Vetus BOWB057 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
NEDERLANDS 9
ENGLISH 21
DEUTSCH 33
FRANÇAIS 45
ESPAÑOL 57
ITALIANO 69
DANSK 81
SVENSKA 93
NORSK 105
SUOMEKSI 117
POLSKI 129
BOWB057
57 kgf - ø 150 mm
020807.01
Installation instructions
Installatie instructies
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installations instruktioner
Monteringsinstruktioner
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
Instrukcja instalacji
BOW PRO 'B' Series Thrusters
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
020807.01 5
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Recomendaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.1 Situar el conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto
de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . 59
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión. . . . . . . . 59
3.5 Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión 60
3.7 Protección de la hélice de proa contra
la corrosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Incorporación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia . . . . 61
4.3 Montaje nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 El suministro de corriente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.1 La elección de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería) . . . . . . . . . 63
5.3 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.5 Conexión de los cables de corriente principal y congu-
ración de la hélice de proa y/o de popa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.6 Conexión de los cables de control de tensión . . . . . . . . . . . . 64
6 Control/prueba de funcionamiento y conguración de los
paneles de control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.2 Encendiendo un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.3 Apagando un panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4 Conguración de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.5 Conguración de un panel para manejar un propulsor de
proa o un propulsor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.6 Conguración de un panel para la estación de timón
donde esté colocado el panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.7 Cambiar la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Suggerimenti per l’installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.1 Collocazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.5 Installazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.6 Come praticare i fori nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione. . . . . . . . . 72
4 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia . . . . . . . . 73
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 L’alimentazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 La scelta della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Cavi (della batteria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.3 Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.4 Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.5 Allacciamento dei cavi elettrici principali e configurazi-
one delle eliche di prua e/o poppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei comandi. . . . . 76
6 Controllo/prova e configurazione dei pannelli di coman-
do
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.2 Accendere un pannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.3 Spegnimento di un pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.4 Configurazione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5 Congurare un pannello per il comando di un'elica di
prua o un'elica di poppa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.6 Congurare un pannello per la postazione di comando
in cui è installato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.7 Cambiare la direzione di spinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Índice Indice
Para el manejo, averías y datos técnicos, consulte el «Manual del
propietario».
Para el mantenimiento, consulte el «Manual de mantenimiento y
garantía».
Consultare il "Manuale dell'Utente" per l'Uso, la Risoluzione dei
Problemi e le Speciche Tecniche.
Per la manutenzione consultare il "Manuale di manutenzione e
garanzia".
7 Dimensiones principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Capacidad de las baterías, cables de baterías
. . . . . . . . . . 142
9 Diagramas de cableado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7 Dimensioni principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Batterikapacitet, cavi della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Schemi Elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
020807.01 69
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di
avvertimento ai ni della sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Comunicate le indicazioni relative alla sicurezza a tutte le persone
che governano l’elica di prua.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
2 Introduzione
Queste istruzioni si riferiscono al montaggio dall’elica di prua e/o eli-
ca di poppa Vetus della serie BOW PRO, tipo ‘BOWB057’.
Uninstallazione accurata è fondamentale per rendere adabile l’e-
lica di prua e/o elica di poppa. La maggior parte dei guasti, infatti,
è da ricondursi ad errori o a una mancanza di precisione nella fase
di installazione. È quindi fondamentale seguire i passi illustrati nelle
istruzioni e vericarne la corretta esecuzione.
Le modiche apportate all'elica di prua dall’utente rendono nulla
la responsabilità del produttore per eventuali danni che ne possa-
no derivare.
In base alla supercie laterale esposta al vento, alla stazza e alla forma
dell’opera viva, la spinta generata dall’elica di prua e/o elica di poppa
darà un risultato diverso su ogni imbarcazione.
La spinta nominale è raggiungibile soltanto in condizioni ottimali:
Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella
giusta.
L’installazione è eettuata in conformità con le raccomandazioni
fornite in queste istruzioni di montaggio, in particolare per quan-
to riguarda:
- Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria utiliz-
zando un diametro suciente.
- Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo.
- Griglie alle estremità del tunnel.
Applicarle soltanto se strettamente necessario (se navigate
con regolarità in acque molto sporche).
- Le griglie devono essere applicate rispettando le raccomanda-
zioni.
attenzione
L'area di installazione dell'elica di prua e quello di installa-
zione della batteria devono essere asciutti e ben ventilati.
attenzione
Controllare eventuali perdite appena la nave ritorna in acqua.
ITALIANO
70 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 150 mm
A = 75 mm
B = 300...600 mm
180º
<60º
Livello massimo
dell’acqua di sentina
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel
Al momento di determi-
nare l’esatta posizione
dell’elica nel tunnel è ne-
cessario tenere presente
che l’elica NON deve fuo-
riuscire dal tunnel.
- Il motore può essere montato in diverse posizioni.
- Se il motore viene montato in posizione orizzontale o inclinata, è
assolutamente necessario provvedere a un supporto.
- Il motore deve essere sempre collocato al di sopra del livello mas-
simo dell’acqua di sentina.
Lelica, di preferenza, deve trovarsi sull’asse di simmetria della nave.
3 Suggerimenti per l’installazione
Alcuni esempi di installazione.
Per ottenere un risultato ottimale, collocare il tunnel dell’elica il più
possibile verso la prua dell’imbarcazione.
Installazione di 2
eliche di prua
in un catamarano
Se, oltre ai movimenti della prua della nave, è necessario controllare
anche i movimenti laterali della poppa, è possibile installare anche
unelica di prua all’altezza della parte posteriore della nave.
In una imbarcazione planante,
se possibile collocare il tunnel in
modo tale che questo si trovi so-
pra il livello dell’acqua durante la
velocita di crociera, così da evitare
qualsiasi attrito.
Installazione di due eliche di prua
l’una dietro l’altra per le imbar-
cazioni di grosse dimensioni. In
questo caso, a seconda delle con-
dizioni meteorologiche, le eliche
possono essere usate singolar-
mente o simultaneamente.
suGGerimento:
Sconsigliamo l’installazione di 2 eliche di prua in un solo (1) tun-
nel; la propulsione non raddoppia!
Al momento di scegliere la posizione del tunnel, per un risultato otti-
male, è necessario tenere presente i seguenti fattori:
- La dimensione A indicata nel disegno deve essere almeno 0,5 x D
(D è il diametro del tunnel).
- La lunghezza del tunnel (dimensione B) deve essere 2 x D no a
4 x D.
3.1 Collocazione del tunnel
020807.01 71
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
ITALIANO
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 150 mm
L = 150 ... 450 mm
A
D
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
R
R
B
C
C
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo
suGGerimento:
Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo inuenza enorme-
mente la propulsione dell’elica e l’attrito esercitato dallo scafo du-
rante la navigazione normale.
Risultati soddisfacenti si ottengono con un collegamento diretto del
tunnel allo scafo, senza carenatura.
A Il collegamento diretto allo scafo può anche essere a lo dello
scafo stesso.
B È meglio realizzare un collegamento stondato con un raggio ‘R’ di
circa 0,1 x D.
C Ancora meglio è applicare lati obliqui ‘C’ di 0,1 - 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
Un collegamento fra tunnel e scafo con un ‘invito provoca un minore
attrito dello scafo durante la navigazione normale.
Se il collegamento del tunnel
allo scafo è stato eseguito con
un lato obliquo, quest’ultimo va
eseguito seguendo il disegno.
La lunghezza del lato obliquo (C)
deve essere compresa fra i 0,1 e i
0,15 x D. Assicurarsi che l’angolo
fra il tunnel ed il lato obliquo, sia
uguale all’angolo fra lo scafo e il
lato obliquo.
C
C
β
γ
γ
β
C = 15...22 mm
D = 150 mm
β = β
γ = γ
Acuto
A Il collegamento con carenatura sullo scafo può essere stondato.
B E’ meglio realizzare un collegamento stondato con carenatura,
con un raggio ‘R di circa 0,1 x D.
C La soluzione migliore è un collegamento con carenatura, con un
lato obliquo ‘C’ di 01- 0,15 x D.
- La lunghezza ‘L della carenatura deve essere compresa fra i 1 x D
e i 3 x D.
