Kenwood KSC-510CTR Manuale utente

Categoria
Altoparlanti per auto
Tipo
Manuale utente
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ACTIVE CENTER SPEAKER
INSTRUCTION MANUAL
ENCEINTE CENTRALE ACTIVE
MODE D’EMPLOI
AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI)
KSC-510CTR
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion
noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production,
ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.
KSC-510CTR 3
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile
with the windows open before operating the car stereo. Do not oper-
ate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to
a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans
les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-
dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou
conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Nessun suono
Il suono è troppo
basso (alto)
La qualità sonora è
cattiva
(il suono è distorto).
ITALIANO
ESPAÑOL
30 KSC-510CTR
Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) /
Usted cree que no funciona... (Solución de problemas)
L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza
tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione.
Fate riferimento alla scheda 1
La manopola della sensibilità dell’ingresso
non è stata posizionata nella posizione giusta.
Il cavo dell’altoparlante è premuto da una
vite nei veicolo.
Fate riferimento alla scheda 1
Fate riferimento alla sezione
[Funzionamento] Funzionamento principale
Controllate il cavo dell’altoparlante
Problema Causa Rimedio
[Scheda 1]
L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON)
Il fusibile del veicolo
Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento
del processore surround 5.1 canali.
• Controllare le
impostazioni dell'unità
centrale DVD.
• Ricontrollate il
collegamento del
terminale di ingresso
Controllate il fusibile
Controllate il cavo di
alimentazione
Unità di controllo
Massa
Il suono
viene riprodotto
attraverso gli altri
altoparlanti?
Nessun suono
No hay sonido
El sonido es
demasiado bajo (alto)
La calidad del sonido
es baja (el sonido
es distorsionado).
La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico,
realice la comprobación una vez más según sea el problema.
Remítase a la tabla 1
El mando de sensibilidad de entrada no está
ajustado en la posición correcta.
El cable de altavoz está acogido por un tor-
nillo del vehículo.
Remítase a la tabla 1
Remítase a [Manejo] Manejo básico
Compruebe el cable de altavoz
Problema Causa Solución
[Tabla 1]
La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON))
Fusible del vehículo
Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del
procesador de sonido envolvente de 5,1 canales.
• Compruebe el ajuste de
la unidad central de
DVD
• Vuelva a comprobar la
conexión de terminal de
entrada
Compruebe el fusible
Compruebe el cable de
alimentación
Controlador de
alimentación
Tierra
¿Se oye sonido
proveniente de los otros
altavoces?
No hay sonido
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 29
Funzionamento / Manejo
Funzionamento principale
Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso
usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono
secondo il vostro gusto personale.
Nomenclatura
Terminale di ingresso
(presa pin RCA)
Manopola di regolazione della sensibilità
dell’ingresso
Cavo di controllo
Cavo di alimentazione
Sostituzione del fusibile
Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio
specificato.
Fusibile
Rimozione: 1. Aprire il coperchio.
2. Prenderlo con pinze e tirare.
Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel
portafusibile e premetelo comple-
tamente verso l’interno con il dito.
2. Chiudere il coperchio.
Portafusibile
Fusibile di
sostituzione 3A
ATTENZIONE
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo
stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A.
Coperchio
Funcionamiento básico
Gire el mando de sensibilidad de entrada con un
destornillador de punta plana y ajuste el sonido según
sus deseos.
Cambio de fusibles
Realice el cambio con fusibles de la capacidad
especificada.
Fusible
Extracción: 1. Abra la cubierta.
2.
Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.
Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el
soporte de fusibles y empuje a fondo
con el dedo.
2. Cierre la cubierta.
Soporte de fusibles
Fusible de recambio
3A
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la
misma capacidad (amperaje) tal como se indica
en el fusible. Este producto es de 3A.
Cubierta
Nombre de las partes
Terminal de entrada
(Toma de contactos RCA)
Mando de ajuste de
sensibilidad de entrada
Control de potencia
Cable de salida de altavoz
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
4 Speed nut
Ecrou rapides
2
5 Amp
Ampli.
1
6 RCA cord (2.5 m)
Câble RCA (2,5 m)
1
4 KSC-510CTR
FRANÇAIS
ENGLISH
Parts check / Vérification des pièces
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
1 Speaker
Haut-parleur
1
2 Bracket
(Double faced tape
attached)
Support 1
(fixé avec du ruban
adhésif double face)
3 Tap screw
(φ 4 × 16)
Vis auto taraudeuse
(φ 4 × 16) 6
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 5
Mounting the speaker / Montage du haut-parleur
[Step 2]
[Etape 2]
Front glass side
Côté vitre avant
Double face tape
Ruban adhésif double face
Remove the cover paper
Retirez le papier de protection
Dashboard
Tableau de bord
3 Tap screw × 2
3 Vis auto taraudeuse × 2
2 Bracket
2 Support
4 Speed nut × 2
4 Ecrou rapides × 2
Remove the cover paper from bracket 2 and attach
it to the dashboard so that arrow points towards the
passenger.
Mount bracket 2 on the dashboard with the tap
screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4.
Make Sure To:
Mount in a place near the center of the vehicle
where it will not interfere with driving and as level
as possible.
Attach after thoroughly cleaning and drying the
mounting place with the cleaner (sold separately).
[Step 1]
[Etape 1]
Retirez le papier de protection du support 2 et fixez-
le au tableau de bord de sorte que la flèche soit
orientée vers le passager.
Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide
des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous
rapides 4.
Assurez-vous de bien:
Installer l’appareil dans un endroit proche du centre
du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera
le plus possible de niveau.
Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché
l’emplacement de montage avec le produit de
nettoyage (vendu séparément).
Cut off the template from the carton box. Set the tem-
plate so that the arrow points towards the passen-
ger, and mark the holes with a pen.
CAUTION
Mount in a place where it will not interfere with the
air bag.
Be careful not to cover the air-conditioning vent
when mounting.
Arrow
Flèche
Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez
le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le
passager et marquez les orifices avec un crayon.
ATTENTION
Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas
le coussin d’air.
Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du
climatiseur lors du montage.
ITALIANO
ESPAÑOL
28 KSC-510CTR
Collegamento / Conexión
Se non c’è nessun terminale di controllo
dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili
blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione
ACC della chiave di accensione).
Si no hubiera ningún terminal de control de
alimentación en el centro de la unidad, conecte
los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea
de posición ACC de la llave de contacto).
Attenzione
* Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una
parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver
collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di
collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non
funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Precaución
* Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una
parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin
conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo.
Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no
funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación.
Interruttore della
chiave di accensione
Llave de contacto
Unità centrale DVD
(venduto separatamente)
Unidad central de DVD
(de venta aparte)
Processore surround 5.1canali (venduto separatamente)
Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1
canales (de venta aparte)
Al terminale di controllo dell’alimentazione
Al terminal del control de alimentación
Centro
Centro
5 Amplificatore
5 Amplificador
6 Cavo RCA
6 Cable RCA
Cavo dell’altoparlante (nero) –
Cable de altavoz (negro) –
Cavo di alimentazione (blu/bianco)
Cable de control de alimentación (azul/blanco)
Alimentazione della batteria (giallo)
Alimentación de batería (amarillo)
(nero)
(negro)
(giallo)
(amarillo)
Fusibile 3A
Fusible 3A
Batteria
Batería
Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) +
Cable de altavoz (negro/blanco) +
ACC
GND
Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da
un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale
direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità
centrale stessa.
Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un
procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque
la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones
de la unidad central.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 27
Esempio di installazione dell’amplificatore
/
Ejemplo de montaje del amplificador
Legno compensato o altro
pannello di legno
Panel de contrachapado u otro
tipo de panel
3 Vite filettante × 4
3 Tornillo de cubierta × 4
Valvola dell’aria
Conducto de ventilación
Tappetino del veicolo
Alfombrilla del vehículo
5 Amplificatore
5 Amplificador
1.Preparate un pezzo di legno compensato o altro
legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del
veicolo.
2.Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed
installate l’amplificatore.
Assicuratevi di:
Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per
garantire la sicurezza dell’unità.
ATTENZIONE
Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il
calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono
bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e
si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare
le valvole.
1.Prepare un panel de contrachapado grueso u otro
panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del
vehículo.
2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3
y monte el amplificador.
Asegúrese de:
Sujetar firmemente por motivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Para eliminar el calor, los conductos de ventilación
del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean
estos conductos, el interior de la unidad se
sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga
cuidado de no bloquear los conductos de
ventilación.
FRANÇAIS
ENGLISH
6 KSC-510CTR
[Step 3]
[Etape 3]
1. When bringing out the speaker cord from the back,
slide the cord along the slot on the bottom of the
speaker 1, and fix by hooking the cord between
the notches.
2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into
the back two holes of the speaker.
3.Insert the two front side lugs of the bracket 2 into
the front two holes of the speaker, by pulling the
speaker 1 towards the front.
4.Fix completely by pushing down the front of the
speaker 1.
CAUTION
Do not apply strong pressure onto the surface of
saran net, including manual push or thrust; other-
wise the speaker system installed inside may be
damaged.
The front holes of the speaker
Orifices avant du haut-parleur
1 Speaker
1 Haut-parleur
Speaker Cord
Câble de haut-parleur
The back holes of the speaker
Orifices arrière du haut-parleur
Notch
Entaille
Slot
Fente
Notch
Entaille
Bottom View (Detail A)
Vue du bas (Détail A)
A
2 Bracket
2 Support
2 Bracket
2 Support
The back side lug
Barrette côté arrière
The front side lug
Barrette côté avant
3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2
dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant
le haut-parleur 1 vers l’avant.
4. Fixez complètement en appuyant l’avant du haut-
parleur 1 vers le bas.
ATTENTION
Ne pas appliquer de pression sur la surface de la
grille en saran, y compris avec la main ou dans un
élan, car cela pourrait endommager le système de
haut-parleur installé à l'intérieur.
1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de haut-
parleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de
la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en
accrochant le cordon dans les entailles.
2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support
2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 7
Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur
Plywood or other panel
Contreplaqué ou autre type de
panneau
Air vent
Event
Vehicle carpet
Moquette du véhicule
5 Amp
5 Ampli.
3 Tap screw × 4
3 Vis auto taraudeuse × 4
1. Prepare a thick plywood or other panel and place it
under the vehicle carpet.
2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount
the amp.
Be Sure To:
Fasten securely for safety.
CAUTION
To remove heat the amp air vents are wide open. If
these vents are blocked the inside of the unit over-
heats and can be damaged. Be careful not to block
the vents.
1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un
autre type de matériau et placez-le sous la moquette
du véhicule.
2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16)
3 et installez l’amplificateur.
Assurez-vous de:
Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité
fiable.
ATTENTION
Les évents sont grand ouverts pour évacuer la
chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une
surchauffe peut se produire à l’intérieur et
endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas
obturer les évents.
ITALIANO
ESPAÑOL
26 KSC-510CTR
[Fase 3]
[Paso 3]
1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo
scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante
1 e fissarlo facendolo passare per le tacche.
2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa
2 nei due fori posteriori dell'altoparlante.
3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa
2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il
diffusore 1 in avanti.
4.Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il
davanti dell'altoparlante 1 .
ATTENZIONE
Non applicare una forte pressione sulla superficie
della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti
il sistema di altoparlanti installato all’interno
potrebbe danneggiarsi.
Fori anteriori dell'altoparlante
Los orificios frontales del altavoz
1 Altoparlante
1 Altavoz
Cavo dell’altoparlante
Cable de altavoz
Fori posteriori dell'altoparlante
Los orificios traseros del altavoz
Tacca
Muesca
Fessura
Ranura
Tacca
Muesca
Visione dal basso (dettaglio A)
Vista inferior (Detalle A)
A
2 Staffa
2 Abrazadera
2 Staffa
2 Abrazadera
Linguetta lato posteriore
El apéndice del lado trasero
Linguetta lato anteriore
El apéndice del lado frontal
1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte pos-
terior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la
parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el
cable entre las muescas.
2.Inserte los dos apéndices del lado trasero de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte poste-
rior del altavoz.
3.Inserte los dos apéndices del lado frontal de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal
del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante.
4.Fíjelo completamente empujando hacia abajo la
parte frontal del altavoz 1 .
PRECAUCIÓN
No aplique una presión fuerte sobre la superficie de
la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o
apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar
el sistema de altavoces instalado en el interior.
Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la
plantilla de modo que la flecha señale hacia el
pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo.
PRECAUCIÓN
Móntelo en un lugar en el que no cause
interferencias con el airbag.
Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de
ventilación del aire acondicionado cuando efectúe
el montaje.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 25
[Fase 2]
[Paso 2]
[Fase 1]
[Paso 1]
Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz
Nastro biadesivo
Cinta de doble cara
Cruscotto
Salpicadero
3 Vite filettante × 2
3 Tornillo de cubierta × 2
2 Staffa
2 Abrazadera
4 Dadi × 2
4 Tuerca de velocidad × 2
Freccia
Flecha
Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed
applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti
verso il passeggero.
Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti
filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4.
Assicuratevi di:
Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro
del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e
in maniera più piana possibile.
Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed
asciugato il luogo di installazione con il pulente
(venduto separatamente).
Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y
colóquela en el tablero de instrumentos de modo que
la flecha señale hacia el pasajero.
Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los
tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de
velocidad 4.
Asegúrese de:
Realizar el montaje cerca del centro del vehículo,
dónde no interfiera con la conducción y lo más
nivelado que sea posible.
Realizar la fijación después de limpiar y secar
totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de
venta aparte).
Lato anteriore del vetro
Lado de cristal frontal
Rimuovete la carta protettiva
Extraiga el papel de cubierta
Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla
in posizione in modo che la freccia punti verso il
passeggero e segnale i punti da forare con una
penna.
ATTENZIONE
Installare in una posizione dove non interferisca con
l'airbag.
Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del
climatizzatore.
FRANÇAIS
ENGLISH
8 KSC-510CTR
Connection / Connexions
If there is no power control terminal in the center
unit, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de
commande d’alimentation, connectez les fils bleu
et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée
lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Caution
* Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted
metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is
linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly.
Be careful.
Attention
* Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie
métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil
de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le
connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la
masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les
précautions appropriées.
Ignition key switch
Commutateur à clef
DVD center unit
(sold separately)
Unité centrale DVD
(vendue séparément)
5.1ch surround processor (sold separately)
Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément)
To the power control terminal
Borne de commande d’alimentation
Center
Centre
5 Amp
5 Ampli.
6 RCA cord
6 Câble RCA
Speaker cord (black) –
Câble d’enceinte (noir) –
Power control cord (blue/white)
Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc)
Battery power (yellow)
Alimentation batterie (jaune)
(black)
(noir)
(yellow)
(jaune)
Fuse 3A
Fusible 3A
Battery
Batterie
Speaker cord (black/white) +
Câble d’enceinte (noir/blanc) +
This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch
separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center
unit, please follow the instruction manual of the center unit.
Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par
un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sor-
tie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi
de l’unité centrale.
ACC
GND
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 23
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para
asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
Para su conocimiento
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del
amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y
en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________
Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con
attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da
potervi servire correttamente di ciascuna funzione.
Per maggiore sicurezza
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello
spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto.
Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli
il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-510CTR Numero di serie ________
Precauzioni per la sicurezza
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il
condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima
di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a
che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello
normale.
FRANÇAIS
ENGLISH
You think it’s out of order but... (Troubleshooting) /
Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes)
It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the
problem.
No sound
Sound is too low
(loud)
Sound quality is bad
(sound is distorted).
Refer to chart 1
The input sensitivity knob is not set in the
correct position.
The speaker cord is pinched in a vehicle
screw.
Refer to chart 1
Refer to [Operation] Basic operation
Check the speaker cord
Problem Cause Remedy
[Chart 1]
The vehicle ignition switch (ACC ON)
Vehicle fuse
Check the DVD center unit or 5.1ch surround
processor connection.
• Check setting of DVD
center unit
• Recheck the input
terminal connection
Check the fuse
Check the power cord
Power controller
Ground
Is there
sound coming from
other speakers?
No sound
Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois
qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants:
Pas de son
Le son est trop faible
(ou trop fort)
La qualité sonore
est insuffisante
(le son est déformé).
Veuillez consulter le tableau 1
Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas
réglé sur une position correcte.
Le câble d’enceinte est pincé par une vis du
véhicule.
Veuillez consulter le tableau 1
Veuillez consulter les sections
[Fonctionnement] Fonctionnement de base
Vérifiez le câble d’enceinte
Problème Cause Remède
[Tableau 1]
Commutateur à clef sur ON ou ACC
Fusible du véhicule
Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD
ou du processeur surround à 5.1canaux.
Vérifiez le fusible
Vérifiez le câble
d’alimentation
Commande
d’alimentation
Masse
Est-ce que
les autres enceintes
produisent du
son ?
Pas de son
• Vérifiez le réglage de
l’unité centrale DVD
• Vérifiez la connexion de
la borne d’entrée
10 KSC-510CTR
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 11
Rating / Caractéristiques
CAUTION
The following ratings and design are subject to
change without notice.
Format Active Center Speaker
[Amp unit]
Maximum output 20 W
Rated output 10 W (4 , 10 %THD)
Power DC14.4V (Operational
range 10.5 – 16V)
Maximum current
consumption 2.5 A
Fuse capacity 3 A
External size Width 104 mm × height
30 mm × depth 70 mm
Weight 300 g
[Speaker unit]
Type Enclosed type
Maximum input 20 W
Rated input 10 W
Impedance 4
Frequency response 300 – 25,000 Hz
Material ABS plastic
Speakers used Full range 50 mm
External size Width 95 mm × height
39 mm × depth 130 mm
Weight 290 g
ATTENTION
La conception et les caractéristiques suivantes
peuvent être modifiées sans préavis.
Format Enceinte centrale active
[Unité d’amplification]
Puissance maximum 20 W
Puissance nominale 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentation 14,4VC (Intervalle de
fonctionnement 10,5 à 16V)
Consommation maximale
2,5 A
Calibre du fusible 3 A
Dimensions hors tout L × H × P:104 × 30 × 70 mm
Poids 300 g
[Enceinte]
Type Type fermée
Entrée maximale 20 W
Entrée nominale 10 W
Impédance 4
Réponse en fréquence 300 à 25.000Hz
Matériau Plastique ABS
Enceintes utilisées Pleine gamme 50 mm
Dimensions hors tout
L × H × P:95 × 39 × 130 mm
Poids 290g
ITALIANO
ESPAÑOL
22 KSC-510CTR
PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES
Precaución:Para su seguridad, lea con atención
esta página.
ADVERTENCIA
Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa,
asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros cables
de 0,75 mm
2
(AWG 18) o más, para impedir que se deteriomen
los propios cables o se desgaste el revestimiento.
Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos metálicos
(tales como monedas o herramientas metálicas) en el interior de
un altavoz.
Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un
ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación.
Después, consulte con su conceslonario o centro de reparaciones
más cercano tan pronto como sea posible.
DESCONECTE LA ALIMENTACION!
Tensión de allmentación – Conecta los altavoces equipados con
lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a
masa negativa.
Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque
podría producirse un peligro de incendio o una avería.
Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno,
asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan
alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la
bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia.
PRECAUCIÓN
No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o
a un calor o humedad excesivo.
Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someticios
al agua o a la humedad.
Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en
lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo.
Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido
un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la
capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de
fusibles.
(El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada,
puede ser motivo de incendios).
¡Compruebe las indicaciones!
Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del
vehículo.
Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible,
desconecte primero el conjunto de los cables.
No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar
el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco.
Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los
conectores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo
del altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería
del automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione
bien.
No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas tomas
de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada del altavoz,
porque esto puede causar fallos en el funcionamento o daños.
Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas
o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya
nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito de
gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga cuidado
para no dejar marcas y hacer otros daños.
Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la dirección
o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos de la
unidad de seguridad.
(Puede producir accidentes.)
Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio
que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para
los pasajeros al frenar bruscamente, etc.
(Causa de lesiones o accidentes).
Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico
tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpiaparabrisas
funcionen normalmente.
Attenzione: Per vostra sicurezza, leggete
attentamente questa pagina.
AVVERTIMENTO
Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra,
usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione
(AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isolamento
si consumi eccessivamente.
Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici,
ad esempio monete ed utensili, all’interno dell'altoparlante.
Odori anormallÅ|Se l’unità generasse odori anormali, spegnetela
subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il vostro
rivenditore di fiducia.
SPEGNIMENTO!
Allmentazione – Se gli altoparlanti possledono indicatori,
collegateli ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa.
Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che
ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in
polletilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
ATTENZIONE
Non installare l'altoparlante inluoghi esposti a luce solare diretta o
calore eccessivo.
Acqua ed umidità – Non installate gli altoparlanti in posizioni
cesposte ad acqua ed umidità.
Urti e polvere – Non Installate gli altoparlanti in posizioni pericolose
o instablli o esposte a polvere e sporco.
Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con
l’amperaggio giusto) sulla scatola del fusibile.
(L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un incendio.)
Controllate il display!
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni
dei veicolo.
Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,
scollegare per prima cosa il fascio fili.
Non usare benzina, nafta o solventi per pulire dell'altoparlante.
Usare solo un panno morbido e pulito.
Collegare i cavi dell'altoparlante ai connettori appropriati
separatamente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra
dei due altoparlanti in un punto metallico del telaio della vettura il
sistema può non funzionare.
Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA
di ingresso e ai terminali di ingresso dell'altoparlante, datto che
ciò può causare guasti.
Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o
in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun oggetto
pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le
tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione a non
graffiare o danneggiare parti in vista.
Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo
all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bulloni
o dati delle unità di sicurezza.
(Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)
Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di
installazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né
pericoli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc.
(Causa di lesioni personali o incidenti.)
Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I
tergicristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 11
Rating / Caractéristiques
CAUTION
The following ratings and design are subject to
change without notice.
Format Active Center Speaker
[Amp unit]
Maximum output 20 W
Rated output 10 W (4 , 10 %THD)
Power DC14.4V (Operational
range 10.5 – 16V)
Maximum current
consumption 2.5 A
Fuse capacity 3 A
External size Width 104 mm × height
30 mm × depth 70 mm
Weight 300 g
[Speaker unit]
Type Enclosed type
Maximum input 20 W
Rated input 10 W
Impedance 4
Frequency response 300 – 25,000 Hz
Material ABS plastic
Speakers used Full range 50 mm
External size Width 95 mm × height
39 mm × depth 130 mm
Weight 290 g
ATTENTION
La conception et les caractéristiques suivantes
peuvent être modifiées sans préavis.
Format Enceinte centrale active
[Unité d’amplification]
Puissance maximum 20 W
Puissance nominale 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentation 14,4VC (Intervalle de
fonctionnement 10,5 à 16V)
Consommation maximale
2,5 A
Calibre du fusible 3 A
Dimensions hors tout L × H × P:104 × 30 × 70 mm
Poids 300 g
[Enceinte]
Type Type fermée
Entrée maximale 20 W
Entrée nominale 10 W
Impédance 4
Réponse en fréquence 300 à 25.000Hz
Matériau Plastique ABS
Enceintes utilisées Pleine gamme 50 mm
Dimensions hors tout
L × H × P:95 × 39 × 130 mm
Poids 290g
ITALIANO
ESPAÑOL
22 KSC-510CTR
PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES
Precaución:Para su seguridad, lea con atención
esta página.
ADVERTENCIA
Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa,
asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros cables
de 0,75 mm
2
(AWG 18) o más, para impedir que se deteriomen
los propios cables o se desgaste el revestimiento.
Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos metálicos
(tales como monedas o herramientas metálicas) en el interior de
un altavoz.
Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un
ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación.
Después, consulte con su conceslonario o centro de reparaciones
más cercano tan pronto como sea posible.
DESCONECTE LA ALIMENTACION!
Tensión de allmentación – Conecta los altavoces equipados con
lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a
masa negativa.
Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque
podría producirse un peligro de incendio o una avería.
Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno,
asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan
alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la
bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia.
PRECAUCIÓN
No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o
a un calor o humedad excesivo.
Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someticios
al agua o a la humedad.
Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en
lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo.
Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido
un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la
capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de
fusibles.
(El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada,
puede ser motivo de incendios).
¡Compruebe las indicaciones!
Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del
vehículo.
Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible,
desconecte primero el conjunto de los cables.
No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar
el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco.
Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los
conectores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo
del altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería
del automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione
bien.
No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas tomas
de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada del altavoz,
porque esto puede causar fallos en el funcionamento o daños.
Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas
o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya
nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito de
gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga cuidado
para no dejar marcas y hacer otros daños.
Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la dirección
o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos de la
unidad de seguridad.
(Puede producir accidentes.)
Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio
que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para
los pasajeros al frenar bruscamente, etc.
(Causa de lesiones o accidentes).
Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico
tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpiaparabrisas
funcionen normalmente.
Attenzione: Per vostra sicurezza, leggete
attentamente questa pagina.
AVVERTIMENTO
Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra,
usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione
(AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isolamento
si consumi eccessivamente.
Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici,
ad esempio monete ed utensili, all’interno dell'altoparlante.
Odori anormallÅ|Se l’unità generasse odori anormali, spegnetela
subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il vostro
rivenditore di fiducia.
SPEGNIMENTO!
Allmentazione – Se gli altoparlanti possledono indicatori,
collegateli ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa.
Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che
ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in
polletilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
ATTENZIONE
Non installare l'altoparlante inluoghi esposti a luce solare diretta o
calore eccessivo.
Acqua ed umidità – Non installate gli altoparlanti in posizioni
cesposte ad acqua ed umidità.
Urti e polvere – Non Installate gli altoparlanti in posizioni pericolose
o instablli o esposte a polvere e sporco.
Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con
l’amperaggio giusto) sulla scatola del fusibile.
(L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un incendio.)
Controllate il display!
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni
dei veicolo.
Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,
scollegare per prima cosa il fascio fili.
Non usare benzina, nafta o solventi per pulire dell'altoparlante.
Usare solo un panno morbido e pulito.
Collegare i cavi dell'altoparlante ai connettori appropriati
separatamente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra
dei due altoparlanti in un punto metallico del telaio della vettura il
sistema può non funzionare.
Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA
di ingresso e ai terminali di ingresso dell'altoparlante, datto che
ciò può causare guasti.
Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o
in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun oggetto
pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le
tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione a non
graffiare o danneggiare parti in vista.
Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo
all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bulloni
o dati delle unità di sicurezza.
(Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)
Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di
installazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né
pericoli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc.
(Causa di lesioni personali o incidenti.)
Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I
tergicristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 23
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para
asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
Para su conocimiento
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del
amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y
en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________
Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con
attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da
potervi servire correttamente di ciascuna funzione.
Per maggiore sicurezza
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello
spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto.
Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli
il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-510CTR Numero di serie ________
Precauzioni per la sicurezza
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il
condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima
di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a
che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello
normale.
FRANÇAIS
ENGLISH
You think it’s out of order but... (Troubleshooting) /
Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes)
It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the
problem.
No sound
Sound is too low
(loud)
Sound quality is bad
(sound is distorted).
Refer to chart 1
The input sensitivity knob is not set in the
correct position.
The speaker cord is pinched in a vehicle
screw.
Refer to chart 1
Refer to [Operation] Basic operation
Check the speaker cord
Problem Cause Remedy
[Chart 1]
The vehicle ignition switch (ACC ON)
Vehicle fuse
Check the DVD center unit or 5.1ch surround
processor connection.
• Check setting of DVD
center unit
• Recheck the input
terminal connection
Check the fuse
Check the power cord
Power controller
Ground
Is there
sound coming from
other speakers?
No sound
Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois
qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants:
Pas de son
Le son est trop faible
(ou trop fort)
La qualité sonore
est insuffisante
(le son est déformé).
Veuillez consulter le tableau 1
Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas
réglé sur une position correcte.
Le câble d’enceinte est pincé par une vis du
véhicule.
Veuillez consulter le tableau 1
Veuillez consulter les sections
[Fonctionnement] Fonctionnement de base
Vérifiez le câble d’enceinte
Problème Cause Remède
[Tableau 1]
Commutateur à clef sur ON ou ACC
Fusible du véhicule
Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD
ou du processeur surround à 5.1canaux.
Vérifiez le fusible
Vérifiez le câble
d’alimentation
Commande
d’alimentation
Masse
Est-ce que
les autres enceintes
produisent du
son ?
Pas de son
• Vérifiez le réglage de
l’unité centrale DVD
• Vérifiez la connexion de
la borne d’entrée
10 KSC-510CTR
Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la
plantilla de modo que la flecha señale hacia el
pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo.
PRECAUCIÓN
Móntelo en un lugar en el que no cause
interferencias con el airbag.
Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de
ventilación del aire acondicionado cuando efectúe
el montaje.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 25
[Fase 2]
[Paso 2]
[Fase 1]
[Paso 1]
Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz
Nastro biadesivo
Cinta de doble cara
Cruscotto
Salpicadero
3 Vite filettante × 2
3 Tornillo de cubierta × 2
2 Staffa
2 Abrazadera
4 Dadi × 2
4 Tuerca de velocidad × 2
Freccia
Flecha
Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed
applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti
verso il passeggero.
Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti
filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4.
Assicuratevi di:
Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro
del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e
in maniera più piana possibile.
Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed
asciugato il luogo di installazione con il pulente
(venduto separatamente).
Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y
colóquela en el tablero de instrumentos de modo que
la flecha señale hacia el pasajero.
Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los
tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de
velocidad 4.
Asegúrese de:
Realizar el montaje cerca del centro del vehículo,
dónde no interfiera con la conducción y lo más
nivelado que sea posible.
Realizar la fijación después de limpiar y secar
totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de
venta aparte).
Lato anteriore del vetro
Lado de cristal frontal
Rimuovete la carta protettiva
Extraiga el papel de cubierta
Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla
in posizione in modo che la freccia punti verso il
passeggero e segnale i punti da forare con una
penna.
ATTENZIONE
Installare in una posizione dove non interferisca con
l'airbag.
Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del
climatizzatore.
FRANÇAIS
ENGLISH
8 KSC-510CTR
Connection / Connexions
If there is no power control terminal in the center
unit, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de
commande d’alimentation, connectez les fils bleu
et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée
lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Caution
* Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted
metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is
linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly.
Be careful.
Attention
* Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie
métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil
de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le
connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la
masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les
précautions appropriées.
Ignition key switch
Commutateur à clef
DVD center unit
(sold separately)
Unité centrale DVD
(vendue séparément)
5.1ch surround processor (sold separately)
Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément)
To the power control terminal
Borne de commande d’alimentation
Center
Centre
5 Amp
5 Ampli.
6 RCA cord
6 Câble RCA
Speaker cord (black) –
Câble d’enceinte (noir) –
Power control cord (blue/white)
Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc)
Battery power (yellow)
Alimentation batterie (jaune)
(black)
(noir)
(yellow)
(jaune)
Fuse 3A
Fusible 3A
Battery
Batterie
Speaker cord (black/white) +
Câble d’enceinte (noir/blanc) +
This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch
separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center
unit, please follow the instruction manual of the center unit.
Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par
un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sor-
tie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi
de l’unité centrale.
ACC
GND
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 7
Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur
Plywood or other panel
Contreplaqué ou autre type de
panneau
Air vent
Event
Vehicle carpet
Moquette du véhicule
5 Amp
5 Ampli.
3 Tap screw × 4
3 Vis auto taraudeuse × 4
1. Prepare a thick plywood or other panel and place it
under the vehicle carpet.
2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount
the amp.
Be Sure To:
Fasten securely for safety.
CAUTION
To remove heat the amp air vents are wide open. If
these vents are blocked the inside of the unit over-
heats and can be damaged. Be careful not to block
the vents.
1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un
autre type de matériau et placez-le sous la moquette
du véhicule.
2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16)
3 et installez l’amplificateur.
Assurez-vous de:
Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité
fiable.
ATTENTION
Les évents sont grand ouverts pour évacuer la
chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une
surchauffe peut se produire à l’intérieur et
endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas
obturer les évents.
ITALIANO
ESPAÑOL
26 KSC-510CTR
[Fase 3]
[Paso 3]
1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo
scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante
1 e fissarlo facendolo passare per le tacche.
2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa
2 nei due fori posteriori dell'altoparlante.
3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa
2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il
diffusore 1 in avanti.
4.Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il
davanti dell'altoparlante 1 .
ATTENZIONE
Non applicare una forte pressione sulla superficie
della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti
il sistema di altoparlanti installato all’interno
potrebbe danneggiarsi.
Fori anteriori dell'altoparlante
Los orificios frontales del altavoz
1 Altoparlante
1 Altavoz
Cavo dell’altoparlante
Cable de altavoz
Fori posteriori dell'altoparlante
Los orificios traseros del altavoz
Tacca
Muesca
Fessura
Ranura
Tacca
Muesca
Visione dal basso (dettaglio A)
Vista inferior (Detalle A)
A
2 Staffa
2 Abrazadera
2 Staffa
2 Abrazadera
Linguetta lato posteriore
El apéndice del lado trasero
Linguetta lato anteriore
El apéndice del lado frontal
1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte pos-
terior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la
parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el
cable entre las muescas.
2.Inserte los dos apéndices del lado trasero de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte poste-
rior del altavoz.
3.Inserte los dos apéndices del lado frontal de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal
del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante.
4.Fíjelo completamente empujando hacia abajo la
parte frontal del altavoz 1 .
PRECAUCIÓN
No aplique una presión fuerte sobre la superficie de
la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o
apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar
el sistema de altavoces instalado en el interior.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 27
Esempio di installazione dell’amplificatore
/
Ejemplo de montaje del amplificador
Legno compensato o altro
pannello di legno
Panel de contrachapado u otro
tipo de panel
3 Vite filettante × 4
3 Tornillo de cubierta × 4
Valvola dell’aria
Conducto de ventilación
Tappetino del veicolo
Alfombrilla del vehículo
5 Amplificatore
5 Amplificador
1.Preparate un pezzo di legno compensato o altro
legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del
veicolo.
2.Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed
installate l’amplificatore.
Assicuratevi di:
Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per
garantire la sicurezza dell’unità.
ATTENZIONE
Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il
calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono
bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e
si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare
le valvole.
1.Prepare un panel de contrachapado grueso u otro
panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del
vehículo.
2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3
y monte el amplificador.
Asegúrese de:
Sujetar firmemente por motivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Para eliminar el calor, los conductos de ventilación
del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean
estos conductos, el interior de la unidad se
sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga
cuidado de no bloquear los conductos de
ventilación.
FRANÇAIS
ENGLISH
6 KSC-510CTR
[Step 3]
[Etape 3]
1. When bringing out the speaker cord from the back,
slide the cord along the slot on the bottom of the
speaker 1, and fix by hooking the cord between
the notches.
2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into
the back two holes of the speaker.
3.Insert the two front side lugs of the bracket 2 into
the front two holes of the speaker, by pulling the
speaker 1 towards the front.
4.Fix completely by pushing down the front of the
speaker 1.
CAUTION
Do not apply strong pressure onto the surface of
saran net, including manual push or thrust; other-
wise the speaker system installed inside may be
damaged.
The front holes of the speaker
Orifices avant du haut-parleur
1 Speaker
1 Haut-parleur
Speaker Cord
Câble de haut-parleur
The back holes of the speaker
Orifices arrière du haut-parleur
Notch
Entaille
Slot
Fente
Notch
Entaille
Bottom View (Detail A)
Vue du bas (Détail A)
A
2 Bracket
2 Support
2 Bracket
2 Support
The back side lug
Barrette côté arrière
The front side lug
Barrette côté avant
3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2
dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant
le haut-parleur 1 vers l’avant.
4. Fixez complètement en appuyant l’avant du haut-
parleur 1 vers le bas.
ATTENTION
Ne pas appliquer de pression sur la surface de la
grille en saran, y compris avec la main ou dans un
élan, car cela pourrait endommager le système de
haut-parleur installé à l'intérieur.
1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de haut-
parleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de
la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en
accrochant le cordon dans les entailles.
2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support
2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 5
Mounting the speaker / Montage du haut-parleur
[Step 2]
[Etape 2]
Front glass side
Côté vitre avant
Double face tape
Ruban adhésif double face
Remove the cover paper
Retirez le papier de protection
Dashboard
Tableau de bord
3 Tap screw × 2
3 Vis auto taraudeuse × 2
2 Bracket
2 Support
4 Speed nut × 2
4 Ecrou rapides × 2
Remove the cover paper from bracket 2 and attach
it to the dashboard so that arrow points towards the
passenger.
Mount bracket 2 on the dashboard with the tap
screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4.
Make Sure To:
Mount in a place near the center of the vehicle
where it will not interfere with driving and as level
as possible.
Attach after thoroughly cleaning and drying the
mounting place with the cleaner (sold separately).
[Step 1]
[Etape 1]
Retirez le papier de protection du support 2 et fixez-
le au tableau de bord de sorte que la flèche soit
orientée vers le passager.
Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide
des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous
rapides 4.
Assurez-vous de bien:
Installer l’appareil dans un endroit proche du centre
du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera
le plus possible de niveau.
Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché
l’emplacement de montage avec le produit de
nettoyage (vendu séparément).
Cut off the template from the carton box. Set the tem-
plate so that the arrow points towards the passen-
ger, and mark the holes with a pen.
CAUTION
Mount in a place where it will not interfere with the
air bag.
Be careful not to cover the air-conditioning vent
when mounting.
Arrow
Flèche
Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez
le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le
passager et marquez les orifices avec un crayon.
ATTENTION
Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas
le coussin d’air.
Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du
climatiseur lors du montage.
ITALIANO
ESPAÑOL
28 KSC-510CTR
Collegamento / Conexión
Se non c’è nessun terminale di controllo
dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili
blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione
ACC della chiave di accensione).
Si no hubiera ningún terminal de control de
alimentación en el centro de la unidad, conecte
los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea
de posición ACC de la llave de contacto).
Attenzione
* Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una
parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver
collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di
collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non
funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Precaución
* Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una
parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin
conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo.
Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no
funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación.
Interruttore della
chiave di accensione
Llave de contacto
Unità centrale DVD
(venduto separatamente)
Unidad central de DVD
(de venta aparte)
Processore surround 5.1canali (venduto separatamente)
Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1
canales (de venta aparte)
Al terminale di controllo dell’alimentazione
Al terminal del control de alimentación
Centro
Centro
5 Amplificatore
5 Amplificador
6 Cavo RCA
6 Cable RCA
Cavo dell’altoparlante (nero) –
Cable de altavoz (negro) –
Cavo di alimentazione (blu/bianco)
Cable de control de alimentación (azul/blanco)
Alimentazione della batteria (giallo)
Alimentación de batería (amarillo)
(nero)
(negro)
(giallo)
(amarillo)
Fusibile 3A
Fusible 3A
Batteria
Batería
Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) +
Cable de altavoz (negro/blanco) +
ACC
GND
Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da
un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale
direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità
centrale stessa.
Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un
procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque
la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones
de la unidad central.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 29
Funzionamento / Manejo
Funzionamento principale
Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso
usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono
secondo il vostro gusto personale.
Nomenclatura
Terminale di ingresso
(presa pin RCA)
Manopola di regolazione della sensibilità
dell’ingresso
Cavo di controllo
Cavo di alimentazione
Sostituzione del fusibile
Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio
specificato.
Fusibile
Rimozione: 1. Aprire il coperchio.
2. Prenderlo con pinze e tirare.
Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel
portafusibile e premetelo comple-
tamente verso l’interno con il dito.
2. Chiudere il coperchio.
Portafusibile
Fusibile di
sostituzione 3A
ATTENZIONE
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo
stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A.
Coperchio
Funcionamiento básico
Gire el mando de sensibilidad de entrada con un
destornillador de punta plana y ajuste el sonido según
sus deseos.
Cambio de fusibles
Realice el cambio con fusibles de la capacidad
especificada.
Fusible
Extracción: 1. Abra la cubierta.
2.
Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.
Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el
soporte de fusibles y empuje a fondo
con el dedo.
2. Cierre la cubierta.
Soporte de fusibles
Fusible de recambio
3A
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la
misma capacidad (amperaje) tal como se indica
en el fusible. Este producto es de 3A.
Cubierta
Nombre de las partes
Terminal de entrada
(Toma de contactos RCA)
Mando de ajuste de
sensibilidad de entrada
Control de potencia
Cable de salida de altavoz
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
4 Speed nut
Ecrou rapides
2
5 Amp
Ampli.
1
6 RCA cord (2.5 m)
Câble RCA (2,5 m)
1
4 KSC-510CTR
FRANÇAIS
ENGLISH
Parts check / Vérification des pièces
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
1 Speaker
Haut-parleur
1
2 Bracket
(Double faced tape
attached)
Support 1
(fixé avec du ruban
adhésif double face)
3 Tap screw
(φ 4 × 16)
Vis auto taraudeuse
(φ 4 × 16) 6
KSC-510CTR 3
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile
with the windows open before operating the car stereo. Do not oper-
ate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to
a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans
les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-
dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou
conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Nessun suono
Il suono è troppo
basso (alto)
La qualità sonora è
cattiva
(il suono è distorto).
ITALIANO
ESPAÑOL
30 KSC-510CTR
Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) /
Usted cree que no funciona... (Solución de problemas)
L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza
tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione.
Fate riferimento alla scheda 1
La manopola della sensibilità dell’ingresso
non è stata posizionata nella posizione giusta.
Il cavo dell’altoparlante è premuto da una
vite nei veicolo.
Fate riferimento alla scheda 1
Fate riferimento alla sezione
[Funzionamento] Funzionamento principale
Controllate il cavo dell’altoparlante
Problema Causa Rimedio
[Scheda 1]
L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON)
Il fusibile del veicolo
Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento
del processore surround 5.1 canali.
• Controllare le
impostazioni dell'unità
centrale DVD.
• Ricontrollate il
collegamento del
terminale di ingresso
Controllate il fusibile
Controllate il cavo di
alimentazione
Unità di controllo
Massa
Il suono
viene riprodotto
attraverso gli altri
altoparlanti?
Nessun suono
No hay sonido
El sonido es
demasiado bajo (alto)
La calidad del sonido
es baja (el sonido
es distorsionado).
La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico,
realice la comprobación una vez más según sea el problema.
Remítase a la tabla 1
El mando de sensibilidad de entrada no está
ajustado en la posición correcta.
El cable de altavoz está acogido por un tor-
nillo del vehículo.
Remítase a la tabla 1
Remítase a [Manejo] Manejo básico
Compruebe el cable de altavoz
Problema Causa Solución
[Tabla 1]
La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON))
Fusible del vehículo
Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del
procesador de sonido envolvente de 5,1 canales.
• Compruebe el ajuste de
la unidad central de
DVD
• Vuelva a comprobar la
conexión de terminal de
entrada
Compruebe el fusible
Compruebe el cable de
alimentación
Controlador de
alimentación
Tierra
¿Se oye sonido
proveniente de los otros
altavoces?
No hay sonido
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ACTIVE CENTER SPEAKER
INSTRUCTION MANUAL
ENCEINTE CENTRALE ACTIVE
MODE D’EMPLOI
AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI)
KSC-510CTR
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion
noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production,
ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kenwood KSC-510CTR Manuale utente

Categoria
Altoparlanti per auto
Tipo
Manuale utente