SICK LUT3 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ENGLISHENGLISH
Luminescence sensor
Operating instructions
Safety notes
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Risk group 1
WARNING: UV-light emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
Correct use
The LUT3 luminescence scanner is an optoelectronic scanner and is used to
record orescent objects optically and without contact.
Starting operation
1 Equipment plug horizontally (H) and vertically (V) adjustable. Connect
and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B: brn = brown, blu = blue,
blk = black, gra = gray, wht = white.
Outputs: Q
PNP
or Q
NPN
LUT3-8 / LUT3-9 only: Q
A
=analog output.
Connect the scanner according to the B connection chart.
Mount the sensor with mounting holes at the place (e. g., deection
roller) where the test object has the least horizontal and vertical
movement. Pay attention to the scanning range when doing this
(see the technical data at the end of these operating instructions
and the chart: x = scanning range; y = relative sensitivity).
Measure the scanning range from the front edge of the object.
Align the horizontal and vertical movements of the test object using
correspondingly long markings.
Make sure that sensor movement does not inuence the scanning
distance.
Connect cables.
Connect photoelectric switch to operating voltage (see type label).
2 Sensitivity setting:
When the power is switched on, the green LED lights (ON). The yellow
LED only lights when it detects a luminescent object.
Only for objects to be detected without basic luminescence:
Turn the sensitivity knob to the right until it catches (setting at delivery);
the luminescence scanner then reacts to the luminescent object; the
device switches.
Only for objects with basic luminescence:
Turn the sensitivity adjuster as far to the right as possible until it
catches.
Position the background with less basic luminescence in the light spot
of the scanner.
Turn the sensitivity knob to the left until the status indicator just
switches o. Note the position.
Position the luminescent spot in the light spot. Turn the sensitivity knob
to the left until the status indicator just switches o. Note the position.
Reset the sensitivity knob to approximately halfway between the two
positions.
Lens replacement:
The screwed-in lens can be replaced by another lens A.
Scanning distances: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
LUT3-8 / LUT3-9 only:
Time delay:
Ex works: switch set to 0.
Devices with lters and a small light spot are available for special jobs.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections.
No modications may be made to devices.
DEUTSCHDEUTSCH
Lumineszenzsensor
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Risikogruppe 1
WARNUNG: U
V
-Strahlung emittiert durch dieses Produkt.
Bei Betrieb nicht in die Lampe blicken.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Lumineszenztaster LUT3 ist ein optoelektronischer Sensor und wird
zum optischen, berührungslosen Erfassen von uoreszierendem Tastgut
eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V) schwenkbar.
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz,
gra = grau, wht = weiß.
Ausgänge: Q
PNP
oder Q
NPN
Nur LUT3-8 / LUT3-9: Q
A
=Analogausgang.
Taster laut Anschlussschema B anschließen.
Sensor mit Befestigungsbohrungen an Stelle (z. B. Umlenkrolle) mon-
tieren, an der das Prüfobjekt die geringsten Seiten- und Höhenbewe-
gungen ausführt. Dabei Tastweite beachten (s. technische Daten am
Ende dieser Betriebsanleitung und siehe Diagramm, x = Tastweite,
y = relative Empndlichkeit).
Tastweite ab Objektivvorderkante messen.
Seiten- und Höhenbewegungen des Prüfobjektes durch entsprechend
lange Markierungen ausgleichen.
Bewegungen des Sensors mit Tastweiteneinuss ausschließen.
Leitungen anschließen.
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
LUT3
--------------------------------------------------------- 8007773.16IA 0120 COMAT ------------------------------------------------------
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2 Einstellung Empndlichkeit:
Bei Anlegen der Versorgungsspannung leuchtet die grüne Diode (ON).
Gelbe Diode leuchtet nur bei Erkennung eines lumineszierenden
Tastgutes.
Bei Tastgut ohne Grundlumineszenz:
Empndlichkeitseinsteller auf Rechtsanschlag stellen (Auslieferungs-
zustand); der Lumineszenztaster reagiert dann auf das lumineszieren-
de Tastgut; der Ausgang schaltet.
Bei Tastgut mit Grundlumineszenz:
Empndlichkeitseinsteller auf Maximalanschlag nach rechts stellen.
Untergrund mit geringer Grundlumineszenz in den Lichteck des
Tasters bringen.
Empndlichkeitseinsteller nach links drehen, bis Funktionsanzeige
gerade erlischt. Position merken.
Lumineszierende Markierung in den Lichteck bringen. Empndlich-
keitseinsteller nach links drehen, bis Funktionsanzeige gerade erlischt.
Position merken.
Empndlichkeitseinsteller etwa in die Mitte zwischen die beiden
Positionen zurückstellen.
Objektivwechsel:
Das eingeschraubte Objektiv kann gegen andere Objektive A ausge-
tauscht werden. Tastabstände: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
Nur LUT3-8 / LUT3-9:
Zeitstufe:
Auslieferungszustand: Schalterstellung 0.
Für Sonderanfertigungen stehen Geräte mit Filter und kleinem Licht-
eck zur Verfügung.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
A 1
2
B
LUT3-6
1
L+
Q
PN
P
M
Q
NP
N
4
3
2
20
(0.79)
40
(1.57)
60
(2.36)
80
(3.15)
100
(3.94)
300
250
200
150
100
50
mm
(inch)
y [%]
x
TW 10 Obj.#
TW = 20 Obj.#
TW = 50 Obj.#
LUT3-6
LUT3-8 / LUT3-9
10
10
20
20
50
50
90
Sensing range TW Tastweite TW Distance de détection TW Raio de exploração TW 10 mm 20 mm 50 mm 90 mm
Lens Objektiv Objectif Objetiva # 149 # 149 # 149 # 149
Light source
3-6 / 3-8
3-9
Lichtsender
3-6 / 3-8
3-9
Emetteur de lumière
3-6 / 3-8
3-9
Emisor de luz
3-6 / 3-8
3-9
385 nm
370 nm
385 nm
370 nm
385 nm
370 nm
385 nm
370 nm
Light spot dimension Lichtfleckabmessung Dimension de la tache lumineuse Diâmetro do ponto de luz 2 x 7 mm 4 x 10 mm 6 x 16 mm 15 x 18 mm
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d’alimentation U
B
Tensão de força U
B
DC 12 ...30 V
1)
DC 12 ...30 V
1)
DC 12 ...30 V
1)
DC 12 ...30 V
1)
Switching output Schaltausgang Sortie logique Saída de circuito
)
PNP / NPN PNP / NPN PNP / NPN PNP / NPN
Output voltage
HIGH
Ausgangsspannung
HIGH
Tension de sortie
HIGH
Tensã o de saída
HIGH
U
B
≤ 3 V / U
B
U
B
≤ 3 V / U
B
U
B
≤ 3 V / U
B
U
B
≤ 3 V / U
B
Output voltage
LOW
Ausgangsspannung
LOW
Tension de sortie
LOW
Tensã o de saída
LOW
0 V / < 2 V 0 V / < 2 V 0 V / < 2 V 0 V / < 2 V
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
60 mA 60 mA 60 mA 60 mA
Analog output (3-8 / 3-9) Analogausgang (3-8 / 3-9) Sortie analogique (3-8 / 3-9) Saída analógica (3-8 / 3-9) 0.5 … 10 mA 0.5 … 10 mA 0.5 … 10 mA 0.5 … 10 mA
Signal sequence Signalfolge Fréquence Sequência de sinais 1.500 / s
2)
1.500 / s
2)
1.500 / s
2)
1.500 / s
2)
Response time Ansprechzeit Temps de ré ponse Tempo de reação 0.3 ms 0.3 ms 0.3 ms 0.3 ms
Enclosure rating (IEC 144) Schutzart (IEC 144) Type de protection (IEC 144) Tipo de proteção (IEC 144) IP 67 IP 67 IP 67 IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –10 … +55 °C –10 … +55 °C –10 … +55 °C –10 … +55 °C
1)
Limits
Ripple max. 2 V
PP
U
B
connections reverse polarity protected
2)
Sensing ratio 1:1
1)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 2 V
SS
U
B
-Anschlüsse verpolsicher
2)
Tastverhältnis 1:1
1)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle max. 2 V
SS
Raccordements U
B
protégés contre les inversions de
polarité.
2)
Rapport de détection 1 : 1
1)
Valores limite
Ondulação residual max. 2 V
SS
Conexões U
B
protegidas contra inversão de polos
2)
Relação de deteç ão 1:1
LUT3-6
LUT3-8 / LUT3-9
10
10
20
20
50
50
90
Distanza di ricezione TW Rango de exploración TW 探测距离 TW スキャニング範囲 TW Область сканирования (TW) 10 mm 20 mm 50 mm 90 mm
Obiettivo Objetivo
镜片 レンズ
Объектив # 149 # 149 # 149 # 149
Emettitore
3-6 / 3-8
3-9
Emisor de luz
3-6 / 3-8
3-9
光发射器
3-6 / 3-8
3-9
投光器
3-6 / 3-8
3-9
Источник света
3-6 / 3-8
3-9
385 nm
370 nm
385 nm
370 nm
385 nm
370 nm
385 nm
370 nm
Diametro punto luminoso Dimensiones del punto de luz
光点直径 スポット径
Размер светового пятна 2 x 7 mm 4 x 10 mm 6 x 16 mm 15 x 18 mm
Tensione di alimentazione U
B
Tensión de alimentación U
B
电源电压 U
B
供給電圧 U
B
Напряжение питания U
B
DC 12 ...30 V
1)
DC 12 ...30 V
1)
DC 12 ...30 V
1)
DC 12 ...30 V
1)
Uscita di commutazione Salida de conmutación
开关输出端 スイッチング出力
Переключающий выход PNP / NPN PNP / NPN PNP / NPN PNP / NPN
Tensione all‘ uscita
HIGH
Tension de salida
HIGH
输出电压
HIGH
出力電圧
HIGH
Выходное напряжение
HIGH
U
B
≤ 3 V / U
B
U
B
≤ 3 V / U
B
U
B
≤ 3 V / U
B
U
B
≤ 3 V / U
B
Tensione all‘ uscita
LOW
Tension de salida
LOW
输出电压
LOW
出力電圧
LOW
Выходное напряжение
LOW
0 V / < 2 V 0 V / < 2 V 0 V / < 2 V 0 V / < 2 V
Corrente di uscita I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流 I
max.
最大出力電流 I
max.
Выходной ток I
max.
60 mA 60 mA 60 mA 60 mA
Uscita analogica (3-8 / 3-9) Salida analógica (3-8 / 3-9)
模拟输出端(3-8 / 3-9 アナログ出力 3-8 / 3-9 Аналоговый выход (3-8 / 3-9) 0.5 … 10 mA 0.5 … 10 mA 0.5 … 10 mA 0.5 … 10 mA
Sequenza signali Secuencia de señales
信号流 信号伝達時間
Последовательность сигналов 1.500 / s
2)
1.500 / s
2)
1.500 / s
2)
1.500 / s
2)
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
Время отклика 0.3 ms 0.3 ms 0.3 ms 0.3 ms
Tipo di protezione (IEC 144) Categoría de protección (IEC 144)
保护种类(IEC 144 保護等級󹃫(IEC 144)󹃬 Степень защиты (IEC 144) IP 67 IP 67 IP 67 IP 67
Classe di protezione Clase de protección
保护级别 保護クラス
Класс защиты
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度
動作周囲温度
Диапазон рабочих температур –10 … +55 °C –10 … +55 °C –10 … +55 °C –10 … +55 °C
1)
Valori limite
Ondulazione residua max. 2 V
SS
U
B
-collegamenti con protezione contro inversione di poli
2)
Rapporto impulso-pausa 1:1
1)
Límite
De ondulación residual max. 2 V
SS
Conexiones U
B
protegidas contra inversión de polos
2)
Relación de exploración 1:1
1)
极限值剩
余波纹度 max. 2 V
SS
U
B
-接头防反接
2)
探测比 1:1
1)
残留リ
ップルの限界値、最大 2 V
SS
U
B
接続、逆極保護
2)
検出比 1:1
1)
Предельные значения
остаточной пульсации макс. 2 V
ss
Разъемы для напряжения питания с защитой от
перепутывания
2)
Коэффициент усреднения 1:1
20
(0.79)
40
(1.57)
60
(2.36)
80
(3.15)
100
(3.94)
300
250
200
150
100
50
mm
(inch)
y [%]
x
TW 10 Obj.#
TW = 20 Obj.#
TW = 50 Obj.#
TW = 90 Obj.#
1
L+
Q
PN
P
M
Q
NP
N
4
3
2
Q
A
5
LUT3-8
LUT3-9
brn
blk
blu
wht
gra
Q
PNP
R
L
M
+V
R
L
Q
N
PNP NPN
LUT3-6
LUT3-8
LUT3-9
Made in GermanyMade in Germany
5
Q
A
1
L
+
ON
Q
Sensitivity
ON
Q
Sensitivity
Off-Delay
20
ms
10
5
3
0
3
M
4
Q
P
2
Q
N
1
L
+
3
M
4
Q
P
2
Q
N
69.2
(2.72)
53
(2.09)
40
(1.57)
3
(0.12)
M5
M5
M5
M5
M5
M5
15
(0.59)
LUT3-6LUT3-8
LUT3-9
LUT3-6LUT3-8 / LUT3-9
24
(0.94)
28
(1.10)
21
(0.83)
30
(1.18)
30.4
(1.20)
99.3
(3.91)
80
(3.15)
28
(1.10)
43
(1.69)
15
(0.59)
LUT3-6
LUT3-8 / LUT3-9
2006/42/EC
2006/42/EC
NO
SAFETY
FRANÇAISFRANÇAIS
Capteur de luminescence
Instructions de service
Remarques relatives à la sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Groupe à risque 1
ATTENTION: ce produit émet des rayons UV. Ne regardez pas
directement dans la lampe lorsque celleci est allumée.
Utilisation conforme
Le détecteur de luminescence LUT3 est un capteur optoélectronique utilisé
pour la saisie optique, sans contact, de matériel uorescent.
Mise en service
1 Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Sorties : Q
PNP
ou Q
NPN
,
LUT3-8 / LUT3-9 uniquement: Q
A
=Sortie analogique.
Raccorder le détecteur conformément au schéma de circuit B.
Installer le capteur, muni de trous de xation, à l’endroit (par ex. poulie
de renvoi) où l’objet à examiner exécute les mouvements latéraux et
verticaux les plus faibles. Ce faisant, tenir compte de la distance de
détection (voir les caractéristiques techniques à la n de ces Instruc-
tions de Service et voir le diagramme, x = distance de détection,
y = sensibilité relative).
Mesurer la distance de détection à partir de la face avant de l’objectif.
Compenser les mouvements latéraux et verticaux de l’objet à examiner
au moyen de repères de longueur appropriée.
Exclure tout mouvement du capteur po ant inuer sur la distance de
détection.
Raccorder les conducteurs.
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le
modèle).
2 Réglage Sensibilité :
Quand on applique la tension d’alimentation, la diode verte s’allume
(ON). La diode jaune ne s’allume que lorsque l’appareil reconnaît un
matériel à détecter luminescent.
Uniquement pour matériel à détecter sans luminescence de fond:
Amener le bouton régulateur de la sensibilité à sa butée droite (état
à la livraison) ; le détecteur de luminescence réagit alors au matérial
luminescent ; la sortie connecte.
Uniquement pour matériel à détecter possédant une luminescence de
fond:
Amener le bouton régulateur de la sensibilité à sa butée maximale,
vers la droite.
Placer un fond à luminescence faible dans la tache lumineuse du
détecteur.
Faire tourner le régulateur de la sensibilité vers la gauche jusqu’à ce
que le témoin de fonctionnement s’éteigne. Noter la position.
Amener un repère luminescent dans la tache lumineuse. Faire tourner
le régulateur de la sensibilité vers la gauche jusqu’à ce que le témoin
de fonctionnement s’éteigne. Noter la position.
Ramener le régulateur de la sensibilité environ au milieu de la plage
formée par les deux positions notées précédemment.
Changement d’objectif :
On peut remplacer l’objectif vissé par d’autres objectifs A.
Distances de détection : 10 / 20 / 50 / 90 mm.
LUT3-8 / LUT3-9 uniquement :
Plage de temporisation :
État à la livraison : commutateur en position 0.
Pour des constructions spéciales, des appareils avec ltre et tache de
lumière de petite taille sont disponibles.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Sensor de luminescência
Instruções de operação
Notas de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Grupo de risco 1
AVISO: luz UV emitida por este produto. Não olhe
xamente para uma lâmpada em operação.
Especificações de uso
O sensor de luminiscência LUT3 é um sensor óptico eletrônico que é utilizado
para captar opticamente, sem contacto, o objeto orescente a explorar.
Colocação em funcionamento
1 Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical (V).
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
Saídas: Q
PNP
ou Q
NPN
Só LUT3-8 / LUT3-9: QA = saída análoga.
Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B.
Montar o sensor executando perfurações no lugar (por ex. rolo de
inversão), em que o objeto de controle executa os menores movimen-
tos laterais e de elevação. Atender, durante este processo, ao raio
de exploração (ver dados técnicos no m das presentes instruções
de serviço e ver diagrama x = raio de exploração, y = sensibilidade
relativa).
Medir raio de alcance do sensor a partir da frente da objectiva.
Compensar os movimentos laterais e de elevação do objeto de contro-
le através de marcações de comprimento adequado.
Excluir movimentos do sensor, inuenciando o raio de exploração.
Fazer a cablagem elétrica.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identicação do tipo).
ITALIANOITALIANO
Sensore di luminescenza
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Classe rischio 1
ATTENZIONE: questo prodotto emette luce UV.
Non ssare la lampada in funzione.
Impiego conforme agli usi previsti
Il sensore di luminescenza LUT3 è un sensore optoelettronico utilizzato per il
rilevamento ottico senza contatto di oggetti uorescenti.
Messa in funzione
1 Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
Uscite: Q
PNP
o Q
NPN
Solo LUT3-8 / LUT3-9: Q
A
= uscita analogica.
Collegare il sensore secondo lo schema B.
Montare il sensore con i fori di ssaggio nel punto (ad es. carrucola di
rinvio) in cui l’oggetto eettua meno movimenti orizzontali e verticali.
Tenere conto della distanza di ricezione (cf. Scheda tecnica alla ne
di queste Istruzioni e v. diagramma, x = distanza di ricezione, y = sensi-
bilità relativa).
Misurare la distanza di ricezione a partire dal bordo anteriore
dell’obiettivo.
Compensare i movimenti orizzontali e verticali dell’oggetto tramite
demarcazioni di lunghezza adeguata.
Escludere movimenti del sensore che possano inuenzare la distanza
di ricezione.
Collegare i cavi.
Allacciare sensore a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
2 Impostazione sensibilità:
Quando si collega la tensione di alimentazione si accende il diodo
verde (ON). Il diodo giallo si accende soltanto quanto viene individuato
un oggetto luminescente.
Soltanto per oggetti senza luminescenza di fondo:
Portare il regolatore di sensibilità no al punto di arresto destro (come
alla consegna); il sensore di luminescenza reagisce cos ad oggetti
luminescenti; l’uscita commuta.
Soltanto per oggetti con luminescenza di fondo:
Portare il regolatore di sensibilità verso destra sulla posizione mas-
sima.
Portare uno sfondo a bassa luminescenza di fondo sul punto luminoso
del sensore.
Ruotare verso sinistra il regolatore di sensibilità, no al punto esatto in
cui si spegne l’indicatore di funzionamento.
Annotare la posizione. Portare la demarcazione luiminescente sul
punto luminoso.
Ruotare verso sinistra il regolatore di sensibilità, no al punto esatto
in cui si spegne l’indicatore di funzionamento.
Annotare la posizione.
Portare il regolatore di posizione grosso modo nella posizione interme-
dia tra le due posizioni.
Sostituzione dell’obiettivo:
Lobiettivo inserito puo essere sostituito con altri obiettivi A. Distanze
di ricezione: mm 10 / 20 / 50 / 90.
Solo LUT3-8 / LUT3-9:
Stadio di tempo:
Impostazione alla consegna: interruttore in posizione 0.
Per apparecchi speciali sono disponibili versioni con ltro e con punto
luminoso di piccole dimensioni.
Manutenzione
I sensori SICK non hanno bisogno di manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOLESPAÑOL
Sensor de luminiscencia
Manual de Servicio
Indicaciones de seguridad
> Lea las instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato.
> Los trabajos de conexión, montaje y ajuste deben ser realizados por
personal especializado.
> Durante la puesta en marcha, el aparato debe permanecer protegido
contra la humedad y la suciedad.
> No es un componente de seguridad según la directiva de máquinas
europea.
Grupo de riesgo 1
ADVERTENCIA: Este producto transmite luz UV.
No mire a la lámpara en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El explorador de luminiscencia LUT3 es un sensor opto-electrónico y se em-
plea para la captación sin contacto de productos a explorar uorescentes.
Puesta en funcionamiento
1 Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V). Insertar
y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco.
Salidas: Q
PNP
y Q
NPN
.
Solo LUT3-8 / LUT3-9: Q
A
= Slida analógica.
Conectar el pulsador de acuerdo al esquema de conexiones B.
Montar el sensor con las perforaciones de jación en el lugar (p.
ejem., polea de reenvío) donde los objetos a controlar ejecuten el
menor movimiento lateral y de altura. Tener en cuenta aquí el alcance
de exploratión (ver características técnicas al nal del Manual de
Servicio y el diagrama, x = alcance de exploratión, y = sensibilidad
relativa).
Medir el alcance de palpación desde el borde delantero del objeto.
Compensar los movimientos laterales y de altura de los objetos a
controlar mediante marcas correspondientemente largas.
Excluir movimientos del sensor con inuencia de aplitud de ex-
ploratión.
Conectar los conductores.
Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión tipográca).
2 Ajuste de la sensibilidad:
Al aplicar la tensión alimentada se enciende el diodo verde (ON). El
diodo amarillo solo se enciende al detectar un objeto de exploración
luminiscente.
Solo en productos a explorar sin luminiscencia básica:
Ajustar el ajustador de sensibilidad al tope derecho (estado de
entrega); el explorador de luminiscencia reacciona ahora sobre el
producto luminiscente a explorar;la salida conecta.
Solo con producto a explorar con luminiscencia de fondo:
Ajustar el regulador de sensibilidad al tope máximo, a la derecha.
Colocar el fondo con escasa luminiscencia de fondo en la mancha de
luz del explorador.
Girar el regulador de la sensibilidad hacia la derecha hasta extinguir el
indicador de funcionamiento. Recordar la posición.
Colocar la marca luminiscente en la mancha de luz. Girar a la
izquierda el regulador de sensibilidad hasta extinguir el indicador de
funcionamiento. Recordar la posición.
Girar hacia atrás el regulador de sensibilidad, aproximadamente hasta
el centro entre ambas posiciones.
Cambio de objetivo:
El objetivo enroscado puede cambiarse por otro objetivo A.
Intérvalos de exploración: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
Solo LUT3-8/LUT3-9:
Escalón de tiempo:
Estado de suministro: Posición del interruptor 0.
Para confecciones especiales se cuenta con aparatos con ltro y
mancha pequeña de luz.
Mantenimiento
Los sensores SICK no requieren mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文中文
荧光探测器
操作规程
安全须知
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照 EU-机器规程无保护元件。
易感人群 1
警告:本产品会发出的紫外线。
不要盯着运行灯。
正确使用须知
发光传感器
LUT3 是一种光电传感器,用于非接触式光学检测发荧光的感
应对象。
调试
1 设备插头可以沿水平 (H
和垂直 (V
方向转动。
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插座(母插头)。
针对 B 的接口:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,gra = 灰色,
wht = 白色。
输 出 : Q
PNP
Q
NPN
LUT3-8 / LUT3-9: Q
A
= 模拟输出。
根据连接图 B 连接传感器。
通过固定孔将传感器安装在相应位置(例如换向辊),测试对象在此位置
处的侧向和高度方向移动最少。 安装就位时请注意感应距离(见本操作说
明末尾的技术数据,并参见曲线图,
x = 感应距离,y = 相对灵敏度)。
从镜片的前边缘起测量感应距离。
通过适当长度的标记对测试对象在侧向和高度方向的移动进行补偿。
确保传感器的移动不会对感应距离产生影响。
连接导线。
接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
2 设置灵敏度:
绿色的二极管在设置供电电压时亮起 ON)。
黄色的二极管仅在识别发光的感应对象时亮起。
对于没有基本亮度的感应对象:
将灵敏度设置开关置于右方(供货状态);发光传感器对发光的感应对
日本語日本語
ルミネスセンサ
取扱説明書
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
リスクグループ 1
警告:この製品は紫外(
UV)光を発光します。
動作ランプを凝視しないでください。
使用目的
ルミネスセンサ
LUT3 は光電センサで、光学技術により蛍光性の被検対象物
を非接触で検知します。
使用開始
1
デバイスプラグは水平(H)および垂直(V)に動かすことができます。
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように差し込み、ネジ
止めします。
B の接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白、gra = 灰色
出力:Q
PNP
または Q
NPN
LUT3-8 / LUT3-9のみ: Q
A
= アナログ出力
センサを接続図 B に従って接続します。
センサの固定用ボアのある方を、検査対象物の上下左右の動きが最も
小さい場所
例えば偏向ローラー
に取付けます。その際検出距離に
ご注意ください。(本取扱説明書の終わりに記載されている技術仕様
および図を参照してください
x =
検出距離、y = 相対感度、)。
レンズ前端からの検出範囲を測定します。
検出対象物の上下左右の動きを、適切な長さのマークで補正します。
センサの動きで検出範囲が変わらないようにします。
ケーブルを接続します。
センサに稼働電圧を供給します (型式ラベル参照
2 感度設定:
供給電圧を印加すると緑色のダイオードが点灯します(ON
。黄色の
ダイオードは、対象物の蛍光反応を検知した場合にのみ点灯します。
下地や背景に蛍光反応のない対象物の場合:
感度調整ボリュームを止まるまで右に回転させます(納品状態
ルミネスセンサは蛍光反応を示す対象物を検出し、出力が切り替わ
ります。
下地や背景に蛍光反応を示す対象物の場合:
感度調整ボリュームを最大限にもっと右に回してください。
より蛍光反応の少ない下地部分をセンサの投光スポットに移動させます。
機能表示ランプが丁度消えるまで、感度調整ボリュームを左に回します。
位置を覚えてください。
蛍光反応を示すマークを投光スポットに移動します。 機能表示ランプ
が丁度消えるまで、感度調整ボリュームを左に回します。 位置を覚え
てください。
感度調整ボリュームを両方の記憶した位置のほぼ中間に設定してくだ
さい。
レンズ交換:
ネジで固定されたレンズは、他のレンズ A と交換することができます。
検出距離:10 / 20 / 50 / 90 mm
LUT3-8 / LUT3-9のみ:
ディレイタイマ:
納品状態: スイッチ設定 0
特別仕様としてフィルタ内蔵の小さな投光スポットを持つ機器も提供
しています。
メンテナンス
SICK のセンサはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検。
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
2 Regulação da sensibilidade:
Com tensão de alimentação, o diodo verde acende (ON). O diodo
amarelo só acende quando reconhecer objecto luminescente.
Apenas quando se trata de objeto de exploração sem luminescência:
Colocar o regulador da sensibilidade na posição de embate direito
(em condições para entrega); o sensor de captação de luminescência
reage ao objeto de exploração luminescente; a saída liga.
Apenas tratando-se de objeto de exploração de luminescência básica:
Colocar o regulador de sensibilidade no ponto de embate máximo,
para a direita.
Colocar a base de luminescência básica mínima no ponto de luz do
sensor de exploração.
Girar o regulador da sensibilidade para a esquerda, até que a luz
indicadora de funcionamento apague (anotar essa posição).
Colocar a marcação luminescente no ponto de luz.
Girar o regulador da sensibilidade para a esquerda, até que a luz
indicadora de funcionamento apague (anotar essa posição).
Repor o regulador da sensibilidade a meio (+ / -) entre as duas
posições
Mudar de objetiva:
A objetiva, que se encontra aparafusada, pode ser substituida por
outra objetiva A. Distâncias entre sensores: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
LUT3-8 / LUT3-9:
Nível de tempo:
Estado de entrega: interrutor na posição 0.
Para a execuções especiais estão disponíveis aparelhos com ltros
e pequenas manchas de luz.
Manutenção
Os sensores SICK são isentos de manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
象做出反应;输出端接通
对于有基本亮度的感应对象:
将灵敏度设置开关向右旋转,直至最大位置。
将基本亮度 LG 较低的背景置于传感器的光点内。
将灵敏度设置开关向左旋转,直至功能显示灯刚好熄灭。注意位置。
将发光标记置于光点内。将灵敏度设置开关向左旋转,直至功能显示灯
刚好熄灭。注意位置。
将灵敏度设置开关反向朝中间旋转一些,使其位于两个位置之间。
镜片的更换:
拧紧使用的镜片可替换成其它镜片A:感应距离: 10 / 20 / 50 / 90 mm
LUT3-8 / LUT3-9:
时间等级:
供货状态: 开关位置 0
特殊规格的设备供货时带滤光镜和小光点。
保养
SICK 传感器无需维护。
我们建议定期进行以下操作:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
请勿对设备进行任何改装。
Русский языкРусский язык
Люминесцентный датчик
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
> Устройство не является оборудованием для обеспечения
безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению.
Группа риска 1
ВНИМАНИЕ: данное изделие является источником УФ-
излучения. Не смотреть прямо в излучение лампы во время
ее работы.
Применение по назначению
Люминесцентный датчик LUT 3 представляет собой оптоэлектронный
датчик, предназначенный для оптического бесконтактного обнаружения
флуоресцирующих меток.
Ввод в эксплуатацию
1 Разъемы устройства перемещаются в горизонтальной (H)
и вертикальной (V) плоскости. Вставить в обесточенном состоянии
розетку кабеля и закрепить винтами.
Для разъема B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, gra = серый,
wht = белый.
Выходы: Q
PNP
или Q
NPN
только LUT3-8 / LUT3-9: Q
A
= аналоговый выход.
Подключить датчик согласно схеме электрического соединения B.
Установить датчик крепежными отверстиями на том месте, где
контролируемый объект выполняет минимальные движения в
сторону и в высоту (например, рядом с направляющим роликом).
Учитывать при этом область сканирования (см. Технические
характеристики в конце настоящего руководства по эксплуатации
и диаграмму, x = область сканирования, y = относительная
чувствительность).
Измерить область сканирования от переднего края объектива.
Компенсировать движения контролируемого объекта в сторону
и в высоту метками соответствующей длины.
Исключить движения датчика, обуславливающие изменение области
сканирования.
Подключить кабели.
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп).
2 Настройка чувствительности:
при подаче напряжения питания загорается зеленый светодиод
(ON). Желтый светодиод горит при обнаружении светящегося
контролируемого объекта.
Контролируемые объекты без исходного свечения:
Регулятор чувствительности вправо до упора (состояние поставки);
люминесцентный датчик будет реагировать на люминесцирующие
объекты; выход переключает.
Контролируемые объекты с исходным свечением:
Регулятор чувствительности вправо до максимального упора.
Фон с низким исходным свечением поместить в световое
пятно датчика.
Повернуть регулятор чувствительности влево, пока не погаснет
функциональный индикатор. Пометить позицию.
Поместить в световое пятно люминесцирующую метку.
Повернуть регулятор чувствительности влево, пока не погаснет
функциональный индикатор. Пометить позицию.
Перевести регулятор чувствительности в положение примерно
посредине между двумя предыдущими позициями.
Замена объектива:
Привинченный объектив можно заменить на другой объектив A.
Расстояния сканирования: 10 / 20 / 50 / 90 мм.
Только LUT 3-8 / LUT 3-9:
Временная задержка:
В состоянии поставки: положение переключателя 0.
В качестве специальных исполнений предлагаются устройства
с фильтром и маленьким световым пятном.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK LUT3 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso