Genius JA668 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indica-
te al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
ITALIANO
1
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BASCULANTI
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando per basculanti, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un
ampio numero di prestazioni e regolazioni, con rallentamento e controllo motore. Inoltre garantisce un elevato livello
di sicurezza attiva , mediante il controllo elettronico di potenza. Un sofisticato controllo elettronico monitorizza
costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale in caso di anomalie che possano pregiudi-
care il corretto funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi principali e i modi di funzionamento, le regolazioni dei tempi e della potenza del motore si effettuano
mediante dip-switch.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 CARATTERISTICHE HARDWARE
Alimentazione 230VAC - 50Hz
Potenza max assorbita 12VA
Carico max motori 800W
Alimentazione accessori 24Vdc
Carico max accessori 300mA
Temperatura ambiente - 20°C + 55°C
Fusibili di protezione circuito rete / accessori
Connettore rapido per schede decodifica o riceventi RP a 5 Pin
Morsettiere estraibili
Ingressi in morsettiera Open / Stop / Sicurezze in chiusura / Sicurezze in apertura/
Finecorsa apertura/Finecorsa chiusura
Uscite in morsettiera lampeggiatore 230VAC - 40W /motore /
lampada di cortesia esterna 230VAC - 25W /
alimentazione accessori 24Vdc
Carico max lampada cortesia incorporata 25W
Carico max lampada cortesia esterna 25W
2.2 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
Logica automatica/semiautomatica
Tempo pausa programmabile da 0 a 60 sec.
Tempo lavoro programmabile da 17 a 30 sec.
Coppia max allo spunto fisso 0.5 sec.
Fail safe Si/No
Prelampeggio Si ( 5 sec.) / No
Frizione elettronica programmabile su 8 livelli
Modalità intervento finecorsa 4 tipologie di funzionamento
Temporizzazione di cortesia fisso 60 sec.
3. LAY OUT SCHEDA (fig.1)
F1 Fusibile F1 5x20 5A/250V (circuito rete)
F2 Fusibile F2 5x20 500mA/250V (accessori)
TF1 Trasformatore
LP1 Lampada di cortesia 25W 230V E14
LD1 Led alimentazione
J1 Morsettiera ingresso alimentazione 230VAC
J2 Morsettiera uscita motore, lampeggiatore e lamp. cortesia ext.
J3 Morsettiera bassa tensione ingressi/accessori
J4 Connettore rapido schede decodifica/riceventi RP 5 Pin
DS1 Microinterruttori di programmazione
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
J3
LP1
LD1
F2
F1
J1
J2
TF1
DS1
J4
Fig. 1
ITALIANO
2
4. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICA
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla scheda (collegamenti, programmazione, manutenzione)
togliere sempre l’alimentazione elettrica.
Attenzione: Scollegando la morsettiera J2 può essere presente alta tensione.
Seguire i punti 10, 11, 12, 13,14 degli OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA.
Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e di sicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule ecc.). Per
evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate.
Per i collegamenti far riferimento alle fig. 2 e 3
C
10µF
PE
NL
FSW
CL
FSW
OP
2
1
2
1
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-
-
+
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
STOP
OPEN
J3
J2
J1
F1
230 VAC
50 Hz
1112 13 14 15 16
BLINK
EXT. LAMP
COM
OP
CL
M
4.1 MORSETTIERA J1 (alta tensione)
PE-N-L Alimentazione 230V~ 50Hz
Morsettiera per l'alimentazione 230V~ 50Hz (L= Fase N=Neutro).
Collegare la terra dell'impianto elettrico e il cavo di terra
dell'operatore nel morsetto "PE".
4.2 MORSETTIERA J2 (alta tensione)
11-12-13 Com-OP-CL = Motore
Morsettiera 230V~ per il collegamento del motore: ai morsetti 12
e 13 vanno collegate le fasi del motore (cavi Nero e Marrone),
mentre al morsetto 11 si deve collegare il comune (cavo Blu).Il
condensatore di spunto va collegato in parallelo alle fasi.
14-16 Lampada di cortesia
Morsettiera 230V~ per il collegamento della lampada di
cortesia: collegare tra i morsetti 14 e 16 la lampada di cortesia
della seconda basculante oppure una lampada di cortesia
esterna con potenza max. 25W.
15-16 Lampeggiatore
Morsettiera 230V~ per il collegamento del lampeggiatore:
collegare tra i morsetti 15 e 16 un lampeggiatore con potenza
max. 40W.
4.3 MORSETTIERA J3 (bassa tensione)
1 Comune ingressi/Negativo alimentazione accessori
2 Comune ingressi/Negativo alimentazione accessori
3 Positivo alimentazione accessori 24Vdc (+)
Il carico max degli accessori è di 300mA .
Per il calcolo degli assorbimenti, fare riferimento alle istruzioni
dei singoli accessori.
4 -FSW TX = Negativo alimentazione trasmettitori fotocellule
Il collegamento separato del negativo dei trasmettitori,
permette di utilizzare il controllo Failsafe sulle fotocellule,
aumentando il livello di sicurezza dell'impianto.
5 FCA = Contatto Finecorsa apertura (N.C.)
Il finecorsa di apertura (opzionale) è costituito da un
micropulsante che, azionato dalla camma quando la porta
raggiunge la posizione di aperto, arresta il movimento immedia-
tamente.
Nota bene: se non vengono collegati dispositivi di finecorsa,
ponticellare "FCC" e "FCA" col Comune ingressi.
6 FCC = Contatto Finecorsa chiusura (N.C.)
Il finecorsa di chiusura (opzionale) è costituito da un
micropulsante che, azionato dalla camma quando la porta
raggiunge la posizione di chiuso, esegue un movimento, in base
alla programmazione effettuata ai microinterruttori relativi.
Nota bene: se non vengono collegati dispositivi di finecorsa,
ponticellare "FCC" e "FCA" col Comune ingressi.
C
10µF
COM
OP
CL
456
max
25W
230VAC
C
10µF
50Hz
11 12
13
14
15
16
PE
NL
J2
J1
F1
M
COM
OP
CL
BLINK
M
EXT. LAMP
230V~
Fig. 3
Fig. 2
ITALIANO
3
7 FSW OP = Contatto Sicurezze in Apertura (N.C.)
Per sicurezze si intendono tutti i dispositivi (fotocellule, coste sensibili, ...) con contatto N.C. che in presenza di un
ostacolo nell’area da loro protetta, intervengono arrestando o invertendo il movimento di apertura della
porta.
Non hanno effetto durante la fase di chiusura.
Le sicurezze in apertura, se impegnate a porta chiusa, inibiscono qualsiasi impulso di Open.
Per installare più dispositivi di sicurezza, collegare i contatti N.C. in serie.
Nota bene: se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in apertura, ponticellare gli ingressi "FSW OP" e "-
FSW TX".
8 FSW CL = Contatto Sicurezze in Chiusura (N.C.)
Per sicurezze si intendono tutti i dispositivi (fotocellule, coste sensibili, ...) con contatto N.C. che in presenza di un
ostacolo nell’area da loro protetta, intervengono invertendo il movimento di chiusura della porta.
Non hanno effetto durante la fase di apertura.
Le sicurezze in chiusura, se impegnate a porta aperta, inibiscono qualsiasi impulso di Open.
Per installare più dispositivi di sicurezza, collegare i contatti N.C. in serie.
Nota bene: se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in chiusura, ponticellare gli ingressi "FSW CL" e "-
FSW TX".
9 STOP = Comando di STOP (N.C.)
Viene così indicato qualsiasi dispositivo (es. pulsante) che, aprendo un contatto, arresta il movimento della
porta.
Per installare più dispositivi d’arresto, collegare i contatti N.C. in serie.
Nota bene: se non vengono collegati dispositivi di Stop, ponticellare "STOP" col Comune ingressi.
10 OPEN = Comando di OPEN (N.A.)
Viene così indicato qualsiasi dispositivo (pulsante, detector,..) che, chiudendo un contatto, dà un impulso
d’apertura (o chiusura) alla porta.
Per installare più dispositivi di Open, collegare i contatti N.A. in parallelo.
4.4 CONNETTORE J4 (bassa tensione)
Il connettore J4 è utilizzato per il collegamento rapido di schede MINIDEC, DECODER, RICEVENTI RP a 5 pin.
L'inserimento avviene innestando le schede accessorie in maniera che il loro lato componenti sia rivolto verso l'interno
della scheda.
Inserimento e disinserimento vanno effettuati dopo aver tolto tensione.
5. LED DI SEGNALAZIONE
Sulla scheda è presente un led LD1 che segnala la corretta alimentazione della centrale.
L
ED ACCESO = centrale alimentata LED SPENTO = centrale non alimentata
6. PROGRAMMAZIONE
Per programmare il funzionamento dell'automazione è necessario impostare i microinterrutori DS1 presenti sulla
scheda. Di seguito sono riportate le descrizioni e tabelle relative ai vari settaggi e la tipo di funzione relativa (fig. 4 e 5).
6.1 TEMPO LAVORO
Impostare con i microinteruttori SW1 e SW2 un tempo di lavoro
che permetta di mantenere il motore elettrico alimentato per
qualche secondo dopo l'arrivo della porta sugli arresti
meccanici. Questa regolazione rappresenta anche il tempo
massimo per raggiungere i finecorsa elettrici in apertura e
chiusura (opzionali), se vengono vengono utilizzati.
6.2 LOGICA DI FUNZIONAMENTO E TEMPI DI
PAUSA
E' possibile regolare per mezzo dei microinterruttori SW3, SW4 e
SW5 il tempo di pausa se si utilizza la logica Automatica.
6.3 FRIZIONE ELETTRONICA
L'apparecchiatura è fornita di un sistema elettronico di
regolazione della coppia del motore che (in funzione della
regolazione stessa) limita la spinta della porta in presenza di un
ostacolo. Alla rimozione dell'ostacolo, la porta prosegue il
movimento fino al raggiungimento del fine corsa o fino al
termine del tempo di lavoro. Si raccomanda di tarare con i
microinterruttori SW6, SW7 e SW8 la frizione elettronica in
conformità alle normative vigenti.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
ON
OFF
SW1 SW2 Tempo lavoro
on on 30 sec.
off on 25 sec.
on off 20 sec.
off off 17 sec.
SW6 SW7 SW8 Forza
on on on min
off on on
on off on
off off on
on on off
off on off
on off off
off off off max
SW3 SW4 SW5 Logica Tempo pausa
on on on semiautomatica
off on on automatica 5 sec.
on off on automatica 10 sec.
off off on automatica 15 sec.
on on off automatica 20 sec.
off on off automatica 30 sec.
on off off automatica 45 sec.
off off off automatica 60 sec.
Fig. 4
ITALIANO
4
6.4 FAIL SAFE
La programmazione del microinterruttore SW9
permette di attifare o disttivare la funzione Fail safe,
che verifica ad ogni attivazione il corretto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza installati, se alimentati
con l'apposito contatto previsto in morsettiera.
6.5 PRELAMPEGGIO
E' possibile selezionare con il microinterruttore SW10 un
prelampeggio di 5 secondi prima della
movimentazione della porta.
6.6 LOGICA DI FUNZIONAMENTO
FINECORSA CHIUSURA
E' possibile selezionare per mezzo dei microinterruttori
SW11 e SW12 quattro diverse modalità di funzionamen-
to del finecorsa di chiusura.
Questo settaggio non ha nessun effetto sul finecorsa di
apertura, che arresta immediatamente.
(1) con prelampeggio selezionato, il movimento inizia dopo il tempo di prelampeggio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
ON
OFF
Fig. 5
SW11 SW12 Logica
on on arresta immediatamente
off on rallenta per 5 sec.
on off continua a velocità piena per 5 sec.
off off rallenta per 4 sec. + 1 sec. finale a velocità piena
SW10 Prelampeggio
on attivo
off escluso
SW9 Fail safe
on attivo
off escluso
7. EFFETTO DEGLI INGRESSI NEI DIVERSI STATI DELLA PORTA
8. PROVA DELL'AUTOMAZIONE
La scheda esegue un controllo elettronico (che richiede la presenza del motore collegato) prima di ogni partenza. Se
si tenta di far funzionare la scheda senza il carico del motore o con un carico insufficiente, non viene fornita tensione
sull'uscita motore.
Verificare il corretto senso di rotazione:
1) Togliere alimentazione all'impianto.
2) Portare manualmente la porta a metà apertura.
3) Bloccare l'operatore
4) Ripristinare la tensione di alimentazione.
5) Inviare un impulso di apertura (OPEN) e verificare che il motore esegua un'apertura della porta.
Nel caso si verifichi una chiusura, è necessario invertire sulla morsettiera della scheda le fasi del motore elettrico (cavi
marrone e nero).
IMPULSI
SICUREZZE APERTURA
nessun effetto
(inibisce apertura)
nessun effetto
nessun effetto
inverte il moto
nessun effetto
STOP
nessun effetto
(inibisce apertura)
nessun effetto
(inibisce chiusura)
blocca
blocca
nessun effetto
(inibisce chiusura)
STATO PORTA
CHIUSA
APERTA
IN CHIUSURA
IN APERTURA
BLOCCATA
OPEN
apre (1)
chiude (1)
inverte il moto
blocca
chiude (1)
7.2 LOGICA SEMIAUTOMATICA
SICUREZZE CHIUSURA
nessun effetto
nessun effetto
inverte il moto
nessun effetto
nessun effetto
(inibisce chiusura)
IMPULSI
SICUREZZE APERTURA
nessun effetto
(inibisce apertura)
nessun effetto
nessun effetto
inverte il moto
nessun effetto
STOP
nessun effetto
(inibisce apertura)
blocca il conteggio
del tempo pausa
blocca
blocca
nessun effetto
(inibisce chiusura)
STATO PORTA
CHIUSA
APERTA IN
PAUSA
IN CHIUSURA
IN APERTURA
BLOCCATA
OPEN
apre e richiude dopo il
tempo di pausa (1)
riconta il
tempo pausa
inverte il moto
nessun effetto
chiude (1)
7.1 LOGICA AUTOMATICA
SICUREZZE CHIUSURA
nessun effetto
nessun effetto
(inibisce chiusura)
inverte il moto
nessun effetto
nessun effetto
(inibisce chiusura)
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
JA668
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the JA668 electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique
JA668
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico
JA668
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31
CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät
JA668
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0049 REV.1
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius JA668 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso