Beta 3030/2T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
NL
PL
INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSLUGI
3030/2T
I
EN
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
F
D
E
P
HU
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Sollevatore idraulico 2 tonnellate
CARATTERISTICHE TECNICHE
Carico di lavoro max consentito 2,0 t
Altezza minima 85 mm
Altezza massima 520 mm
FUNZIONAMENTO
Il proprietario e/o l’operatore sono responsabili della manutenzione nonché della conservazione
di tutte le etichette di segnalazione presenti sul sollevatore e della verifica durante l’utilizzo dello
stato di efficienza dello stesso.
Prima dell’utilizzo il sollevatore va ispezionato secondo le direttive riportate in seguito ed il tito-
lare deve assicurarsi che gli operatori abbiano letto e compreso tutte le istruzioni e le avvertenze
riportate sul manuale ed indicate sul sollevatore.
Il titolare è tenuto a conservare le istruzioni per eventuali consultazioni future.
ISPEZIONE
Prima dell’utilizzo è opportuno verificare lo stato generale del sollevatore, pertanto è consigliabile
accertarsi che non vi siano anomalie quali:
- evidenti danni alle saldature
- parti piegate, allentate o mancanti
- perdite alla parte idraulica
- danni visibili di qualsiasi tipologia
SOLLEVAMENTO DEL VEICOLO
- Assicurarsi che sollevatore e veicolo siano entrambi su una superficie piana rigida.
- Inserire sempre il freno a mano ed assicurarsi che le ruote non possano muoversi.
- Consultare il manuale del veicolo per verificare il punto ove collocare il sollevatore, al fine di
evitare danni.
- Assicurarsi che la leva di manovra sia bloccata in posizione antioraria.
- E’ possibile avvicinare rapidamente il piattello al punto di appoggio del veicolo mediante
l’utilizzo del pedale posto sulla destra della leva di manovra.
- Sollevare il veicolo all’altezza desiderata mediante la leva di manovra effettuando delle pompate
verso il basso.
- Posizionare dei cavalletti di sostegno vettura sotto il veicolo in corrispondenza dei punti indicati
dal costruttore
EVITARE DI COLLOCARSI SOTTO IL VEICOLO IN ASSENZA DEI CAVALLETTI.
I sollevatori non sono studiati per sostenere carichi elevati per lunghi periodi.
- Non servirsi del sollevatore per spostare il veicolo sollevato.
- Per adagiare il veicolo sui cavalletti sollevare e ruotare in senso orario la leva di manovra del
sollevatore.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
2
ABBASSAMENTO DEL VEICOLO
- Sollevare il veicolo fino a liberarlo dai cavalletti di sostegno.
- Togliere i cavalletti
- Sollevare e ruotare la leva di manovra in senso orario assicurandosi che non vi siano persone
in posizioni pericolose durante le operazioni di salita e discesa.
- Non mettere mani, piedi o qualsiasi altra cosa sul leveraggio del braccio di sollevamento
durante le operazioni di salita e discesa.
MANUTENZIONE
Si consiglia periodicamente di effettuare una verifica generale alle parti mobili del sollevatore,
in quanto le presenze di sporco, ruggine ecc. possono causare un rallentamento o una non
omogeneità dei movimenti. Una corretta lubrificazione rappresenta un requisito fondamentale
affinchè i sollevatori funzionino correttamente. E’ pertanto consigliabile lubrificare periodica-
mente i cuscinetti delle ruote sterzanti e assicurarsi che il pistone sia in ottime condizioni, sia
a livello di pulizia, sia di lubrificazione. Se necessario pulire con un panno imbevuto d’olio.
Quando il sollevatore non viene utilizzato tenerlo sempre completamente abbassato.
Nel caso in cui il sollevatore non raggiunga la massima escursione allatto del sollevamento
verificare il livello dell’olio.
Qualora un sollevatore idraulico presenti danni di qualsiasi natura, sia usurato, abbia un
funzionamento anomalo o si ritenga che sia stato sottoposto ad un carico eccessivo “IL
SUO UTILIZZO DEVE ESSERE SOSPESO FINO ALLAVVENUTA RIPARAZIONE”. I proprie-
tari e/o gli operatori devono essere consapevoli del fatto che la riparazione del prodotto
richiede competenze e strutture specialistiche. Sul presente sollevatore devono essere
utilizzati esclusivamente componenti e etichette autorizzate dalla casa madre.
Per ogni chiarimento contattare il servizio clienti BETA.
MONTAGGIO DELLA LEVA
Inserire la leva a “T” nell’apposito alloggiamento, far combaciare i due fori ed unire le parti
mediante i bulloni in dotazione.

BETA UTENSILI S.p.A dichiara che il sollevatore art. 3030/2T è conforme alla “Direttiva

ISTRUZIONI PER L’USO
I
3
MASSIMO CICERI
( Managing Director)
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
4
Hydraulic hoist, 2 tons
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum permissible work load: 2.0 t
Minimum height: 85 mm
Maximum height: 520 mm
OPERATION
The owner and/or the operator are responsible for maintaining the hoist, preserving all the war-
ning labels found on it and checking its efficiency during use.
Before use, the hoist should be inspected in accordance with the directions below, and the owner
should make sure that the operators have read and understood all the instructions and warnings
contained in the manual and found on the hoist.
The owner should keep the instructions for any future reference.
INSPECTION
Before use, the general state of the hoist should be checked; therefore, it is advisable to make
sure that no defects are found, including the following:
- obvious damage to the welds
- bent, loose or missing parts
- leaks from the hydraulic part
- any visible damage
LIFTING VEHICLE
- Make sure that both the hoist and the vehicle stand on a hard, flat surface.
- Always apply the hand brake and make sure that the wheels cannot move.
- Consult the vehicle manual to check the point where the hoist should be placed, to avoid da
mage.
- Make sure that the operating lever has been locked in an anticlockwise direction.
- The plate can be rapidly brought close to the point of support of the vehicle by using the
pedal to the right of the operating lever.
- Lift the vehicle to the required height by means of the operating lever, pumping down.
- Place a few stands under the vehicle at the points recommended by the manufacturer.
DO NOT PLACE YOURSELF UNDER THE VEHICLE IF NO STANDS ARE AVAILABLE.
Hoists have not been designed to support big loads for long periods.
- Do not use the hoist to move the vehicle when lifted.
- To lay the vehicle on the stands, lift the operating lever of the hoist, and turn it clockwise.
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
5
LOWERING VEHICLE
- Lift the vehicle until it is released from the stands.
- Remove the stands.
- Lift the operating lever and turn it clockwise, making sure that nobody is in a dangerous
position while the vehicle is being lifted and lowered.
- Do not place your hands or feet, or any object on the lever of the lifting arm while the vehicle
is being lifted and lowered.
MAINTENANCE
The moving parts of the hoist should be periodically checked, since dirt, rust etc. may result
in slower or nonhomogeneous movements. Proper lubrication is an essential requirement for
hoists to run correctly. Therefore, the bearings of the steering wheels should be periodically
checked, making sure that the piston is in excellent condition, in terms of both cleaning and
lubrication. Clean with a an oil-soaked cloth, if need be. When the hoist is not used, keep it
completely down.
If the hoist does not complete its travel while the vehicle is being lifted, check the oil level.
If a hydraulic hoist is damaged, worn, does not run correctly or is believed to have been
overloaded, “IT SHOULD NOT BE USED UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED”. The owners
and/or operators should be aware that repairing the product requires specialist skills
and facilities. Only components and labels authorized by the parent company should be
used on this hoist.
For further information, please contact the BETA customer service.
MOUNTING LEVER
Fit the “T” lever into the slot; match the two holes and join the parts together by means of the
supplied bolts.
DECLARATION OF CONFORMITY
BETA UTENSILI S.p.A hereby states that hoist 3030/2T complies with “Machine Directive”

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
MODE D’EMPLOI
F
6
Cric hydraulique 2 tonnes
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Charge de travail max. autorisée : 2,0 t
Hauteur minium : 85 mm
Hauteur maximum : 520 mm
FONCTIONNEMENT
Le propriétaire et/ou l’opérateur sont responsables de l’entretien ainsi que de la conservation de
toutes les étiquettes d’indication présentes sur le cric et de la vérification pendant l’utilisation du
bon fonctionnement de celui-ci.
Avant d’utiliser le cric, contrôler celui-ci en suivant les consignes indiquées ci-après et le pro-
priétaire devra s’assurer que les opérateurs ont lu et assimilé l’ensemble des instructions et
avertissements indiqués sur le manuel et apposés sur le cric.
Le propriétaire doit conserver les instructions en vue de leur consultation future éventuelle.
INSPECTION
Avant utilisation, il est recommandé de vérifier l’état général du cric et de s’assurer que les ano-
malies suivantes ne sont pas présentes :
- dommages évidents aux soudures
- parties pliées, desserrées ou manquantes
- fuites à la partie hydraulique
- dommages visibles de n’importe quel type
LEVAGE DU VÉHICULE
- S’assurer que le cric et le véhicule sont tous deux sur une surface plane et rigide.
- Tirer toujours le frein à main et sassurer que les roues ne peuvent pas bouger.
- Consulter le manuel du véhicule pour vérifier le point où le cric doit être positionné, afin déviter
tout dommage.
- S’assurer que le levier de manœuvre est bloqué en position antihoraire.
- Il est possible d’approcher rapidement le plateau au point d’appui du véhicule en se servant
de la pédale située sur la droite du levier de manœuvre.
- Soulever le véhicule à la hauteur désirée à l’aide du levier de manœuvre en appuyant à
plusieurs reprises le levier vers le bas.
- Positionner des chevalets de support de la voiture sous le véhicule en correspondance des
points indiqués par le constructeur.
ÉVITER DE SE PLACER SOUS LE VÉHICULE SANS LA PRÉSENCE DES CHEVALETS.
Les crics ne sont pas prévus pour soutenir des charges importantes pour une longue durée.
- Ne pas se servir du cric pour déplacer le véhicule soulevé.
- Pour poser le véhicule sur les chevalets, soulever et tourner le levier de manœuvre du cric dans
le sens horaire.
MODE D’EMPLOI
F
7
ABAISSEMENT DU VÉHICULE
- Soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il ne touche plus les chevalets de support.
- Enlever les chevalets.
- Soulever et tourner le levier de manœuvre dans le sens horaire en s’assurant que personne ne
se trouve en position dangereuse pendant les opérations de montée et descente.
- Ne pas mettre les mains, les pieds ou quoi que ce soit d’autre sur le levier du bras de levage
pendant les opérations de montée et descente.
ENTRETIEN
Il est recommandé d’effectuer régulièrement une vérification générale des parties mobiles du cric
car la présence de salissures, rouille etc. pourrait produire un ralentissement ou un manque d’ho-
mogénéité des mouvements. Une lubrification correcte est une condition fondamentale pour que
les crics fonctionnent correctement. Il est par conséquent recommandé de lubrifier régulièrement
les roulements des roues directrices et de s’assurer que le piston est dans de parfaites conditions
de propreté et de lubrification. Si nécessaire, nettoyer avec un chiffon imbibé d’huile. Lorsque le
cric n’est pas utilisé, le tenir toujours complètement abaissé.
Lorsque le cric ne parcourt pas toute sa course lors du levage, vérifier le niveau de l’huile.
Lorsqu’un cric hydraulique présente des dommages de quelque nature que ce soit, s’il
est usé, s’il fonctionne de fonction anormale ou s’il a été soumis à une charge excessive
« NE PAS L’UTILISER TANT QU’IL N’AURA PAS ÉTÉ RÉPARÉ ». Les propriétaires et/ou les
opérateurs doivent être bien conscients du fait que la réparation du produit nécessite
des compétences et des structures spécialisées. Seuls les composants et les étiquettes
autorisés par le constructeur peuvent être utilisés sur ce cric.
Pour plus d’informations, contacter le service clients BETA.
MONTAGE DU LEVIER
Insérer le levier en forme de « T » dans son logement, aligner les deux trous et assembler les
composants à l’aide des boulons fournis.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
BETA UTENSILI S.p.A. déclare que le cric art. 3030/2T est conforme à la « Directive

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
INSTRUCCIONES
E
8
Elevador hidráulico 2 toneladas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de trabajo máx. permitida: 2,0 t
Altura mínima: 85 mm
Altura máxima: 520 mm
FUNCIONAMIENTO
El propietario y/o el operario se responsabilizan del mantenimiento así como de la conservación
de todas las etiquetas de señalización presentes en el elevador así como de la comprobación
durante el uso del estado de eficiencia del mismo.
Antes de utilizar el elevador cabe inspeccionarlo según las pautas que se detallan a continuación
y el propietario ha de asegurarse que los operarios hayas leído y comprendido todas las instruc-
ciones y las advertencias descritas en el manual e indicadas en el elevador.
El propietario se obliga a guardar las instrucciones para posibles consultas futuras.
INSPECCIÓN
Antes del uso cabe comprobar el estado general del elevador, por consiguiente se recomienda
asegurarse de que no haya anomalías, entre otras:
- evidentes daños a las soldaduras
- partes dobladas, aflojadas o que faltan
- derrames en la parte hidráulica
- daños visibles de cualquier tipo
ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO
- Asegúrese de que el elevador y el vehículo estén ambos sobre una superficie plana y rígida.
- Meta siempre el freno de mano y asegúrese de que las ruedas no puedan moverse.
- Consulte el manual del vehículo para comprobar el punto en donde colocar el elevador, con el
objeto de evitar daños.
- Asegúrese de que la palanca de maniobre esté bloqueada en posición antihoraria.
- Se puede aproximar rápidamente el platillo al punto de apoyo del vehículo utilizando el pedal
situado a la derecha de la palanca de maniobra.
- Levante el vehículo a la altura deseada mediante la palanca de maniobra bombeando hacia
abajo.
- Coloque unos caballetes de sostén bajo el vehículo próximos a los puntos indicados por el
fabricante.
EVITE COLOCARSE BAJO EL VEHÍCULO CUANDO NO ESTÁN LOS CABALLETES.
Lo elevadores no están estudiados para soportar cargas elevadas por largos períodos de
tiempo.
- No utilice el elevador para desplazar el vehículo elevado.
- Para apoyar el vehículo sobre los caballetes levante y gire en sentido horario la palanca de
maniobra del elevador.
INSTRUCCIONES
E
BAJADA DEL VEHÍCULO
- Levante el vehículo hasta liberarlo de los caballetes de sostén.
- Retire los caballetes.
- Levante y gire la palanca de maniobra en sentido horario asegurándose de que no haya
en posiciones peligrosas durante las operaciones de subida y bajada.
- No ponga las manos, los pies o cualquier otra cosa en el apalancamiento del brazo de
elevación durante las maniobras de subida y bajada.
MANTENIMIENTO
Se recomienda efectuar periódicamente una comprobación general en las partes móviles del
elevador, porque la presencia de suciedad, óxido etc., puede producir una ralentización o una no
homogeneidad de movimientos. Una lubricación correcta representa un requisito fundamental
para que los elevadores funcionen correctamente. Se recomienda, por lo tanto, lubricar periódi-
camente los rodamientos de las ruedas de dirección y asegurarse de que el pistón se encuentre
en perfectas condiciones, tanto a nivel de limpieza como de lubricación. De ser necesario, limpie
con un paño humedecido de aceite. Cuando el elevador no se utiliza, manténgalo siempre com-
pletamente bajado.
Si el elevador no alcanza el máximo desplazamiento al momento de la elevación, compruebe el
nivel de aceite.
Si un elevador hidráulico presenta daños de cualquier naturaleza, está desgastado,
presenta un funcionamiento anómalo o se considera que se haya sometido a una car-
ga excesiva “HAY QUE INTERRUMPIR SU UTILIZACIÓN HASTA LA REPARACIÓN”. Los
propietarios y/o los operarios han de ser conscientes de que la reparación del producto
precisa de competencias y estructuras especializadas. En este elevador hay que utilizar
exclusivamente componentes y etiquetas autorizados por la casa matriz.
Para más aclaraciones, contacte con el servicio de atención al cliente BETA.
MONTAJE DE LA PALANCA
Introduzca la palanca en “T” en el alojamiento destinado al efecto, haga coincidir los dos orificios
y una las partes mediante las tuercas que se suministran en dotación.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
BETA UTENSILI S.p.A declara que el elevador art. 3030/2T cumple con al “Directiva

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

Hydraulische garagekrik 2 ton
TECHNISCHE KENMERKEN
Maximaal toegestane werkbelasting: 2,0 t
Minimumhoogte: 85 mm
Maximumhoogte: 520 mm
WERKING
De eigenaar en/of operator zijn verantwoordelijk voor het onderhoud, voor het in goede staat
houden van alle gevarenlabels op de garagekrik en voor de controle van de goede werking ervan
tijdens de werking.
Voor het gebruik moet de garagekrik worden nagekeken volgens de vervolgens beschreven richt-
lijnen en de eigenaar moet zich ervan verzekeren dat de operators alle aanwijzingen en waar-
schuwingen in de handleiding en op de garagekrik hebben gelezen en begrepen.
De eigenaar moet de gebruiksaanwijzing bewaren om haar eventueel in de toekomst te kunnen
raadplegen.
INSPECTIE
Voor het eerste gebruik is het raadzaam de algemene staat van de garagekrik te controleren.
Het is daarom raadzaam zich ervan te vergewissen dat er geen onregelmatigheden zijn, zoals:
- duidelijke schade aan de lasnaden
- verbogen, loszittende of ontbrekende delen
- lekken uit het hydraulische gedeelte
- elk type zichtbare schade
HET VOERTUIG OPKRIKKEN
- Verzeker u ervan dat de garagekrik en het voertuig allebei op een vlak en stevig oppervlak
staan.
- Zet het voertuig altijd op de handrem en verzeker u ervan dat de wielen zich niet kunnen be
wegen.
- Raadpleeg de handleiding van het voertuig om het punt te controleren waar de garagekrik moet
worden geplaatst om schade te voorkomen.
- Verzeker u ervan dat de bedieningshendel op de stand tegen de klok in geblokkeerd is.
- Het plaatje kan met het pedaal rechts van de bedieningshendel snel naar het steunpunt van het
voertuig worden gebracht.
- Krik het voertuig met de bedieningshendel op de gewenste hoogte op en pomp hierbij naar
beneden.
- Plaats de steunen van de auto op de door de fabrikant aangegeven p u n t e n o n d e r h e t v o e r t u i g .
GA NIET ONDER HET VOERTUIG LIGGEN ALS DE STEUNEN NIET GEPLAATST ZIJN.
De steunen zijn er niet voor ontwikkeld om lange tijd zware belastingen te dragen.
- Gebruik de garagekrik niet om het opgekrikte voertuig te verplaatsen.
- Om het voertuig op de steunen te zetten, tilt u de bedieningshendel van de garagekrik op en
draait u hem met de klok mee.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

HET VOERTUIG LATEN ZAKKEN
- Krik het voertuig op tot het van de steunen loskomt.
- Neem de steunen weg.
- Til de bedieningshendel op en draai hem met de klok mee. Verzeker u er hierbij van dat zich
geen mensen op gevaarlijke plaatsen bevinden tijden het opkrikken en dalen.
- Zet de handen, voeten of iets anders tijdens de opkrik- en neerlaathandelingen niet op de
stang van de krikarm.
ONDERHOUD
Het wordt aangeraden de bewegende delen van de garagekrik regelmatig na te kijken omdat
vuil, roest, enz. de bewegingen kunnen vertragen of er de oorzaak van kunnen zijn dat ze niet
vloeiend zijn. Een goede smering is van fundamenteel belang voor de goede werking van de ga-
ragekrik. Het is daarom raadzaam de lagers van de gestuurde wielen regelmatig te smeren en u
ervan te verzekeren dat de zuiger zich in zeer goede staat bevindt, zowel wat betreft de reiniging
als smering. Reinig ze indien nodig met een doek doordrenkt met olie. Wanneer de garagekrik
niet wordt gebruikt, houdt u hem op de volledig neergelaten stand.
Indien de garagekrik bij het opkrikken niet de maximumslag bereikt, controleert u het oliepeil.
Indien de hydraulische garagekrik beschadigd of versleten is, het niet goed doet, of u
vindt dat hij een te grote belasting heeft ondergaan “MAG HIJ NIET MEER WORDEN GE-
BRUIKT TOT HIJ GEREPAREERD IS”. De eigenaars en/of operators moeten zich ervan
bewust zijn dat er kennis en speciaal hiervoor bestemde structuren voor nodig zijn om het
product te repareren. Op deze garagekrik mogen uitsluitend onderdelen en labels worden
gebruikt waarvoor toestemming van het moederbedrijf is gegeven.
Neem voor meer uitleg contact op met de BETA klantenservice.
DE HENDEL MONTEREN
Doe de “T-hendel” op de hiervoor bestemde plaats. Laat de twee gaten samenvallen en verenig
de delen met de bijgeleverde bouten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
BETA UTENSILI S.p.A verklaart dat de garagekrik art. 3030/2T voldoet aan de “Machinerichtlijn”

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
INSTRUKCJA OBSLUGI
PL

Podn
DANE TECHNICZNE






  
       


KONTROLA

takich jak:
- ewidentne uszkodzenia spoin


- jakiekolwiek widoczne uszkodzenia
PODNOSZENIE POJAZDU





zegara.






czasu.



OPUSZCZANIE POJAZDU





nia i opuszczania pojazdu.
KONSERWACJA
    
         
        

-


         

-
   -



przez producenta.







INSTRUKCJA OBSLUGI
PL

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
BEDIENUNGSANLEITUNG
D

Hydraulischer Heber 2 t
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Max. zulässige Betriebslast: 2,0 t
Mindesthöhe: 85 mm
Höchsthöhe: 520 mm
BETRIEB
Der Inhaber und/oder die Bediener sind für die Instandhaltung, den Erhalt aller am Heber befindli-
chen Hinweisaufkleber und die Prüfung des Effizienzstatus während des Betriebs verantwortlich.
Vor der Benutzung ist der Heber gemäß nachstehender Richtlinien einer Kontrolle zu unterziehen
und der Inhaber muss sicherstellen, dass die Bediener alle in der Anleitung enthaltenen und auf
dem Heber angebrachten Anleitungen und Warnhinweise gelesen und verstanden haben.
Der Inhaber hat die Pflicht, die Anleitungen für mögliche spätere Konsultationen aufzubewahren.
KONTROLLE
Vor der Benutzung sollte der allgemeine Zustand des Hebers geprüft und sichergestellt werden,
dass keine Störungen vorliegen wie:
- Sichtbare Schweißschäden
- Gebogene, lockere oder fehlende Teile
- Leckagen am Hydraulikteil
- Sichtbare Schäden unterschiedlicher Art
HUB DES FAHRZEUGS
- Sicherstellen, dass Hebebühne und Fahrzeug auf einer starren Oberfläche positioniert sind.
- Immer die Handbremse anziehen und sicherstellen, dass sich die Räder nicht bewegen können.
- Das Handbuch des Fahrzeugs konsultieren und die zur Vermeidung von Schäden geeignete
Stelle zur Positionierung des Hebers prüfen.
- Sicherstellen, dass der Hebel in der Position gegen den Uhrzeigersinn blockiert ist.
- Die Platte lässt sich durch die Verwendung des rechts vom Stellhebel befindlichen Pedals sch
nell an die Auflagefläche des Fahrzeugs heranführen.
- Das Fahrzeug mithilfe des Stellhebels auf die gewünschte Höhe absenken und hierzu
Pumpbewegungen nach unten ausführen.
- Fahrzeugstützständer unter dem Fahrzeug in Übereinstimmung mit den vom
Hersteller angegebenen Punkten positionieren.
DEN AUFENTHALT UNTER DEM FAHRZEUG OHNE STÜTZSTÄNDER VERMEIDEN.
Heber sind nicht zum Halt hoher Lasten über einen längeren Zeitraum entwickelt.
- Den Heber nicht zum Verschieben des angehobenen Fahrzeugs verwenden.
- Zur Auflage des Fahrzeugs auf den Stützständern den Stellhebel des Hebers anheben und im
Uhrzeigersinn drehen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
D

HERABLASSEN DES FAHRZEUGS
- Das Fahrzeug so weit anheben, bis es nicht mehr auf den Stützständern aufliegt.
- Die Ständer entfernen.
- Den Stellhebel anheben und im Uhrzeigersinn drehen. Dabei sicherstellen, dass sich während
der Hub- und Senkbewegungen keine Personen befinden.
- Während der Hub- und Senkbewegungen weder Hände noch Füße oder beliebige andere Dinge
auf die Hebeleinheit des Hubarms legen.
INSTANDHALTUNG
Es wird empfohlen, die beweglichen Heberteile regelmäßig einer Grundprüfung zu unterziehen,
da Schmutzspuren, Rost usw. eine Verlangsamung oder Ungleichregelmäßigkeit der Bewegun-
gen verursachen können. Eine korrekte Schmierung ist für eine korrekte Funktion des Hebers
von grundlegender Bedeutung. Deshalb wird empfohlen, die Lager der Lenkräder regelmäßig zu
schmieren und sicherzustellen, dass der Kolbenzustand hinsichtlich Sauberkeit und Schmierung
einwandfrei ist. Diesen im Bedarfsfall mit einem ölgetränkten Lappen reinigen. Den nicht verwen-
deten Heber immer vollständig abgesenkt positionieren.
Sollte der Heber beim Hub nicht den maximalen Ausschlag erzielen, den Ölstand prüfen.
Wenn ein hydraulischer Heber Schäden beliebiger Art oder Verschleißspuren aufweist,
der Betrieb anormal ist oder man davon ausgeht, dass sie einer zu hohen Last ausgesetzt
wurde „DARF SIE ERST NACH ERFOLGTER REPARATUR WIEDER IN BETRIEB GENOM-
MEN WERDEN.“ Die Inhaber und/oder Bediener müssen sich dessen bewusst sein, dass
die Reparatur des Produkts Kompetenz und spezielle Strukturen erfordert. An diesem
Heber dürfen ausschließlich vom Hersteller genehmigte Komponenten und Aufkleber be-
festigt werden.
Für Informationen jeglicher Art den Kundendienst BETA kontaktieren.
HEBELMONTAGE
Den „T-Hebel“ in die entsprechende Aufnahme einführen, die zwei Bohrungen in Übereinstim-
mung bringen und die Teile durch die im Lieferumfang enthaltenen Bolzen miteinander verbinden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
BETA UTENSILI S.p.A. erklärt, dass der Heber Art.-Nr. 3030/2T mit der

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
INSTRUÇÕES DE USO
P

Macaco hidráulico 2 toneladas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de trabalho max permitida: 2,0 t
Altura mínima: 85 mm
Altura máxima: 520 mm
FUNCIONAMENTO
O proprietário e/ou o operador são responsáveis da manutenção assim como da conservação de
todas as etiquetas de sinalização presentes no macaco e da verificação, durante a utilização, do
estado de eficiência do mesmo.
Antes da utilização o macaco deve ser inspecionado de acordo com as diretivas indicadas a
seguir e o titular deve verificar que os operadores tenham lido e entendido todas as instruções e
os avisos contidos no manual e indicados no macaco.
O titular deve guardar as instruções para eventuais consultas futuras.
INSPÃO
Antes da utilização deve-se verificar o estado geral do macaco, portanto, é recomendável con-
trolar que não haja anomalias, como:
- danos evidentes nas soldaduras
- partes dobradas, afrouxadas ou ausentes
- vazamentos na parte hidráulica
- danos visíveis de qualquer tipo
ELEVÃO DO VEÍCULO
- Verificar que macaco e veículo estejam ambos sobre uma superfície plana rígida.
- Engatar sempre o freio de mão e verificar que as rodas não podem mexer-se.
- Consultar o manual do veículo para verificar o ponto onde colocar o macaco, a fim de
evitar danos.
- Verificar que a alavanca de manobra esteja travada na posição anti-horária.
- É possível aproximar rapidamente o disco ao ponto de apoio do veículo mediante
a utilização do pedal situado na direita da alavanca de manobra.
- Elevar o veículo na altura desejada mediante a alavanca de manobra efetuando algumas bom
beadas para baixo.
- Posicionar cavaletes de sustentação automóvel em baixo do veículo na correspondência dos
pontos indicados pelo fabricante
EVITAR DE ESTAR EM BAIXO DO VEÍCULO NA AUSÊNCIA DOS CAVALETES.
Os macacos não são estudados para suportar cargas elevadas durante longos períodos.
- Não usar o macaco para deslocar o veículo elevado.
- Para colocar o veículo sobre os cavaletes, elevar e virar no sentido horário a alavanca de ma
nobra do macaco.
INSTRUÇÕES DE USO
P

ABAIXAMENTO DO VEÍCULO
- Elevar o veículo até soltá-lo dos cavaletes de sustentação.
- Remover os cavaletes
- Elevar e virar a alavanca de manobra no sentido horário verificando que não há pessoas em
posições perigosas durante as operações de subida e descida.
- Não colocar mãos, pés ou qualquer outra coisa nas alavancas do braço de elevação durante
as operações de subida e descida.
MANUTENÇÃO
Recomenda-se efetuar periodicamente uma verificação geral nas partes móveis do macaco,
pois a presença de sujeira, ferrugem etc. pode causar uma desaceleração ou uma não homo-
geneidade dos movimentos. Uma lubrificação correta representa um requisito fundamental para
que os macacos funcionem corretamente. Portanto, é recomendável lubrificar periodicamente
os rolamentos das rodas de direção e verificar que o pistão esteja em ótimas condições, a nível
de limpeza e de lubrificação. Se necessário, limpar com um pano embebido de óleo. Quando o
macaco não for utilizado mantê-lo sempre totalmente abaixado.
Se o macaco não atinge o deslocamento máximo no ato da elevação verificar o nível do óleo.
Se um macaco hidráulico apresentar danos de qualquer natureza, estiver desgastado,
com um funcionamento anormal ou for verificado que foi submetido a uma carga exces-
siva “A SUA UTILIZAÇÃO DEVE SER SUSPENSA ATÉ A REALIZÃO DA REPARAÇÃO”.
Os proprietários e/ou os operadores devem ter conhecimento do fato que a reparação do
produto exige competências e estruturas especializadas. No presente macaco devem ser
utilizados exclusivamente componentes e etiquetas autorizadas pela matriz.
Para qualquer esclarecimento entrar em contato com o serviço clientes BETA.
MONTAGEM DA ALAVANCA
Introduzir a alavanca “T” no alojamento específico, fazer coincidir os dois furos e unir as partes
mediante os parafusos fornecidos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A BETA UTENSILI S.p.A declara que o macaco art. 3030/2T é conforme à “Diretiva

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU

2 to

Maximális, engedélyezett munka terhelés: 2,0 t
Minimális magasság: 85 mm
Maximális magasság: 520 mm


-


biztonsági felhívásokat, melyek a gépen is fel vannak tüntetve.

is.

-

- a hegesztési pontok szemmel látható sérülése
- hajlott, meglazult vagy hiányzó részek
- a hidraulikus részen észlelt szivárgás
- bármilyen, szemmel látható rongálódás


támaszkodjon.
- Mindig húzzuk be a kéziféket és bizonyosodjunk meg, hogy a kerekek ne mozduljanak el.

dott támasztási pontokat.

leblokkolva.

támaszkodási pontig.

nyomjuk,.
- A gyártó által jelzett támaszkodási pontokhoz illesszük a támasztékokat,

ALÁ






- Távolítsuk el a támasztékokat

irányba, emelési és visszaengedési fázisban figyeljünk arra, hogy senki ne álljon a géphez túl
közel.

mozgási pályájába.
KARBANTARTÁS

lerakodó piszok, rozsda stb. lelassíthatják vagy zavarhatják a szerkezet folyamatos mozgását.
           -



      
szintjét.

 




Bármilyen utólagos információért forduljanak a BETA cég ügyfélszolgálatához.

-
tsük a kiszerelésben található záró csappal.



HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU

MASSIMO CICERI
( Managing Director)
BETA UTENSILI S.p.A.


www.beta-tools.com - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Beta 3030/2T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso