DeWalt D25761K Manuale utente

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 120
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 131
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)w 142
Pусский (
Перевод с оригинала инструкции) 155
Copyright DEWALT
ITALIANO
63
SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX
®
COMBINAZIONE
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763,
D25871
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del
prodotto fanno di D
EWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
D25721 D25722 D25723 D25761 D25762 D25763 D25871
Tensione V
DC
230 230 230 230 230 230 230
Tipo 1 1 1 1 1 1 1
Potenza assorbita W 1350 1400 1400 1500 1500 1500 1400
Energia del colpo (EPTA 05/2009) J 1,5–11 1,5–11 1,5–11 3–15,5 3–15,5 3–15,5 1,5–11
Capacità massima di foratura calcestruzzo:
con punte integrali mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52 18–52
con punte a corona mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150 40–150
Capacità ottimale di foratura calcestruzzo:
con punte integrali mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 28–48
Posizioni scalpello 24 24 24 24 24 24 24
Portautensili SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Peso kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 9,9 8,0
L
PA
(pressione sonora) dB(A) 96 95 95 96 96 96 93
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3
3
3 3 3 3 3
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 107
106
106 107 107 107 104
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3
4
4 4 4 4 4
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione della vibrazione a
h
Foratura calcestruzzo
a
h,HD
=
m/s²
8,9 7,5 7,5 9,3 8,0 8,0
Incertezza K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Valore di emissione della vibrazione a
h
Scalpellatura
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,9 6,9 8,2 7,2 7,2 10,9
Incertezza K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 60745 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra
di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
ITALIANO
64
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure
di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro.
Fusibili
Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX
®
COMBINAZIONE
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763,
D25871
D
EWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25871
2000/14/CE Martello demolitore del calcestruzzo
elettrico (manuale) m </= 15kg, Appendice VIII;
TÜV Rheinland Sicurezza prodotti GmbH (0197),
D-51105 Köln, Germania, Ente notificato ID N.: 0197
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, N. 10; m </= 15 kg)
L
WA
(livello di potenza sonora misurata) dB 101
L
WA
(livello di potenza sonora garantita) dB 105
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni,
contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere
sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
14.05.2014
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! Leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.
ITALIANO
65
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati
a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria
(senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare
sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per
spostare, tirare o scollegare l’apparato
elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi,
usare una fonte di corrente protetta da un
interruttore differenziale (salvavita) L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni
personali
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di
spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Il
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
di acceso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell’apparato
nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se i dispositivi sono forniti di
collegamento con l’attrezzatura di
aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior
sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
ITALIANO
66
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria
dell’apparato elettrico prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato
accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne
l’uso da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il
cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e
ogni altra condizione che possa influire
sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato
elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli
accessori, le punte ecc., rispettando
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di
funzionamento e il lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi
ricambi originali identici alle parti da
sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per
tassellatori elettropneumatici
Utilizzare protezioni acustiche. L’esposizione
al rumore può causare la perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie, se fornite
in dotazione con l’apparato. La perdita del
controllo può causare lesioni personali.
Sostenere l’apparato con supporti aventi
superfici isolanti quando si eseguono
lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe
toccare cavi elettrici nascosti o il cavo di
alimentazione dell’accessorio di taglio. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto
con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche
esposte dell’apparato e possono provocare la
folgorazione dell’operatore.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’uso degli scalpelli
pneumatici e dei tassellatori elettropneumatici:
lesioni causate dall’aver toccato le parti rotanti o
parti calde dell’apparato
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. Questi sono:
Menomazioni uditive.
Rischio di schiacciarsi le dita durante la
sostituzione dell’accessorio.
Rischi alla salute causati dall’inalazione di polveri
sviluppatesi durante le lavorazioni in calcestruzzo
e/o muratura.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
L’impostazione della frizione 40Nm
è ideata per la maggior parte delle
applicazioni di foratura.
L’impostazione della frizione 80Nm è
ideata per le applicazioni con una coppia
superiore.
Spia LED di manutenzione rossa. Per una
descrizione dettagliata, vedere la sezione
Spie LED di manutenzione.
Spia LED di manutenzione gialla. Per una
descrizione dettagliata, vedere la sezione
Spie LED di manutenzione.
ITALIANO
67
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il codice data (w), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2014 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tassellatore
(D25721, D25722, D25723, D25761, D25762,
D25763)
oppure
1 Scalpello pneumatico (D25871)
1 Impugnatura laterale
1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K)
1 Scalpello a punta (solo D25871)
1 Manuale di istruzioni
1 Disegno esploso
Verificare eventuali danni all’apparato, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
comprendere interamente questo manuale.
Descrizione (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.
a. Interruttore di azionamento (D25721, D25722,
D25723, D25761, D25762, D25763)
Interruttore a bilanciere acceso/spento (D25871)
b. Fermo dell’interruttore (D25721, D25722,
D25723, D25762, D25763)
c. Impugnatura laterale
d. Impugnatura principale
e. Controllo attivo delle vibrazioni
f. Interruttore di selezione della modalità
g. Selettore del controllo elettronico velocità e
percussioni
h. Manopola di fermo
i. Manopola di fermo dell’impugnatura laterale
j. Anello di acciaio
k. Boccola
l. Portautensili
m. Perno
n. Collare
o. Manicotto di bloccaggio
p. Manopola dell’impugnatura laterale
DESTINAZIONE D’USO
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
Il tassellatore elettropneumatico è stato progettato
per l’utilizzo professionale in lavori di foratura con
rotazione e scalpellatura.
D25871
Lo scalpello pneumatico è stato progettato per
l’utilizzo professionale in lavori di scheggiatura,
scalpellatura e demolizione.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
Questi tassellatori sono apparati elettrici per uso
professionale.
NON consentire a bambini di entrare in contatto
con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di
persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questo prodotto.
Funzione di avviamento lento
D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
La funzione di avviamento lento consente
all’apparato di accelerare lentamente nella fase
di avviamento: ciò permette l’accelerazione
progressiva, evitando lo strappo iniziale.
La funzione di avviamento lento riduce anche la
reazione immediata della coppia massima trasmessa
all’ingranaggio e all’operatore se l’apparato viene
avviato con la punta del trapano in un foro esistente.
Comando elettronico della velocità di
rotazione e della percussione
(fi g. 1, 3)
Il comando elettronico dell’energia di percussione (g)
offre i vantaggi seguenti:
impiego di accessori di piccole dimensioni
senza rischio di rottura;
ITALIANO
68
riduzione al minimo delle rotture durante la
scalpellatura o la foratura di materiali morbidi o
fragili;
gestione ottimale dell’apparato per scalpellature
di precisione.
Frizione limitatrice di coppia
AVVERTENZA: l’utente deve
sempre mantenere una presa salda
sull’apparato quando è in funzione.
La frizione limitatrice di coppia riduce l’erogazione
della coppia massima trasmessa all’operatore in
caso d’inceppamento di una punta di trapano. ll
dispositivo previene anche l’arresto improvviso della
rotazione e del motore.
AVVISO: spegnere sempre l’apparato
prima di modificare le impostazioni del
controllo di reazione di coppia, altrimenti
è possibile che si verifichino dei danni
all’apparato.
CONTROLLO COMPLETO DELLA REAZIONE DI COPPIA
(CTC) (FIG. 3)
D25722/D25762
Il controllo completo della reazione di coppia (CTC)
offre all’utente una frizione meccanica a due fasi
con opzioni della coppia regolabile. La regolazione
della coppia offre un maggior controllo per svariate
applicazioni.
L’impostazione bassa (40Nm) consente all’apparato
di funzionare a un livello della coppia ridotto
aumentando il controllo per molte applicazioni di
trapanatura solida. L’impostazione elevata (80Nm)
è disponibile per applicazioni più intensive come
la trapanatura del nucleo e l’uso di punte solide di
diametro grande.
Consultare Impostazione della frizione
meccanica a due fasi per ulteriori informazioni.
CONTROLLO DELLA REAZIONE DI COPPIA DEFINITIVO
(UTC)
D25723/D25763
Oltre alla frizione meccanica a due fasi, il controllo
della reazione di coppia definitivo (UTC) offre
maggiore comfort e sicurezza all’utente tramite una
tecnologia a bordo anti-rotazione in grado di rilevare
se l’utente perde il controllo del trapano. Quando
viene rilevato un inceppamento, la coppia e la
velocità vengono ridotte all’istante. Questa funzione
impedisce la rotazione automatica dell’apparato
riducendo l’insorgenza di lesioni al polso.
Spie LED di manutenzione (fi g. 3)
La spia LED gialla (s) si accende quando lo stato di
usura delle spazzole al carbone ha superato il limite
massimo ed è necessaria la sostituzione entro le
successive 8 ore di utilizzo.
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
La spia LED di manutenzione rossa (r) si accende
se il pulsante di blocco (b) viene utilizzato in
qualsiasi modalità ad eccezione della modalità di
scalpellatura. Sui modelli muniti di controllo della
reazione di coppia definitivo (UTC), la spia LED
rossa (r) si accende se il dispositivo anti-rotazionale
è attivato. La spia rossa inizia a lampeggiare se è
presente un guasto dell’apparato o se le spazzole si
sono completamente usurate (consultare Spazzole
alla voce Manutenzione).
D25871
La spia LED rossa (r) si illumina quando si è verificato
un guasto nell’apparato o le spazzole di carbone
sono completamente consumate (vedere Spazzole
nel capitolo Manutenzione).
Impugnatura principale di
ammortizzazione delle vibrazioni
(fi g. 1)
Gli ammortizzatori nell’impugnatura principale (d)
assorbono le vibrazioni trasmesse all’utente. Questo
migliora la comodità dell’utente durante l’uso.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare
sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione
della targhetta.
L’apparato DEWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN 60745, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
DEWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
ITALIANO
69
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di
prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza
di ingresso di questo apparato (vedere i dati tecnici).
La sezione minima del conduttore è 1,5 mm
2
e la
lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di lesioni, spegnere l’unità
e disinserire la macchina dalla
presa di alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
prima di effettuare le regolazioni
o modifi care le confi gurazioni o
quando si effettuano le riparazioni.
Assicurarsi che l’interruttore di
azionamento sia in posizione OFF. Un
avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni.
AVVERTENZA: le punte possono
diventare incandescenti ed è necessario
indossare guanti durante la loro
sostituzione o rimozione onde evitare
lesioni personali.
Assemblaggio e montaggio
dell’impugnatura laterale
(fi g. 2A, 2B)
L’impugnatura laterale (c) può essere montata su
ambo i lati della macchina per adattarsi agli utenti
destrorsi e mancini.
AVVERTENZA: l’attrezzo deve essere
adoperato sempre con l’impugnatura
laterale montata correttamente.
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
MONTAGGIO NELLA POSIZIONE AVANZATA (FIG. 2A)
1. Fissare l’anello d’acciaio (j) sul collare (n) oltre
il portautensili (l). Avvicinare le due estremità
dell’anello, montare la boccola (k) ed inserirvi il
perno (m).
2. Posizionare il morsetto dell’impugnatura laterale
(i) e montarvi sopra la manopola di fermo (h).
Non stringere.
AVVERTENZA: una volta montato, il
morsetto dell’impugnatura laterale non
deve mai essere rimosso.
3. Avvitare l’impugnatura laterale (c) nella boccola
(k) e quindi nella manopola di fermo. Serrare in
modo sicuro.
4. Far quindi ruotare tutto l’insieme di fissaggio
dell’impugnatura orientandolo nella posizione
più congeniale. Per forature orizzontali con una
punta pesante, sistemare l’impugnatura in un
angolo di 20° circa in modo da ottimalizzare la
presa.
5. Bloccare l’assieme nella posizione desiderata
stringendo la manopola di fermo (h).
D25871 (FIG. 2B)
1. Svitare la manopola dell’impugnatura laterale (p).
2. Far scorrere l’insieme della manopola laterale
sulla macchina posizionando l’anello di acciaio
(j) nella zona di montaggio (y). La posizione
corretta dell’impugnatura laterale è tra la testata
e la sezione centrale del tubo.
3. Regolare l’impugnatura laterale (c) all’angolo
desiderato.
4. Far scorrere e ruotare l’impugnatura laterale
orientandola nella posizione più congeniale.
5. Bloccare l’impugnatura laterale stringendo la
manopola (p).
Inserimento e rimozione degli
accessori ad attacco SDS Max
®
(fi g. 1, 4A, 4B)
Questa macchina usa punte e scalpelli ad attacco
SDS Max
®
fare riferimento all’inserto di figura 4B per
la sezione trasversale dell’attacco di una punta
SDS Max
®
).
1. Pulire lo stelo della punta.
2. Tirare indietro il manicotto di bloccaggio (o) e
inserire lo stelo della punta.
3. Ruotare leggermente la punta finché il
manicotto non scatta in posizione.
4. Tirare la punta per verificare che sia
correttamente bloccata. Per il funzionamento a
percussione si rende necessario che la punta
possa muoversi di alcuni centimetri lungo il
proprio asse, dopo essere stata fissata nel
portapunta.
5. Per rimuovere la punta, tirare verso il
retro il manicotto di bloccaggio/collare (o)
del portapunte ed estrarre la punta dal
portapunta(l).
ITALIANO
70
Selezione della modalità di
funzionamento (fi g. 1)
Trapanatura a percussione:
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762,
D25763
per perforare calcestruzzo, mattoni, pietre
e muratura.
Solo martellatura:
per applicazioni di scalpellatura
demolizione. In questa modalità il
tassellatore elettropneumatico può essere
impiegato anche come leva per liberare
punte bloccate.
1. Per selezionare il tipo di modalità operativa,
ruotare il selettore di modalità (f) finché non
punta sul simbolo richiesto.
Potrebbe essere necessario ruotare
leggermente il portautensili (l) per consentire al
selettore di modalità (f) di passare alla posizione
.
2. Controllare che il selettore di modalità (f) sia
bloccato in posizione.
Impostazione della posizione
scalpello (fi g. 5)
Lo scalpello può essere impostato e bloccato in 24
posizioni diverse.
1. Ruotare il selettore di modalità (f) finché non
punta verso la posizione
.
2. Ruotare lo scalpello nella posizione desiderata.
3. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione
di “martellamento solo.”
4. Ruotare lo scalpello finché non si blocca in
posizione.
Regolazione elettronica della
velocità e delle percussioni (fi g. 1, 3)
Ruotare il selettore (g) portandolo al livello
desiderato. Ruotare il selettore verso l’alto per una
velocità maggiore e verso il basso per una velocità
inferiore. La scelta dovrà essere effettuata in base
alla pratica. Per esempio:
quando si lavorano materiali morbidi e
fragili, o quando è necessaria una forza di
rottura minima, impostare il selettore su
un’impostazione bassa;
per perforare o rompere materiali più duri,
collocare il selezionatore su un’impostazione
alta.
Impostazione della frizione
meccanica a due fasi (fi g. 3)
D25722, D25723, D25762, D25763
AVVISO: spegnere sempre l’apparato
prima di modificare le impostazioni del
controllo di reazione di coppia, altrimenti
è possibile che si verifichino dei danni
all’apparato.
Spostare la leva di controllo della coppia (t)
all’impostazione 40Nm o 80Nm in base alle
necessità dell’applicazione.
L’impostazione 40Nm (u) è ideata per la
maggior parte delle applicazioni di foratura e
prevede una facile retrazione della frizione se
il trapano incontra dei ferri d’armatura o altre
sostanze estranee.
L’impostazione della frizione 80Nm (v) è ideata
per applicazioni caratterizzate da una coppia
superiore come i carotieri a corona e la foratura
in profondità e prevede la retrazione della
frizione ad una soglia della coppia più elevata.
NOTA: se non è possibile selezionare la posizione
80Nm, eseguire l’unità sotto carico e riprovare.
Ogni volta che l’apparato viene inserito nella
presa, passa automaticamente all’impostazione 1
della frizione, corrispondente a 40Nm (u), che è
l’impostazione più sensibile.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’utilizzo
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di lesioni, spegnere
l’unità e scollegare la macchina
dalla presa di corrente prima di
installare e rimuovere gli accessori,
prima di regolare o modifi care
le confi gurazioni o quando si
eseguono le riparazioni. Assicurarsi
che l’interruttore del grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale
potrebbe provocare lesioni.
AVVERTENZA: le punte possono
diventare incandescenti ed è necessario
indossare guanti durante la loro
sostituzione o rimozione onde evitare
lesioni personali.
ITALIANO
71
AVVERTENZA:
Fare attenzione a non forare tubi o fili
elettrici.
Esercitare solo una pressione
modesta sull’apparato (circa 20 kg).
La pressione eccessiva non solo
non aumenta la velocità di foratura
o di scalpellatura ma influisce
negativamente anche sulla durata
dell’apparato.
Tenere sempre fermo l’apparato
con entrambe le mani e assicurarsi
di assumere una posizione stabile.
L’apparato deve essere adoperato
sempre con l’impugnatura laterale
montata correttamente.
NOTA: la temperatura di esercizio è da -7˚ a +40˚C
(da 19˚ a 104˚F). L’utilizzo dell’apparato al di fuori di
questo intervallo di temperatura diminuirà la durata
dell’apparato.
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. 6)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, tenere SEMPRE
le mani nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, mantenere
SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una
mano sull’ impugnatura laterale (c), e l’altra mano
sull’impugnatura principale (d).
Accensione e spegnimento (fi g. 1)
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
Per mettere in funzione l’apparato, premere
l’interruttore di azionamento (a).
Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore di
azionamento.
D25721, D25722, D25723, D25762, D25763
Il fermo dell’interruttore (b) consente il blocco
dell’interruttore di azionamento (a) nella modalità di
scalpellatura. Se il pulsante di blocco è attivato nella
modalità di foratura, come funzione di sicurezza
l’apparato si spegnerà automaticamente.
Per mettere in funzione l’apparato, premere
l’interruttore di azionamento (a).
Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore.
Per il funzionamento continuo, premere e tenere
premuto l’interruttore (a), far scorrere il pulsante di
blocco (b) verso l’alto e rilasciare l’interruttore.
Per fermare l’apparato nel funzionamento in
continuo, premere brevemente e rilasciare
l’interruttore. Spegnere sempre l’apparato al termine
del lavoro e prima di disinserire la spina.
D25871
Per mettere in funzione l’apparato, premere
l’interruttore a bilanciere acceso/spento (a) nella
parte inferiore del grilletto.
Per fermare l’apparato, premere l’interruttore a
bilanciere acceso/spento nella parte superiore del
grilletto.
Trapanatura a percussione
Per accendere l’apparato, premere l’interruttore
acceso/spento (a).
Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore.
Foratura con punte integrali (fi g. 1)
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
1. Inserire la punta appropriata.
2. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione
di trapanatura a percussione.
3. Regolare al valore desiderato il selettore
elettronico della velocità e dell’impatto (g).
4. Montare l’impugnatura laterale (c) e regolarne il
posizionamento.
5. Fare un segno laddove si intende praticare il
foro.
6. Collocare la punta sull’area prescelta e
accendere l’attrezzo.
7. Spegnere sempre l’apparato al termine del
lavoro e prima di disinserire la spina.
Foratura con punte a corona (fi g. 1)
1. Inserire la punta a corona del tipo richiesto.
2. Assemblare la punta di centraggio nella punta a
corona.
3. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione
di trapanatura a percussione.
4. Regolare il selettore elettronico della velocità e
dell’impatto (g) a una velocità moderata o alta.
5. Montare l’impugnatura laterale (c) e regolarne il
posizionamento.
6. Collocare la punta di centraggio sull’area
prescelta e accendere l’attrezzo. Iniziare la
foratura arrestandosi quando la punta a corona
è penetrata per 1 cm circa nel calcestruzzo.
ITALIANO
72
7. Arrestare l’attrezzo ed estrarre la punta di
centraggio. Inserire la punta a corona nel foro e
procedere con la foratura.
8. Se si fora in una struttura di spessore maggiore
della profondità della punta a corona eliminare
ad intervalli regolari il calcestruzzo all’interno
della punta.
Per evitare di asportare o fessurare
involontariamente il calcestruzzo intorno al foro,
ricavare prima un foro passante del diametro
della punta di centraggio, il quale attraverserà
tutta la struttura. Quindi procedere perforando
con la punta a corona da entrambi i lati.
9. Spegnere sempre l’apparato al termine del
lavoro e prima di disinserire la spina.
Scheggiatura e scalpellatura (fi g.1)
1. Inserire lo scalpello del tipo richiesto e ruotarlo
manualmente per bloccarlo in una delle 24
posizioni possibili.
2. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione
di martellamento solo.
3. Regolare al valore desiderato il selettore
elettronico della velocità e dell’impatto (g).
4. Montare l’impugnatura laterale (c) e regolarne il
posizionamento.
5. Accendere l’attrezzo e iniziare a lavorare.
6. Spegnere sempre l’apparato al termine del
lavoro e prima di disinserire la spina.
MANUTENZIONE
Il vostro apparato DEWALT è stato studiato
per durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia
regolare.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di lesioni, spegnere
l’unità e scollegare la macchina
dalla presa di corrente prima di
installare e rimuovere gli accessori,
prima di regolare o modifi care
le confi gurazioni o quando si
eseguono le riparazioni. Assicurarsi
che l’interruttore del grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale
potrebbe provocare lesioni.
Le operazioni di riparazione e manutenzione di
questo apparato non possono essere realizzate
dall’utente. Portare l’apparato da un riparatore
autorizzato DEWALT dopo circa 150 ore d’uso. Se
sorgono problemi prima di questo termine, rivolgersi
ad un riparatore DEWALT autorizzato.
Spazzole (fi g. 3)
La riparazione delle spazzole di carbone non può
essere realizzata dall’utente. Portare l’apparato
presso un riparatore DEWALT autorizzato.
La spia LED gialla di usura delle spazzole (s) si
illumina quando le spazzole di carbone sono quasi
usurate. Dopo altre 8 ore d’uso, le spazzole si
usurano completamente e il motore si spegnerà
automaticamente.
La manutenzione dell’apparato deve essere
effettuata non appena la spia di manutenzione (r) si
illumina.
Lubrifi cazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa,
non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria
di ventilazione. Quando si esegue
questa procedura indossare occhiali
di protezione e mascherine antipolvere
omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in un
liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DEWALT, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il rischio
di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
D
EWALT.
ITALIANO
73
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Sono fornibili come accessori vari tipi di punte e
scalpelli SDS Plus
®
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali
riciclati aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di materiali
grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.
ITALIANO
74
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato DEWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale. È
possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi
alla nostra assistenza post-vendita, nel sito
Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

DeWalt D25761K Manuale utente

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per