
La putere
termică minimă
elmin 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW cu o singură treaptă de putere termică și fără
controlul temperaturii camerei
[nu]
În modul
standby
el SB 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 kW două sau mai multe trepte de putere manuale, fără
controlul temperaturii camerei
[nu]
cu controlul temperaturii camerei prin intermediul
unui termostat mecanic [da]
cu control electronic al temperaturii camerei [nu]
cu control electronic al temperaturii camerei și cu
temporizator cu programare zilnică [nu]
cu control electronic al temperaturii camerei și cu
temporizator cu programare săptămânală [nu]
Alte opţiuni de control (se pot selecta mai
multe variante)
controlul temperaturii camerei, cu detectarea
prezenţei [nu]
controlul temperaturii camerei, cu detectarea unei
ferestre deschise [nu]
cu opţiune de control la distanţă [nu]
cu demaraj adaptabil [nu]
cu limitarea timpului de funcţionare [nu]
cu senzor cu bulb negru [nu]
TESY Ltd
48 Madara Blvd,
Shumen, 9700,
Bulgaria
18 Инструкции по эксплуатации и хранению
RU
Прочитайте внимательно настоящие
инструкции прежде чем использовать этот
отоплительный прибор и сохраняйте эти
указания для будущего пользования. При изменении
владельца, эту инструкцию надо передать вместе
с прибором!
Благодарим Вас, что выбрали конвектор CN03.
Это устройство, которое предлагает отопление
зимой в зависимости необходимости достижения
комфортабельного тепла отапливаемом помещении.
При правильной эксплуатации и уходе, как указано в
этой инструкции, прибор обеспечить Вам много лет
полезного функционирования.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ И
ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Детей меньше 3-х лет надо держать на расстоянии, если они
не находятся под непрерывным наблюдением.
Дети с 3-х до 8-ми лет могут пользовать только кнопку вкл./
выкл. прибора, при условии, что прибор устанавлен и готов к
нормальной работе и их наблюдали и инструктировали относно
его использования безопасным способом и они понимают, что это
может быть опасным.
Детям с 3-х до 8-ми лет нельзя подключать прибор в розетку,
настраивать, чистить или выполнять потребительскую
поддержку.
Этот прибор можно пользоваться детьми старше 8 лет и
лицами ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, или у которых нет достаточного опыта и
познания, если их не наблюдают или не инструктировали относно
безопасного использования прибора и они понимают опасность.
Детям нельзя играть с прибором. Очистка и абонентское
обслуживание нельзя быть делано детьми без наблюдения.
Некоторые части этого прибора могут стать очень
горячими и могут привести к ожогам. Там, где присуствуют
дети и уязвимые люди, должно быть удалено особое внимание.
Прежде чем подключите прибор – проверьте
указанное на табличке напряжение соответствует
или нет на напряжение электрической сети в доме
Этот прибор должен пользоваться только по своему
предназначению, т.е. отапливать бытовые помещения.
Прибор не предназначен для торговых целей. Любое
другое употребление надо считать неправильным
и следовательно опасным. Производитель не
несет ответственность за ущербы, причиненные
в результате неправильного и необоснованного
использования. Несоблюдение информации
безопасности приведет к потере гарантии прибора!
Не уходите из дома, пока прибор включен: убедитесь, что
прибор находится в выключенном положении. Всегда
вынимайте вилку из розетки, когда не собираетесь
использовать прибор в течение некоторого времени.
Держите легковоспламеняющиеся предметы,
как мебели, подушки, спальное белье, бумага,
одежды, занавески и т.д. на расстояние не
меньше 100 см от конвекторной печи.
Не используйте прибор в зонах, где используются или
сохраняются легковоспламеняющиеся вещества. Не
используйте прибор в зонах легковоспламеняющихся
атмосфер (например: вблизи воспламеняющихся
газов и аэрозолов) – существует очень большая
опасность от взрыва и пожара!
Не вставляйте и не допускайте посторонных
Инструкции по эксплуатации и хранению 19
Русский
RU
предметов в отверстия для вентиляции
(входящие или выходящие), так как это приведет
к поражению электрическим током или создает
опасность от пожара в конвекторе.
Прибор не подходит для выращивания
животных, и тот же предназначен только для
домашнего использования!
Не накрывайте предохранительные решетки, нельзя
останавливать вход или выход воздушного потока,
устаналвивая прибор против даной поверхности.
Все предметы добжны быть на расстояние не
меньше 1 метра от прибора спереди и по бокам.
Наиболее распространенной причиной перегрева -
накопление пуха и пыли в машине. Редовно очищайте
пылесосом вентиляционные отверствия, а перед этим
обязательно отключите прибор от электрической сети.
Никогда не трогайте прибор мокрыми руками –
существует опасность для жизни!
Контакт должен быть доступен в любое время,
так что вилку возможно бы освободить, если
это необходимо, как можно быстрее! Никогда
не тяните за сетевой шнур или сам прибор при
выключении из сети.
Обратите внимание! Выходящий воздух
нагревается во время работы (больше 100°С).
Если шнур питания уврежден, прекратите его
использование и свяжитесь с поставщиком /
продавцом для дополнительных инструкций для
устранения проблемы в сервисном центре.
Если решите переустановить использование
прибора этого типа, рекомендуется сделать его
неисползваемым, прерывая шнур, после того,
как выключили его из сети. Рекомендуется еще
обезопасить, все, связанное с прибором, особенно
для детей, которые могли быть использовать
амортизированное устройство (прибор) для игры.
Прибор нельзя ставить непосредственно под розеткой!
Внимание: Не используйте этот прибор с
программатором, счетчиком или другим
устройством, которое автоматически включает
его, так как, если прибор накрыт или неправильно
поставлен существует опасность от пожара.
Поставьте шнур питания, так что не мешал бы на
движение людей и чтобы не наступали на него!
Используйте только утвержденные удлинители,
которые подходят для устройства, т. е. имеют
знак соответствия!
Никогда не перемещайте прибор, дергая за шнур
и не используйте шнур для переноски предметов!
Не перегибайте кабель и не тяните его через
острые края, не надо ставить его на горячей
плите или на открытом огне!
УПАКОВКА
После распаковки прибора, проверьте не
уврежден ли он при транспорте и полностью ли
он окомплектован! В случае констатирования
повреждения или неполной поставки, свяжитесь
с Вашим уполномоченным продавцом!
Не выбрасывайте оригинальную коробку! Ее можно
использовать для сохранения и транспортирования,
чтобы избежать транспортные увреждения!
Утилизация упаковочного материала должна
быть сделана правильно. Детям нельзя позволять
играть с пластиковыми пакетами
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И УСТАНОВКЕ
НАБОРА НОЖЕК
Этот конвектор проектирован для
использования в закрытых помещениях.
Важно: При помещениях с объемом больше 45 м3
рекомендуем использвание комбинации 2 и больше
конвекторов
Нельзя устанавливать конвектор под
электрической розеткой или коробку связи.
Не устанавливайте/используйте конвектор
1. на месте, где есть тяга, чтобы не
воздействоваться на контрольные настройки
2. непосредственно под электрической
розеткой;
3. в пространстве 1 (volume 1) для ванных;
4. в пространстве 2 (volume 2), если до
контрольной панели может достигнуть
человек, находящийся под душем или в ваной;
Прежде чем приступить к установке набора
проверьте отключен ли конвектор от розетки!
Ножки монтируются во входящих отверствиях
для воздуха – корректно установить их в оба
конца конвектора, симметрично – на равном
расстоянии от краев конвектора. Для этой цели –
на каждом конвекторе есть 2х2 отверствия.
20 Инструкции по эксплуатации и хранению
RU
Поставьте одну ножку – вставляя в начале более
высокую часть ножки в конвектор (вы должны
стоять напротив лицевой части конвектора)
– эта часть ниже передной металлической
панели. Затем возьмите крестовидную отвертку
(не предлагается в наборе) и заверните оба
обеспечительных винта 3.5х9.5 мм. Винт проходит
через пластиковую ножку и ввинчивается в
металлической коробке конвектора. Повторите
эту операцию и для второй ножки.
Соединение прочно связано, если после
установки конвектор размещается на полу и тот
же стоит горизонтально. Не используйте шнур
питания как канат для подтяжки, перемещение
осуществляется при „холодном” конвекторе.
Поставьте конвектор с установленными
ножками на полу и прежде включить его
проверьте выполнены ли все условия для
использования, написанные в начале инструкции
(предохранительные меры и важные условия для
пользования конвектора). Правильное положение
– командная панель должна быть на верхней
части конвектора, а ножки должны быть на полу!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ
Конвектор должно установить сообразно
нормальной торговой практики и в согласии с
законодательством соответной страны (директивы
для электричества ЕО и требования для специальных
монтажей или мест, включающих ванны, или душ-
кабинки HD60364-7-701(IEC 60364-7-701:2006)).
Если будете использовать этот конвектор в
ванной или в другом подобном помещении,
надо соблюдать следующее требование перед
установкой: У конвектора защита IP24 (защита от
брызг воды). Ради этого факта нужно установить его
в пространстве 2 (volume2) (посмотри схему ниже),
чтобы избежать возможность человек, находящийся
под душем или в ваной, достигнуть до контрольной
панели (ключ и терморегулятор) конвектора.
Минимальное расстояние от прибора до водяного
источника должно быть не меньше 1 метра! Если
вы неуверены относно установки этого конвектора
в ванной, мы рекомендуем консультироваться с
профессиональным электриком.
Примечание: если невозможно выполненить
указанные выше условия, рекомендуется
осуществить установку в пространстве 3 (VOLUME 3).
Во влажных помещениях (ванные и кухни)
источник питания надо установить на высоте не
меньше 25 см от пола.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Tesy CN 03 100 MIS F Operation And Storage Manual

Tipo
Operation And Storage Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue