00046611/08.07
POWER
Akku-/Batterie-
Prüfgerät BT2
BT2 battery and rechargeable
battery tester
Contrôleur BT2 de batteries/piles
d
Bedienungsanleitung
o
Gebruiksaanwijzing
e
Instrucciones de uso
g
Operating Instructions
f
Mode d‘emploi
i
Istruzioni per l‘uso
k
Οδηγίες χειρισμού
m
Pistokelaturi
s
Bruksanvisning
T he BT2 is a quality tester for testing all standard batteries and rechargeable batteries.
Startup:
Remove the cover of the battery compartment at the rear and insert an AAA battery in the correct
direction. The tester is then immediately ready for use.
Testing:
Only one battery/rechargeable battery can be tested at a time. The voltage remaining in the battery is
shown in the LCD display.
1.) Select the test slot in accordance with the size of the battery or use the corresponding shapes of the
housing. The corresponding battery type names are imprinted on the housing. Insert button cells with
the positive pole facing upwards.
2.) Ensure that the polarity is correct and the contact is secure. Do not insert batteries at an angle.
Button cells must touch the side test contact.
3.) The LCD bar graph shows the residual voltage value of the battery tested.
Display:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 to 5-----I
Batteries: Dead - replace
Rechargeable batteries: Already deep-discharged – charge immediately. You should
avoid discharging the rechargeable batteries this far.
I---------------I------6 to 11-------I
Batteries: Weak, little power left. Only usable in certain circumstances in
consumers with low power requirements e.g. clocks etc.
Rechargeable batteries: Recharging point reached – recharge as soon as possible
I---------------I--------------------l-------12 to 18--------I
Batteries: Ok, energy remaining is suffi cient
Rechargeable batteries: Due to the lower cell voltage, rechargeable batteries only reach
13/14 bars when fully charged.
Indicator drops quickly: Battery/rechargeable battery is defective and should no longer be used,
e.g. high internal resistance during testing.
Do not use leaking/damaged batteries. Remove the test battery from the device after testing –
do not perform continuous battery life testing.
E l aparato de prueba BT2 es un medidor de calidad adecuado para todas las pilas y pilas recargables
convencionales.
Puesta en funcionamiento:
Retire la tapa del compartimento de pilas del lado trasero y coloque una pila tamaño AAA con la
polaridad correcta. El medidor está inmediatamente listo para funcionar.
Mediciones:
Sólo se puede probar la carga de una sola pila/pila recargable cada vez. En la pantalla LCD se visualiza
su carga residual
Elija un compartimento de prueba en función del tamaño de la pila o utilice las formas correspondientes
de la carcasa. Las denominaciones de las distintas pilas están marcadas en la carcasa. Coloque las
pilas redondas con el polo positivo mirando hacia arriba.
Asegúrese de que la polaridad es correcta y el contacto seguro. No coloque las pilas de través. Las
pilas redondas deben tocar el contacto de medición lateral.
El indicador LCD de barras indica la carga que le queda a la pila que se está probando.
Indicador:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I-----1 a 5-----I
Pilas: gastada – sustituir
Pilas recargables: descargada en profundidad – cargar inmediatamente. Se debe
evitar que las pilas recargables se descarguen hasta este punto.
I-----------------I---------6 a 11--------I
Pilas: débil, le queda poca energía, utilizable sólo de forma restringida con
consumidores con pocas necesidades de corriente, p. ej., relojes, etc.
Pilas recargables: momento de recarga alcanzado – cargar lo antes posible
I-----------------I------------------------l--------12 a 18---------I
Pilas: en buen estado, la energía aún guardada es sufi ciente
Pilas recargables: Debido a la más baja tensión de las pilas recargables, éstas alcanzan sólo
13/14 barras cuando están completamente cargadas.
La indicación desaparece rápidamente: La pila/pila recargable es defectuosa y no se puede seguir
utilizando, p. ej., alta resistencia interior durante la medición
No siga utilizando pilas derramadas o deterioradas. Una vez fi nalizada la medición, saque la pila
probada del medidor – no realice mediciones permanentes.
Η συσκευή ελέγχου BT2 είναι ένα όργανο υψηλής ποιότητας για τη μέτρηση όλων των κοινών και των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Έναρξη λειτουργίας:
Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών στην πίσω πλευρά και βάλτε μέσα μία μπαταρία AAA με σωστή
πολικότητα. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
Μετρήσεις:
Επιτρέπεται κάθε φορά να ελέγχετε μόνο μία μπαταρία. Η τάση της εμφανίζεται στην ένδειξη LCD.
1.) Επιλέξτε το πεδίο ελέγχου σύμφωνα με το μέγεθος της μπαταρίας ή χρησιμοποιήστε τις αντίστοιχες
υποδοχές του περιβλήματος. Στο περίβλημα είναι χαραγμένα τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά των
μπαταριών. Οι μικρές μπαταρίες τοποθετούνται με τη θετική πλευρά προς τα πάνω.
2.) Κατά την τοποθέτηση προσέξτε τη σωστή πολικότητα και την καλή επαφή. Μην τοποθετείτε τις
μπαταρίες στραβά. Οι μικρές μπαταρίες πρέπει να εφαρμόζουν στην πλαϊνή επαφή μέτρησης.
3.) Η ένδειξη κλίμακας LCD δείχνει την τάση της ελεγχόμενης μπαταρίας.
Ένδειξη:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 έως 5----I
Κοινές μπαταρίες: άδειες – αντικατάσταση
Επαναφορτιζόμενες: τελείως άδειες – άμεση φόρτιση. Η εκφόρτιση των μπαταριών έως αυτό το
σημείο θα πρέπει να αποφεύγεται.
I---------------I----- 6 έως 11-------I
Κοινές μπαταρίες: αδύνατες, λίγη ακόμη ενέργεια, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συσκευές
με χαμηλή κατανάλωση ρεύματος π.χ. ρολόγια κλπ.
Επαναφορτιζόμενες: σημείο επαναφόρτισης – φόρτιση όσο πιο γρήγορα γίνεται
I---------------I--------------------l-------12 έως 18-------I
Κοινές μπαταρίες: εντάξει, η αποθηκευμένη ενέργεια επαρκεί
Επαναφορτιζόμενες: Λόγω της πιο χαμηλής τάσης κυψελών, οι τελείως φορτισμένες μπαταρίες
φτάνουν μέχρι την κλίμακα 13/14.
Η ένδειξη πέφτει γρήγορα: Χαλασμένη μπαταρία π.χ. υψηλή εσωτερική αντίσταση κατά τη μέτρηση.
Μη χρησιμοποιείτε τρυπημένες και χαλασμένες μπαταρίες. Μετά το πέρας της μέτρησης βγάλτε την
ελεγχόμενη μπαταρία από τη συσκευή, μην κάνετε μετρήσεις διαρκείας.
De tester BT2 is een kwaliteitstoestel voor het meten van alle gangbare batterijen en oplaadbare
accu’s.
Inbedrijfstelling:
Deksel van het batterijvak aan de achterzijde verwijderen en een AAA-batterij met de polen in de juiste
richting plaatsen. Vervolgens kan het meettoestel meteen gebruikt worden.
Metingen:
Er mag per keer maar een batterij/accu gemeten worden. De restspanning wordt op de LCD-indicatie
aangegeven.
Meetveld overeenkomstig de grootte van de batterij kiezen resp. gebruik maken van de
overeenkomstige afmetingen van de behuizing. De aanduidingen van de batterijen staan in de
behuizing. Knopcellen met de pluspoolzijde naar boven plaatsen.
Let erop dat de batterijen met de polen in de juiste richting liggen en dat er goed contact wordt
gemaakt. Plaats de batterijen niet schuin. Knopcellen moeten tegen het zijdelingse meetcontact
aanliggen.
De LCD-indicatie geeft de restspanning van het meetobject aan.
LED:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 t/m 5----I
Batterijen: opgebruikt – vervangen
Accu’s: diepontladen – meteen opladen. Het moet worden vermeden dat accu’s worden
ontladen tot in dit veld.
I-----------------I-------6 t/m 11-------I
Batterijen: bijna leeg, weinig restenergie, kunnen alleen nog gebruikt worden voor
verbruikers die weinig stroom nodig hebben bijv. horloges enz.
Accu’s: oplaadmoment bereikt – zo snel mogelijk opladen
I-----------------I------------------------l-------12 t/m 18--------I
Batterijen: in orde, voldoende opgeslagen energie
Accu’s: door de lage spanning in de accu’s, komt de indicatie, als de accu’s volledig
opgeladen zijn, niet verder dan 13/14 balken.
Indicatie loopt snel terug: batterij/accu is defect en kan niet meer gebruikt worden, bijv. hoge interne
weerstand tijdens meting.
Leeggelopen of beschadigde batterijen mogen niet meer gebruikt worden. Na afl oop van de meting het
meetobject uit het toestel nemen – geen continumetingen uitvoeren.
I l tester BT2 è un misuratore di qualità per tutte le batterie comuni e ricaricabili.
Messa in funzione:
To gliere il coperchio del vano batterie e inserire una batteria AAA con la polarità corretta.
L’ apparecchio di misurazione è immediatamente pronto per l’uso.
Misurazioni:
È possibile controllare una sola batteria/accumulatore alla volta. La tensione residua viene visualizzata
sul display LCD.
Scegliere il vano più adatto in base alla dimensione della batteria ovvero utilizzare la sagoma
dell’alloggiamento. Le relative denominazioni delle batterie sono impresse nell’alloggiamento. Inserire
le pile a pastiglia con il polo positivo verso l’alto.
Verifi care che la polarità sia corretta e il contatto sicuro. Non inserire le batterie trasversalmente. Le
pile a pastiglia devono trovarsi sul contatto di misurazione laterale.
La barra di indicazione LCD segnala il valore di tensione residua del campione.
Segnalazione:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----da 1 a 5---I
Batterie: consumate - sostituire
Accumulatori: già scaricati – caricare immediatamente. Evitare che gli accumulatori raggiungano
questo livello.
I---------------I-----da 6 a 11------I
Batterie: energia debole o scarsa, utilizzabili solo per utenze con fabbisogno ridotto
di energia ad es. orologi ecc.
Accumulatori: punto di ricarica raggiunto – caricare al più presto
I---------------I--------------------l------da 12 a 18-------I
Batterie: a posto, energia memorizzata suffi ciente
Accumulatori: per via della bassa tensione delle celle, gli accumulatori raggiungono a
piena carica solo 13/14 barre.
La segnalazione cade velocemente: batteria/accumulatore difettoso e non più utilizzabile, ad es.
elevata resistenza interna durante la misurazione.
Non utilizzare le celle scadute o danneggiate. Al termine della misurazione, rimuovere il campione
dall’apparecchio – non effettuare misurazioni permanenti.
Provapparaten BT2 är ett kvalitetsinstrument för mätning av alla vanliga och laddningsbara batterier.
Idrifttagande:
Ta av locket till batterifacket på baksidan och sätt i ett AAA-batteri med polerna rätt vända. Nu är
provapparaten klar att använda.
Mått:
Endast ett batteri åt gången kan provas. Batteriets restspänning visas med LCD-indikeringen.
Välj provfält allt efter batteriets storlek resp motsvarande batteriets form. Batteriernas beteckningar
har motsvarande markeringar på höljet. Knappbatterier ska sättas i med pluspolsidan uppåt.
Ge akt på säker kontakt och att polerna sitter korrekt. Lägg ej i batterierna snett. Knappbatterier måste
ha kontakt med mätkontakten på sidan.
LCD-balken indikerar batteriets restspänning.
Indikering:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I-----1 till 5-----I
Batterier: förbrukat – byt ut
Laddningsbara batterier: helt urladdat – ladda genast upp. Urladdning till detta fält bör
undvikas.
I-----------------I--------6 till 11-------I
Batterier: försvagat, lite restladdning, kan endast användas till förbrukare
med låg strömförbrukning t ex klockor osv.
Laddningsbara batterier: uppladdning krävs – ladda så snart som möjligt
I-----------------l------------------------I--------12 till 18---------I
Batterier: tillräcklig laddning, restspänning är tillräckligt hög
Laddningsbara batterier: på grund av låg cellspänning uppnår laddningsbara batterier
endast 13/14 balkar.
Indikeringen sjunker snabbt: Batteriet defekt och kan ej användas, t ex för högt inre motstånd under
mätningen.
Celler som uppvisar skador eller som läcker får ej användas. Efter mätning ska batteriet tas ur
provapparaten – gör inga permanenta mätningar.
Testauslaite BT2 on laadukas mittauslaite kaikkien nykyisten paristojen ja uudelleenladattavien akkujen
mittaamiseen.
Käyttöönotto:
Irrota paristolokeron kansi laitteen takaosasta ja aseta lokeroon AAA-paristo napamerkintöjen mukaan.
Sen jälkeen mittauslaite on heti käyttövalmis.
Mittaukset:
Kerralla saa testata vain yhtä paristoa/akkua. LCD-näytöllä näkyy sen jäljellä oleva jännite.
Valitse testauskenttä pariston koon mukaan tai hyödynnä kotelon vastaavia muotoiluja. Paristojen
vastaavat merkinnät on painettu koteloon. Aseta nappiparisto plus-navan puoli ylöspäin.
Varmista, että navat ovat oikein ja saavat kunnon kosketuksen. Älä aseta paristoja vinoon.
Nappiparistojen tulee koskettavaa sivulla oleva mittauskontaktia.
LCD-palkkinäyttö näyttää testattavan pariston jäljellä olevan jännitearvon.
Näyttö:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I------1 - 5------I
Paristot: käytetty loppuun - vaihdettava
Akut: lataus käytetty loppuun – ladattava heti. Akkujen purkautumista tähän kenttään
asti tulee välttää.
I-----------------l---------6 - 11--------I
Paristot: virtaa heikosti, energiaa jäljellä vähän, käyttökelpoinen enää tietyin edellytyksin,
jos virran tarve on pieni. esim. kellot jne.
Akut: uudelleenlatauspiste saavutettu – ladattava uudelleen mahdollisimman pian
I-----------------l------------------------I---------12 - 18----------I
Paristot: kunnossa, pariston energia riittävä
Akut: Pienemmän kennojännitteen johdosta akut saavuttavat täyteen ladattuina vain
13/14 palkkia.
Näytön palkit vähenevät nopeasti: paristo/akku viallinen eikä enää käyttökelpoinen, esim. suuri
sisäinen vastus mittauksen aikana.
Kuluneita tai vaurioituneita kennoja ei saa enää käyttää. Mittauksen jälkeen testauksen kohde on
irrotettava laitteesta – jatkuva mittaus ei ole sallittua.
000
74
02
1
D as Prüfgerät BT2 ist ein Qualitätsmessgerät zum Messen aller gängigen Batterien sowie
wiederaufl adbarer Akkus.
Inbetriebnahme:
Batteriefachdeckel auf der Rückseite entfernen und eine AAA-Batterie polrichtig einsetzen. Danach ist
das Messgerät sofort einsatzbereit.
Messungen:
Es darf jeweils nur eine Batterie/Akku geprüft werden. Ihre Restspannung wird über die LCD-Anzeige
angezeigt.
1.) Prüffeld entsprechend der Größe der Batterie auswählen bzw. entsprechende Ausformungen des
Gehäuses ausnutzen. Die entsprechenden Bezeichnungen der Batterien sind ins Gehäuse eingeprägt.
Knopfzellen mit der Pluspolseite nach oben einsetzen.
2.) Achten Sie auf richtige Polung und sicheren Kontakt. Batterien nicht schräg ansetzen.
Knopfzellen müssen am seitlichen Messkontakt anliegen.
3.) Die LCD-Balkenanzeige zeigt den Restspannungswert des Prüfl ings an.
Anzeige:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 bis 5----I
Batterien: verbraucht – ersetzen
Akkus: bereits tiefentladen – sofort laden. Eine Entladung von Akkus bis in dieses
Feld sollte vermieden werden.
I---------------I----- 6 bis 11-------I
Batterien: geschwächt, wenig verbleibende Energie, nur noch bedingt einsetzbar bei
Verbrauchern mit wenig Strombedarf z.B. Uhren usw.
Akkus: Nachladepunkt erreicht – schnellstmöglich laden
I---------------I--------------------l-------12 bis 18-------I
Batterien: in Ordnung, gespeicherte Energie ausreichend
Akkus:
Aufgrund der niedrigeren Zellenspannung erreichen Akkus bei voller Ladung nur 13/14 Balken.
Anzeige fällt schnell: Batterie/Akku defekt und nicht mehr brauchbar, z.B. hoher Innenwiderstand während
der Messung.
Ausgelaufene oder beschädigte Zellen nicht mehr verwenden. Nach Beendigung der Messung Prüfl ing
aus dem Gerät entfernen – keine Dauermessungen durchführen.
Le contrôleur BT2 est une appareil de mesure de qualité permettant de mesurer la charge de tous les
types de piles courants ainsi que des batteries.
Mise en service :
Déposez le couvercle de la face arrière de l’appareil et insérez une pile LR03/AAA dans le
compartiment conformément à sa polarité. L’appareil de mesure est immédiatement opérationnel.
Mesures :
Une seule pile/batterie peut être utilisée à la fois. La charge restante de la pile est affi chée à l’écran
LCD.
Sélectionnez le champ de contrôle conformément à la taille de la pile ou utilisez les réceptacles du
boîtier correspondant à la pile. Les désignations correspondant aux piles sont inscrites dans le boîtier.
Insérez les piles bouton avec le côté positif vers le haut. Faites attention à la bonne polarité et à un
bon contact. N’insérez par de piles en biais. Les piles bouton doivent être en contact avec la borne de
mesure latérale.
Le graphe à barres de l’écran LCD affi che la charge restante de la pile testée.
Affi chage :
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I-----1 à 5-----I
Piles : usée – à remplacer
Batteries : totalement déchargées – à recharger immédiatement. Il est recommandé
d’éviter de décharger les batteries à ce point.
I---------------I------6 à 11-------I
Piles : faibles, peu d’énergie restante, peuvent être utilisées uniquement dans un
appareil consommant peu d’énergie (montres, etc.)
Batteries : point de recharge atteint – à recharger au plus vite
I---------------I--------------------l-------12 à 18-------I
Piles : en ordre, la charge est suffi sante
Batteries : en raison de la tension d’élément basse, les batteries entièrement
rechargées n’atteignent que la cote 13/14.
L’ affi chage diminue rapidement : Pile/batterie défectueuse ou devenue inutilisable, par exemple à
cause d’une résistance interne trop élevée pendant la mesure.
Cessez d’utiliser de piles endommagées ou qui ont coulé. Retirez les piles testées de l’appareil à la fi n
de la mesure – Ne les laissez pas dans l’appareil afi n d’en mesurer la charge en permanence.
US Germany International max.Volt
AAA Mikro R03 1,5V
AA Mignon R 6 1,5V
CBaby R14 1,5V
DMono R20 1,5V
NLady R 1 1,5V
E9V Block 6 LR 61 9V
CR 123A CR 17345 3V
CR 2 CR 2 3V
2 CR 5 2 CR 5 6V
CR-P2 CR-P2 6V
CRV3 CR 17355 3V
3V Lithium 3V Lithium Ø max. 3V
Buttoncells Knopfzellen 21mm
1,5V 1,5V Ø max. 1,5V
Buttoncells Knopfzellen 12mm
CR2
N
CR123A
AAA
AA/C
D
9V
3V
1.5V
2CR5
CR-P2
CR-V3
00074021bda.indd 1
00074021bda.indd 1
23.04.2008 6:56:15 Uhr
23.04.2008 6:56:15 Uhr