- La carenatura deve essere montata sullo scafo in modo tale che
l’asse di simmetria della carenatura corrisponda all’onda di prua
prevista.
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel
Per proteggere l’elica si possono mettere delle sbarre nelle aperture
del tunnel, anche se questo inuenza negativamente la propulsione.
Per limitare il più possibile l’eetto negativo sulla spinta propulsiva e
sulla resistenza dello scafo durante la navigazione a velocità norma-
le, è necessario tenere conto di quanto segue:
150 mm
3 x
- Le sbarre devono avere una sezione quadrangolare.
- Non utilizzate sbarre tonde.
- Le sbarre devono esse inserite in maniera tale da essere perfetta-
mente perpendicolari alla formazione d’onda prevista.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Sovrapposizione
- Non applicate più sbarre per
ciascuna apertura di quelle
indicate nel disegno.
- Le sbarre devono presentare
una certa sovrapposizione.
72 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
3.6 Come praticare i fori nel tunnel
- Per mezzo della angia intermedia, con-
trassegnare il punto in cui deve essere
montata l’elica di prua.
- Utilizzare la sagoma in dotazione per
indicare il punto esatto in cui praticare
i fori.
Attenzione: I fori devono essere contras-
segnati precisamente al centro del tunnel.
Utilizzate la maschera di foratura per stabilire le dimensioni dei fori.
Praticare i fori nel tunnel e ripulirli bene.
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione
Per evitare i problemi legati alla
corrosione, non applicare per
nessun motivo dell’anti-fouling
contenente ossido di rame.
La protezione catodica è indi-
spensabile per la protezione di
tutte le parti metalliche che si
trovano sott’acqua.
La parte terminale dell’elica di
prua è dotata di un anodo di
zinco per
la protezione dalla corrosione.
La corrosione di un tunnel in acciaio o
alluminio può essere ridotta tramite il
montaggio isolato del piedino nel tun-
nel.
N.B. Le guarnizioni in dotazione sono
già elettricamente isolate. Al contrario,
i bulloni ed il fuso devono essere do-
tati di materiale isolante, ad esempio
bussole in nylon.
Tunnel in poliestere:
Resina: La resina utilizzata per il tunnel in poliestere è resina po-
liestere a base di acido isoftalico (Norpol PI 2857).
Trattamento: Lesterno del tunnel deve essere pulito. Utilizzando
un disco per molatura, rimuovere tutto lo strato superiore no
alla bra di vetro.
Importante: Trattare con della resina le estremità del tunnel,
dopo aver segato quest’ultimo alla lunghezza desiderata. Così si
eviterà che l’umidità penetri nel materiale.
Laminare: Come primo strato applicare uno strato di resina.
Applicare un feltro di bra di vetro e impregnarlo con la resina,
ripetendo questa operazione nché non sarà stato applicato un
numero suciente di strati.
Un tunnel in poliestere deve essere rinito come segue:
Pulire il feltro di bra di vetro/ resina indurito. Applicare uno stra-
to di resina (topcoat).
3.5 Installazione del tunnel
- Praticare 2 fori nello scafo, nel punto
in cui deve venire a trovarsi l’asse di
simmetria del tunnel, come base di
riferimento secondo il materiale con
cui è.
D
- Far passare lo strumento utilizzato
per contrassegnare (fatto da voi!) at-
traverso ambedue i fori pre-praticati,
e contrassegnare il diametro esterno
del tunnel sullo scaf o.
D [mm]
Acciaio Poliestre Alluminio
159 161 160
- Costruito lo scafo fare i due fori con
utensili a apropriati.
- Montare il tunnel.
Trattare i lati del tunnel che vengo-
no in contatto con l’acqua con ad es.
‘vernice epossidica o cun una verni-
ce con poliuretane a 2 componenti.
Applicare successivamente un even-
tuale anti-incrostante.
ø 150 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
010118.01 2019-07
22 (
7
/
8
”) 22 (
7
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 30 (1
3
/
16
”)
37 (1
29
/
64
”) 79 (3
1
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
3
Guarnizione
Boccola di
isolamento
Boccola di
isolamento
020807.01 73
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
4 Installazione
4.1 Introduzione
attenzione!
Il luogo in cui viene installato il motore
elettrico dell’elica di prua e quello in cui
viene collocata la batteria devono esse-
re asciutti e ben ventilati.
Per le dimensioni principali vedi i disegni alla
pag. 141.
L'elica di prua viene fornita con i pezzi mo-
strati in gura.
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia
Assicurarsi che la tavola di spessoramento di plastica (1) sia posi-
zionata sulla parte terminale.
Inserire una guarnizione (2) tra il piedino e il tunnel.
Applicare del sigillante (poliuretanico o silicone) tra il piedino e la
guarnizione e tra la guarnizione e il tunnel.
Inserire il piedino nel foro presente sul tunnel.
Utilizzare guarnizioni aggiuntive per allineare correttamente il
piedino.
*) ad es. Sikaex®-292.
Lubricare il foro nella angia intermedia e montarla al suo posto.
Lubricare la lettatura dei bulloni con dell’olio per motori fuori-
bordo prima di avvitarli.
attenzione!
Controllare che non ci siano perdite subito dopo aver messo in
acqua l’imbarcazione.
ø 150 mm
1
2
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
*) Un grasso indicato è VETUS "Shipping Grease", Codice art.: VSG.
ITALIANO
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
M5
3 Nm
2.5
M6
2 Nm
10
Outboard Gear
Grease
74 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
Adesso la distanza fra l’elica e la parete del tunnel deve essere di
almeno 1,5 mm lungo tutta la circonferenza.
4.3 Assemblaggio nale
Lubricare l’albero dellelica con dell’olio per motori fuoribordo e
montare l’elica.
Inserite il giunto essibile sull’albero del motore elettrico, in modo
che l’estremità dell’albero del motore elettrico coincida con la par-
te inferiore della angia (B).
Serrate la vite di bloccaggio (C).
Lubricare l’albero interno con del grasso; ad esempio ‘Molykote
® G-n plus’.
Lubricare la lettatura dei bulloni con dell’olio per motori fuori-
bordo e montare il motore elettrico sulla angia intermedia.
Per controllare, far ruotare l’elica con la mano, deve poter girare
senza attrito, pur essendo collegata all’albero del motore.
*) Un grasso indicato è VETUS "Shipping Grease", Codice art.: VSG.
020807.01 75
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
ITALIANO
La capacità totale della batteria deve essere adeguata alle dimensioni
dell’elica, vedi tabella. Vedere pag. 142 per la capacità della batteria.
Nella tabella è riportata la capacità minima della batteria; con una
batteria di capacità superiore, la prestazione dell'elica di prua sarà
ancora migliore!
Raccomandiamo le batterie marine VETUS che non richiedono ma-
nutenzione; queste sono disponibili nelle seguenti versioni: 55 Ah, 70
Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah e 225Ah.
Si raccomanda inoltre che ogni elica di prua sia alimentata dalla(e)
propria(e) batteria(e) dedicata(e). Queste possono essere collocate il
più vicino possibile all’elica, per ridurre la lunghezza dei cavi della bat-
teria, evitando così le perdite di tensione dovute a cavi troppo lunghi.
Accertarsi sempre che il tipo e la capacità delle battetire utilizzate sia-
no adatte all'uso specico.
5 Lalimentazione
attenzione
Utilizzare batterie chiuse’ soltanto se le batterie vengono po-
ste nello stesso compartimento dell’elica di prua.
Le batterie chiuse Vetus di tipo ‘SMF’ e AGM’, che non richiedono
manutenzione, sono perfette a tale proposito.
Nel caso di batterie non chiuse’, durante la carica possono essere
prodotte piccole quantità di gas esplosivo.
5.2 Cavi (della batteria)
Il diametro medio del cavo deve essere adeguato alle dimensioni
dell’elica, e la perdita di tensione fra le batterie e l’elica non deve su-
perare il 10% della tensione totale, Consultare la tabella a pagina 142
Nella tabella è riportato il diametro minimo del cavo; con un dia-
metro maggiore, la prestazione dell'elica di prua sarà ancora mi-
gliore!
attenzione
La durata di azionamento e la spinta propulsiva massime spe-
cicate nei dati tecnici del manuale di installazione ed uso
della vostra elica di prua si basano sulla capacità e sui cavi di
collegamento della batteria raccomandati.
5.3 Interruttore principale
vedere pagina 148
L’interruttore principale deve essere mon-
tato al cavo positivo.
Lo staccabatterie VETUS modello BAT-
SW250 è idoneo per l'uso, ed è disponibile
anche nella versione a 2 poli (codice BAT-
SW250T)
5.4 Fusibili
Fusibile alimentazione principale 1, vedere pagina 148
5.1 La scelta della batteria
Il "cavo positivo" deve essere dotato
anch'esso di fusibile, da installarsi a
monte dell'interruttore principale, il
più vicino possibile alla batteria.
Questo fusibile protegge la rete di
bordo da eventuali cortocircuiti.
Possiamo anche fornire un portafu-
sibili per tutti i fusibili, Codice art. Vetus: ZEHC100.
Si rimanda a pagina 142 per la tipologia di fusibile da utilizzare.
5.5 Allacciamento dei cavi elettrici principali e confi-
gurazione delle eliche di prua e/o poppa
Assicurarsi che nessun altra parte elettrica si stacchi una volta
collegati i cavi elettrici.
Controllare tutti i collegamenti elettrici dopo 14 giorni. Le par-
ti elettriche (come i bulloni e i dadi) possono allentarsi a causa
delle uttuazioni della temperatura.
24 Volt
24 Volt
8 - 10 Nm
Per lo schema dei collegamenti si rimanda a pagina 148.
Staccare la mascherina.
Introdurre i cavi della batteria attraverso i pressacavi della ma-
scherina.
Montare i terminali ai cavi della batteria e collegare i cavi al rego-
latore del motore.
Assicurarsi che il terminale del cavo negativo non possa causare
cortocircuiti con il terminale inferiore dei 3 terminali che collegano
il motore al regolatore.
attenzione
La coppia di serraggio dei bulloni sul regolatore del motore
deve essere di massimo 10 Nm.
Il disegno indica come vanno disposti i cavi anché la mascherina
possa essere rimontata.
attenzione
Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta del motore
sia identica alla tensione di alimentazione della barca.
atención
L'alimentazione CAN-bus deve essere sem-
pre collegata ad una linea a 12 Volt.
76 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
Fusibile alimentazione
principale 2
Nell'unità di controllo è pre-
sente un fusibile di potenza
principale.
Questo fusibile protegge il
regolatore ed il motore da
cortocircuiti/sovraccarichi e
questa protezione deve es-
sere sempre attiva, in qua-
lunque circostanza.
attenzione
Per poter distinguere l’elica di prua o di poppa nel CAN-bus è
necessaria una corretta configurazione.
Elica di prua
La configurazione preimpostata prevede l'installazione di un'elica di
prua.
Elica di poppa
Congurare un'elica di poppa portando l'interruttore all'interno della
mascherina in posizione corretta.
Rimontare la mascherina.
Collegare il pannello come mostrato nello schema.
Consultare i diagrammi a pagina 143 - 149 se si devono collegare
diversi pannelli.
Collegare l'alimentazione del bus CAN ad un alimentatore da 12
Volt.
+
12 V
Pannello di controllo
Fusibile della tensione
di comando
CAN-bus di alimentazione
Terminatore
Connessione del
motore elettrico
Cavo di connessione
Cavo di connessione
24 V
- BPPJA - BPPPA
5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei
comandi
Montare il pannello di
controllo in posizione
sulla plancia. Ci devono
essere almeno 150 mm
di spazio libero dietro il
pannello.
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
attenzione
Quando deve essere sostituito, assicurarsi di utilizzarne un
atro della stessa taglia.
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
020807.01 77
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
6 Controllo/prova e configurazione dei pannelli di comando
6.1 Generalità
Accensione dell’interruttore principale.
Dopo l’accensione si sentirà un segnale acustico su uno dei pannelli
di controllo o su entrambi.
Ora il sistema è in ‘stand-by’. Il pannello o entrambi i pannelli non
sono attivati.
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
6.4 Configurazione dei pannelli
Configurare un pannello per il comando di un'elica di prua o un'e-
lica di poppa, vedere 6.5.
O
1
2
3
Effettuare la configurazione per la posizione di comando del pan-
nello, vedere 6.6.
Se, durante la prova, l'imbarcazione gira in senso opposto rispetto
alla direzione di azionamento del joystick, correggere l'installazio-
ne come indicato in 6.7.
Le operazioni illustrate devono essere eseguite su ogni pannello
installato.
avvertimento
Non provare l’elica di prua quando la barca è fuori dall’acqua,
a meno che non si sia convinti che tutti siano a una distanza di
sicurezza dal tunnel dell’elica.
attenzione
Mantenete questa sequenza per la configurazione dei pannelli:
1) Configurazione di un pannello per il comando di un'elica di prua
o un'elica di poppa (vedi 6.5),
2 Configurazione di un pannello per la postazione di comando in
cui il pannello è installato (zie 6.6),
3) Inversione della direzione di propulsione (solo se risulta necessa-
rio in fase di prova, vedi 6.7)
6.3 Spegnimento di un pannello
Premere una volta l’interruttore ‘ON/OFF’, il cicalino risponderà con il
segnale acustico didididahdidah ( . . . - . - ).
Spegnere l’interruttore principale prima di lasciare l’imbarcazione.
6.2 Accendere un pannello
Premere l’interruttore ‘ON/OFF’ due volte.
Dopo aver premuto l’interruttore una volta il LED lampeggia verde
ed il cicalino suonerà in modo continuo didididididi..... (. . . . . . .) È ne-
cessario premere l’interruttore ‘ON/OFF’ una seconda volta entro 6 se-
condi. Il LED (blu) rimane acceso ed il cicalino confermerà che il pan-
nello è pronto all’uso emettendo il segnale acustico dahdidah (- . -).
Se è collegato un secondo pannello il LED sul pannello che non è
acceso lampeggia (ogni secondo due brevi lampi blu, tipo battito
cardiaco).
ITALIANO
78 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
6.5 Congurare un pannello per il comando di un'e-
lica di prua o un'elica di poppa
1 x
N.B. Il pannello deve essere SPENTO (se NON è spento, premete pri-
ma 1 volta il pulsante On/O per SPEGNERE il pannello.
1 Mettere il pannello in modalità di congurazione
Premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per 10 secondi.
BLU ROSSO
1 x
1 x
2 Spostare il joy-stick verso sinistra.
didahdi ( . − . )
3 Mantenere il joy-stick in questa posizione e
premere il pulsante On/Off.
Durante i primi 6 secondi il segnalatore acustico emette un segna-
le continuo didididididi..... (. . . . . . .), continuare a tenere premuto il
pulsante On/O. Dopo 10 secondi, il segnalatore acustico emette un
segnale dididididah ( . . . . - ). Ora il pannello è in modalità di congu-
razione.
4 Rilasciare il joy-stick dopo il segnale didahdi
( . - . ).
5 Configurazione per un'elica di prua: Spostare il joy-stick una volta verso sinistra.
Configurazione per un'elica di poppa: Spostare il joy-stick una volta verso destra.
6 Premere una volta il pulsante On/Off per
confermare l'impostazione
10 secondi
secondi
Modalità di congurazione
secondi
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Eseguire le seguenti operazioni su TUTTI i pannelli, rispettando
l’ordine indicato:
attenzione
Nel caso i pannelli di un'elica di prua e di un'elica di poppa
siano sulla stessa plancia di comando, il numero della plancia
inserito deve essere lo stesso.
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
attenzione
Le impostazioni vengono mantenute anche quando si toglie la
tensione di alimentazione!
O
020807.01 79
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
6.6 Congurare un pannello per la postazione di
comando in cui è installato
1 x
N.B. Il pannello deve essere SPENTO (se NON è spento, premete pri-
ma 1 volta il pulsante On/O per SPEGNERE il pannello.
1 Mettere il pannello in modalità di congurazione
Premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per 10 secondi.
O
Plancia di comando
1 2 3 4
Plancia di comando
1 2 3 4
1 BLU, lampeggiante
2 ROSSO, lampeggiante
3 BLU, lampeggiante ROSSO,
lampeggiante velocemente
4 BLU e ROSSO,
lampeggianti
simultaneamente
2 Spostare il joy-stick verso destra.
didahdi
( . − . )
3 Mantenere il joy-stick in questa posizione e
premere il pulsante On/Off.
Durante i primi 6 secondi il segnalatore acustico emette un segna-
le continuo didididididi..... (. . . . . . .), continuare a tenere premuto il
pulsante On/O. Dopo 10 secondi, il segnalatore acustico emette un
segnale dididididah ( . . . . - ). Ora il pannello è in modalità di congu-
razione.
4 Rilasciare il joy-stick dopo il segnale didahdi
( . - . ).
5 Sposare il joy-stick verso destra o sinistra per selezionare la postazione in cui è installato il pannello,
quindi rilasciate il joy-stick. Il colore e la modalità con cui lampeggia il LED indicano il numero della po-
stazione di comando.
6 Premere una volta il pulsante
On/Off per confermare l'im-
postazione.
10 secondi
secondi
Modalità di congurazione
secondi
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Eseguire le seguenti operazioni su TUTTI i pannelli, rispettando
l’ordine indicato:
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
attenzione
Nel caso i pannelli di un'elica di prua e di un'elica di poppa
siano sulla stessa plancia di comando, il numero della plancia
inserito deve essere lo stesso.
attenzione
Le impostazioni vengono mantenute anche quando si toglie la
tensione di alimentazione!
1
2
3
ITALIANO
80 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
didahdi ( . − . )
2 x
BLU e ROSSO,
lampeggianti
simultaneamente
ROSSO VERDE
1 x
VERDE ROSSO
1 x
Se durante il test vedete che il movimento della barca è contrario alla
direzione in cui viene spostato il joystick, procedere come segue per
eettuare di nuovo la corretta congurazione.
Eseguire le seguenti operazioni su TUTTI i pannelli, rispettando
l’ordine indicato:
N.B. Il pannello deve essere SPENTO (se NON è spento, premete pri-
ma 1 volta il pulsante On/O per SPEGNERE il pannello.
attenzione
Le impostazioni vengono mantenute anche quando si toglie la
tensione di alimentazione!
1 x
2
4
5
3
6.7 Cambiare la direzione di spinta
1 Mettere il pannello in modalità di congurazione
Premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per 10 secondi.
Durante i primi 6 secondi il segnalatore acustico emette un segna-
le continuo didididididi..... (. . . . . . .), continuare a tenere premuto il
pulsante On/O. Dopo 10 secondi, il segnalatore acustico emette un
segnale dididididah ( . . . . - ). Ora il pannello è in modalità di congu-
razione.
10 secondi
secondi
Modalità di congurazione
secondi
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Premere due volte il pulsante On/Off. 3 Il LED del pulsante On/Off lampeggia di rosso e blu.
6
Premere una volta il
pulsante On/Off per
confermare l'imposta
-
zione
BPPPA BPPJA
ON/OFF ON/OFF
4 Se il LED rosso in alto a sinistra è
acceso: Spostare il joy-stick una
volta verso sinistra. Il LED verde,
in alto a destra, si accende indi-
cando che la direzione di propul-
sione è modificata.
5 Se il LED verde, in alto a destra, è
acceso: Spostare il joy-stick una
volta verso destra. Il LED rosso, in
alto a sinistra, si accende indican-
do che la direzione di propulsio-
ne è modificata.
OPPURE
6
Effettuate sempre prima le seguenti 2 configura-
zioni:
- se il pannello deve comandare un'elica di prua o
di poppa (vedi 6.5) e - in quale postazione è instal-
lato il pannello (vedi 6.6). Dopodiché, se necessa-
rio, invertite la direzione di propulsione.
attenzione
MIN. 150
(5
7
/
8
“)
91
(3
9
/
16
“)
L
ø 150
(5
7
/
8
DIA.)
210 (8
1
/
4
“)
309 (12
3
/
16
“)
434 (17
1
/
16
“)
99
(3
7
/
8
“)
200 (7
7
/
8
“)
168 (6
5
/
8
“)
150 mm Tunnel
15VAC-3.1kW Motor
1 : 10
BOWB057
020807.01 141
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
7 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
85 ( 3
3
/
8
” )
85 ( 3
3
/
8
” )
55 ( 2
3
/
16
” ) 111 ( 4
3
/
8
” )
ø 76 (3“ DIA.)
0.5 - 22 (
7
/
8
” )
85 ( 3
3
/
8
” )
85 ( 3
3
/
8
” )
85 ( 3
3
/
8
” ) 111 ( 4
3
/
8
” )
ø 76 (3 “ DIA.)
0.5 - 22 (
7
/
8
” )
BPPJA
BPPPA
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Hoofdstroomzekering, zie 5.4
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Main power fuse, see 5.4
Minimum slow blow Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und
Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Hauptstromsicherung, vgl. 5.4
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des câbles
plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible du circuit d'alimentation principale
; 5.4
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo y
negativo
Diámetro de
hilo
Fusible de la corriente principal, ver 5.4
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo
positivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile alimentazione principale, vedere
5.4
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv
og negativ batterikabel
tilsammen
Tråd diameter
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus-
och minuspol
Kabelns di-
mension
Huvudsäkring, se 5.4
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningtver-
rsnitt
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Päävirtasulake, ks. kohta 5.4
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Główny bezpiecznik prądu, patrz punkt 5.4.
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWB057
57 kgf - 24 V
2 x 85 Ah - 12 V
2 x BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
0 - 25 m 35 mm
2
250 A ZE250
0 - 100 ft AWG 1
142 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
8 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (5) must be connected
and the terminator (8) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5),
am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og
impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (8) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (8)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a ter-
minator (8) musi być podłączony na drugim końcu!
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
020807.01 143
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
9 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
9.1
+
12 V
3 (4)
8
7
1 (2)
5
6
7
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef), Eén
stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk) En
(1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
144 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
9.3
+
12 V
5
6
4
3
8
2
7
7
7
7
1
24 V
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand (8.3)
of twee stuurstanden (8.4). Het schema kan worden uitge-
breid tot maximaal vier (4) stuurstanden.
Thrusters (bow AND stern), One (1) (8.3) or two (2) (8.4)
helm stations. The diagram can be extended to up to four
(4) helm stations.
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder.
Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier
(4) Helmstationen erweitert werden.
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe.
Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être
étendu à quatre (4) postes de barre.
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa.
Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede
ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón.
Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di
comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un
massimo di quattro (4) plance di comando.
146 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
B+
12 V 12 V
5
6
2
3
12 V 12 V
2
1
4
7
24 Volt
+ 24 Volt
Aansluiting accu's en laadcircuit bij een 24 Volt boordnet
Connection of batteries and charging circuit with a 24 volt
on-board supply
Anschluss der Akkus und Ladekreis bei einem 24-Volt-Bord-
netz
Raccordement des batteries et du système de charge sur un
circuit de bord 24 V
Conexión de las baterías y del circuito de carga para una red
de a bordo de 24 voltios
Allacciamento batterie e circuito di carica in presenza di rete
di bordo a 24 Volt
Tilslutning af batterier og ladekreds ved et 24 volts net om
bord
Anslutning batterier och laddningskrets vid ett 24 V elnät
ombord
Tilkobling batterier og ladekrets ved et 24-volts strømnett
ombord
Akkujen ja latauspiirin liitäntä aluksen 24 V:n virtalähteessä
Podłączenie akumulatorów i obwodów ładowania do sieci
pokładowej 24 V
4
3
7
24 Volt
24 Volt
24 Volt
8 - 10 Nm
(6 - 7 ft-lbf)
1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)
2 Accu Battery Akku
3 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung
4 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter
5 Dynamo Alternator Dynamo
6 Startmotor Starter motor Anlasser
7 Diodebrug Battery isolator Diodenbrücke
1
Boîtier de connexion du propulseur (proue
ou étrave)
Caja de conexión propulsor de proa (o
popa)
Scatola di connessione del propulsore (o
propulsore di poppa)
2 Batterie Batería Batteria
3 Fusible principal Fusible principal Fusibile principale
4 Interrupteur principal Interruptor principal Interruttore principale
5 Dynamo Dínamo Dinamo
6
Démarreur
Motor de arranque Motorino di avviamento
7 Pont à diodes Puente de diodo Ponticello diodo
9.5
148 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Vetus BOWB057 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione