Sony NW-WS625 Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

© 2017 Sony Corporation
Printed in Malaysia
4-688-948-21(1)
Deutsch
Vor Benutzung Ihres
Walkman® in einem
Schwimmbecken oder im
Meer lesen
Wenn Sie Ihren Walkman beim Schwimmen in einem Schwimmbecken oder im
Meer verwenden möchten, beachten Sie die folgenden Hinweise, und
vergewissern Sie sich, dass Ihr Walkman perfekt in Ihren Ohren sitzt:
Wählen Sie die Größe der Schwimmohrstöpsel, mit der Sie sich wohl fühlen.
Setzen Sie Ihren Walkman fest in Ihre Ohren ein.
Hinweise zum Schwimmen in einem Schwimmbecken
oder im Meer
• Benutzen Sie Ihren Walkman nicht an einem überfüllten Ort oder unter
Bedingungen, bei denen es gefährlich sein könnte, wenn Sie die Geräusche in
Ihrem Umfeld nicht hören können.
• Wenn Sie Ihren Walkman in öffentlichen oder privaten Badeanstalten
verwenden, halten Sie sich an die dort geltenden Regeln.
• Da Funkwellen im Wasser nicht übertragen werden, können Sie unter Wasser
keine Musik von einem Smartphone hören und auch keine eingehenden Anrufe
über eine Bluetooth-Verbindung entgegennehmen.
• Sie können die mitgelieferte Fernbedienung nicht verwenden. (nur NW-WS625)
Vorbereitungen
Auswählen der geeigneten Schwimmohrstöpsel
Beim Kauf Ihres Walkman sind Standard-Ohrstöpsel angebracht.
Tauschen Sie die Ohrstöpsel durch Schwimmohrstöpsel aus.
Dünner Schutzfilm
Schwimmohrstöpsel
Schwimmohrstöpsel sind
mit einem dünnen
Schutzfilm ausgestattet,
der das Eindringen von
Wasser erschwert.
Aussparung
Standard-Ohrstöpsel
Standard-Ohrstöpsel
haben eine ungeschützte
Öffnung.
Wählen Sie die am besten passenden Schwimmohrstöpsel
• Die Verpackung enthält Schwimmohrstöpsel in 4 verschiedenen Größen
(S/M/L/LL).
• Wählen Sie zum Schwimmen eine Größe, die etwas enger anliegt als die
Standardausführung.
• Da beide Ohren nicht unbedingt identisch sind, benötigen Sie unter
Umständen Ohrstöpsel in verschiedenen Größen.
Zum Beispiel: Auf der linken Seite die mittlere Größe, auf der rechten Seite
die große Größe.
Anbringen der Schwimmohrstöpsel am Walkman
• Befestigen Sie die Ohrstöpsel so am
Kopfhörer, dass die Spitze des inneren Teils
der Ohrstöpsel (
) auf der Position des
vorstehenden Bereichs am Kopfhörer sitzt.
• Achten Sie darauf, dass Sie die Ohrstöpsel
nicht schräg sondern gerade aufsetzen, damit
sie sich nicht vom Gerät lösen und in Ihren
Ohren stecken bleiben.
Setzen Sie Ihren Walkman fest in Ihre Ohren ein
Gehen Sie wie unten beschrieben vor, und setzen Sie Ihren Walkman fest in Ihre
Ohren ein:
1 Positionieren Sie Ihren Walkman so, dass die Ohrstöpsel
sowohl im rechten als auch im linken Ohr bequem sitzen.
2 Drehen Sie den Kopfhörerteil Ihres Walkman im und gegen
den Uhrzeigersinn, bis Sie die beste Position gefunden haben.
• Setzen Sie Ihren Walkman vor dem Schwimmen in Ihre Ohren ein, während
die Ohrstöpsel und Ihre Ohren noch trocken sind.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Walkman fest in Ihren Ohren sitzt, damit keine
Lücke zwischen Ihren Ohren und dem Kopfhörer besteht, durch die Wasser in
Ihre Ohren eindringen kann.
Spitze des inneren
Teils
Besserer Sitz
Stabilisieren Ihres Walkman mit dem mitgelieferten Arretierband
Mit dem mitgelieferten Arretierband
können Sie den Sitz Ihres Walkman in
Ihren Ohren verbessern.
Tipp
Durch Stabilisieren des mit dem Pfeil gekennzeichneten Teils Ihres
Walkman mithilfe des Bands Ihrer Schwimmbrille können Sie verhindern,
dass sich Ihr Walkman aufgrund des Wasserdrucks von Ihren Ohren löst.
Wenn der Klang dumpf wird
Wenn Wasser in Ihre Ohren oder in den Kopfhörer eindringt, kann dadurch der
Klang dumpf werden.
Entfernen des Wassers aus Ihren Ohren
Entfernen Sie das Wasser aus Ihren Ohren.

Wenn Wasser in die Kopfhörer gelangt
Trennen Sie die Ohrstöpsel vom
Kopfhörer, und klopfen Sie mit
dem Kopfhörer leicht 5- bis 10-mal
auf ein trockenes Tuch.
Abnehmen Ihres Walkman
Bewegen Sie Ihren Walkman vorsichtig nach oben und
unten, um ihn von den Ohren abzunehmen.
Hinweis
Wenn die Ohrstöpsel fest in Ihren Ohren sitzen und Sie den
Walkman abrupt entfernen, besteht die Gefahr, dass Ihre Ohren
bzw. Ihr Trommelfell verletzt werden oder die Ohrstöpsel in Ihren
Ohren stecken bleiben.
Pflege
Reinigen Sie die Ohrstöpsel und Ihren Walkman nach jeder Benutzung wie folgt.
• Wird Ihr Walkman mit anhaftendem Salz und Sand belassen, können die
Metallkontakte rosten, oder Fremdstoffe können sich ansammeln. Dies kann
dazu führen, dass Ihr Walkman nicht ordnungsgemäß geladen oder von einem
Computer nicht erkannt wird.
• Sollte Sonnenöl oder Sonnenschutzcreme auf Ihren Walkman gelangen,
waschen Sie solche Substanzen mit lauwarmem Wasser ab. Anderenfalls kann
es zu Verfärbung oder Beschädigung, z. B. durch Rissbildung, kommen.
• Wenn sich in den Kopfhörerbereichen Fremdkörper, wie beispielsweise
Ohrenschmalz, ablagern, kann sich die Tonqualität verschlechtern.
Möglicherweise ist gar kein Ton mehr zu hören.
Waschen Sie Ihren Walkman nach der Benutzung im Meer mit Süßwasser, z.
B. Leitungswasser, um Salz und Sand zu entfernen.
Schütteln Sie Ihren Walkman in Süßwasser
eingetaucht etwa 20-mal sachte, und lassen
Sie ihn dann etwa 30 Minuten lang
untergetaucht.
Entfernen Sie die Ohrstöpsel von Ihrem
Walkman, und waschen Sie sie dann von Hand
mit einer milden Reinigungslösung.
Trocknen Sie die Ohrstöpsel anschließend
sorgfältig ab.
Spülen Sie die Anschlüsse und das Gitternetz Ihres Walkman unter sachte
laufendem Leitungswasser ab.
Wenn die Anschlüsse und das Gitternetz so nicht sauber werden,
befeuchten Sie eine weiche Bürste, z. B. eine Zahnbürste, und reinigen Sie
die Teile damit.
Gitternetz
Anschlüsse
Wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem weichen trockenen Tuch von den
Anschlüssen und der Oberfläche Ihres Walkman ab.
Kopfhörerbereiche
Klopfen Sie die Kopfhörer leicht gegen ein
trockenes Tuch. Wiederholen Sie diesen Vorgang
etwa 20-mal.
Klopfen Sie die Teile um die Tasten Ihres
Walkman sachte gegen ein trockenes Tuch.
Wiederholen Sie diesen Vorgang etwa 30-mal.
Legen Sie ein trockenes Tuch unter die Kopfhörer, und lassen Sie sie bei
Zimmertemperatur etwa 2 bis 3 Stunden lang liegen.
Hinweise
• Üben Sie keinen starken Druck auf das Gitternetz aus. Andernfalls wird das Gitternetz
möglicherweise beschädigt.
• Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper auf das Gitternetz gelangen. Diese könnten sonst
in die Kopfhörer gedrückt werden.
Benutzungshinweise
Flüssigkeiten, für die die Spezifikationen der
Wasserbeständigkeit gelten
Gilt für: Süßwasser, Leitungswasser, Schweiß, Schwimmbadwasser, Salzwasser
Gilt nicht für: Andere als die oben aufgeführten Flüssigkeiten (Beispiel:
Seifenwasser, Wasser mit Reinigungsmitteln, Wasser mit Badezusätzen,
Shampoo, Thermalwasser usw.)
Die Wasserbeständigkeitsleistung Ihres Walkman basiert auf Messungen unter den
oben genannten Bedingungen. Beachten Sie, dass Funktionsstörungen, die auf eine
falsche Behandlung durch den Kunden und ein daraus resultierendes Eindringen von
Wasser zurückzuführen sind, nicht unter die eingeschränkte Garantie fallen.
Hinweise zum Laden des Akkus
Die mit Ihrem Walkman mitgelieferte USB-Station ist nicht wasserfest.
Vergewissern Sie sich vor dem Laden des Akkus, dass Ihr Walkman trocken ist.
Falls sich Feuchtigkeit auf dem Walkman befindet, wischen Sie diese gründlich ab,
und lassen Sie den Walkman bei Zimmertemperatur vor Ladebeginn trocknen, bis
sich keine Feuchtigkeit mehr auf dem Walkman befindet.
Verwenden Sie die USB-Station (mitgeliefert) niemals mit feuchten Händen oder
einem feuchten Walkman.
Hinweise zur Benutzung Ihres Walkman
• Die Ohrstöpsel erzeugen eine Dichtung in Ihrem Ohrkanal. Daher besteht die
Gefahr einer Schädigung Ihrer Ohren oder Ihres Trommelfells, wenn starker
Druck auf die Ohrstöpsel ausgeübt wird oder die Ohrstöpsel abrupt aus Ihren
Ohren gerissen werden. Solange Sie den Walkman tragen, sollten Sie daher
aufgrund dieser Gefahr riskante Manöver vermeiden und nicht in ein
Schwimmbecken springen o. Ä.
• Gießen Sie kein heißes Wasser direkt auf Ihren Walkman, und richten Sie keine
Warmluft (beispielsweise von einem Haartrockner) direkt auf den Walkman.
Benutzen Sie den Walkman niemals an Orten mit hoher Temperatur,
beispielsweise in der Sauna oder in der Nähe eines Ofens.
Vermeiden Sie Benutzung oder Liegenlassen Ihres Walkman an folgenden Orten:
an Orten, an denen die Temperatur 45°C überschreiten kann, wie z. B. unter
praller Sonne, in einem Auto, in warmem Wasser, oder an sonstigen Orten mit
hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit
an kalten Orten, an denen die Temperatur unter –5°C sinkt
• Lässt sich die Benutzung Ihres Walkman an einem Ort unter direktem
Sonnenlicht nicht vermeiden, decken Sie Ihren Walkman mit einem Handtuch
usw. ab.
• Die Lautstärke ist bei Schwimmohrstöpseln geringer als bei Standard-
Ohrstöpseln. Erhöhen Sie die Lautstärke nach Wunsch.
• Wenn Sie die Schwimmohrstöpsel durch die Standard-Ohrstöpsel ersetzen,
erhöht sich die Lautstärke. Passen Sie die Lautstärke an, damit Ihr Trommelfell
nicht verletzt wird.
• Bei heftigen Leibesübungen usw. kann sich Ihr Walkman lösen und
herunterfallen.
• Ihr Walkman sinkt, wenn er ins Wasser fällt.
Hinweise zum Umgebungsgeräuschemodus
• Mit Schwimmohrstöpseln sind Umgebungsgeräusche nicht so gut hörbar wie
mit Standard-Ohrstöpseln.
• Umgebungsgeräusche sind nicht so gut hörbar,
nachdem Sie Ihren Walkman in einem
Schwimmbecken oder im Meer benutzt haben.
Klopfen Sie die Teile um die Tasten Ihres Walkman
etwa 30-mal leicht gegen ein trockenes Tuch. Legen
Sie den Walkman dann bei Raumtemperatur für 2 bis
3Stunden auf ein trockenes Tuch, um
sicherzustellen, dass er bis zum nächsten Gebrauch
vollständig getrocknet ist.
Italiano
Leggere prima di utilizzare il
Walkman® in piscina o in
mare
Per utilizzare il Walkman mentre si nuota in piscina o in mare, tenere presente
quanto segue e inserire il Walkman correttamente nelle orecchie:
Scegliere la taglia degli auricolari da nuoto che dia una sensazione di
buona aderenza.
Inserire il Walkman nelle orecchie saldamente.
Note sul nuoto in piscina o in mare
• Non utilizzare il Walkman in luoghi affollati o in situazioni in cui l’impossibilità
di udire i suoni dell’ambiente circostante risulterebbe pericolosa.
• Quando si utilizza il Walkman in piscine pubbliche o private, attenersi alle
normative dell’impianto in questione.
• Poiché le onde radio non trasmettono attraverso l'acqua, non è possibile
ascoltare la musica da uno smartphone o rispondere alle chiamate in arrivo
tramite una connessione Bluetooth in caso di immersione in acqua.
• Non è possibile utilizzare il telecomando in dotazione. (solo NW-WS625)
Preparazioni
Scegliere gli auricolari da nuoto
Gli auricolari di tipo normale sono montati al momento dell’acquisto del
Walkman.
Cambiare gli auricolari con auricolari da nuoto.
pellicola sottile
Auricolari da nuoto
L’auricolare da nuoto
presenta un foro coperto
da una pellicola sottile, di
modo da rendere difficile
la penetrazione dell’acqua.
foro
Auricolari di tipo normale
L’auricolare di tipo
normale presenta un foro
aperto.
Scegliere gli auricolari da nuoto che si inseriscono meglio
• Nella confezione vengono fornite in dotazione 4 taglie diverse di auricolari da
nuoto (S/M/L/LL).
• Per il nuoto, scegliere una taglia leggermente più aderente rispetto a quella di
tipo normale.
• Le proprie orecchie potrebbero richiedere auricolari di taglie diverse, poiché
non tutte le orecchie sono uguali.
Ad esempio: taglia media sul lato sinistro – taglia grande sul lato destro.
Applicare gli auricolari da nuoto al Walkman
• Installare gli auricolari sulle cuffie in modo
che la punta della parte interna degli
auricolari (
) si inserisca nella posizione
sulla parte sporgente delle cuffie.
• Accertarsi che gli auricolari si inseriscano
diritti, senza inclinarli, per evitare che si
stacchino e restino all’interno delle orecchie.
Inserire il Walkman nelle orecchie saldamente
Attenersi alle procedure seguenti e inserire il Walkman saldamente nelle orecchie:
1 Posizionare il Walkman in modo che gli auricolari entrino
comodamente nell’orecchio destro e in quello sinistro.
2 Ruotare la parte delle cuffie del Walkman in senso orario-
antiorario per trovare la posizione ottimale.
La punta della
parte interna
Wasserbeständigkeit/Staubdichtheit
Die Wasserbeständigkeits-Spezifikationen
*1
dieses Walkman entsprechen
IEC60529 „Schutzgrad gegen Eindringen von Wasser (IP-Code)“ IPX5/8
*2
, und die
Staubdichtheits-Spezifikationen dieses Walkman entsprechen IEC 60529
„Schutzgrad gegen feste Fremdkörper“ IP6X
*3
. Wenn Sie Ihren Walkman in einem
Schwimmbecken verwenden, tauchen Sie nicht tiefer als 2m.
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die Wasserbeständigkeits- und
Staubdichtheits-Spezifikationen vollständig durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen.
*
1
Die Kopfhörerbereiche sind nicht vollkommen wasserdicht.
*
2
IPX5 (Schutzgrad gegen Wasserstrahl) Ihr Walkman ist mit angebrachten
Schwimmohrstöpseln unter den folgenden Testbedingungen geprüft worden und behält
seine Funktionsfähigkeit unter diesen Bedingungen bei: Wenn auf ihn aus einem beliebigen
Winkel aus einer Düse mit einem Innendurchmesser von 6,3mm, die etwa 12,5 Liter Wasser/
Minute abgibt, ein Wasserstrahl gerichtet ist. Die Testzeit beträgt mindestens 3 Minuten, der
Abstand etwa 3 Meter. Dies gilt aber nicht für die Kopfhörerbereiche.
IPX8 (Schutzgrad gegen dauerndes Untertauchen) Ihr Walkman ist mit angebrachten
Schwimmohrstöpseln 30Minuten lang in 2m Wassertiefe untergetaucht geprüft worden
und behält seine Funktionsfähigkeit in diesem Zustand bei.
*
3
IP6X (Schutzgrad gegen Staub) Ihr Walkman ist mit angebrachten Schwimmohrstöpseln in
einer Rührvorrichtung geprüft worden, die Staubpartikel bis zu einem Durchmesser von
75μm enthält, und blockiert Staub weiterhin nach einem 8Stunden dauernden Rührtest.
• Inserire il Walkman nelle orecchie quando gli auricolari e le orecchie sono
ancora asciutti.
Assicurarsi di inserire il Walkman nelle orecchie saldamente, in modo che l’acqua
non penetri nelle orecchie attraverso un interstizio tra le orecchie e le cuffie.
Come migliorare l’inserimento
Stabilizzazione del Walkman con la fascia di regolazione in dotazione
È possibile inserire il Walkman più
saldamente nelle orecchie utilizzando la
fascia di regolazione in dotazione.
Suggerimento
Stabilizzando la parte del Walkman indicata dalla freccia con la fascetta
degli occhialini da nuoto, è possibile evitare che il Walkman si stacchi a
causa della pressione dell’acqua.
Se il suono si attutisce
Lacqua all’interno delle orecchie o delle cuffie potrebbe attutire il suono.
Rimozione dell’acqua dalle orecchie
Rimuovere l’acqua dalle orecchie.

Quando l’acqua penetra all’interno delle cuffie
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie
e dare dei leggeri colpetti con le
cuffie su un panno asciutto da 5 a
10 volte circa.
Rimozione del Walkman
Muovere delicatamente il Walkman verso l’alto e verso il
basso per rimuoverlo dalle orecchie.
Nota
La rimozione improvvisa del Walkman quando gli auricolari sono
inseriti saldamente nelle orecchie potrebbe causare danni alle
orecchie o ai timpani, oppure gli auricolari potrebbero restare
all’interno delle orecchie.
Manutenzione
Pulire gli auricolari e il Walkman dopo ogni utilizzo, come indicato di seguito.
• Non rimuovendo sale e sabbia dal Walkman, si potrebbero arrugginire i
terminali metallici o si potrebbero accumulare sostanze estranee. Ciò potrebbe
impedire la corretta ricarica del Walkman o il suo riconoscimento da parte di un
computer.
• In caso di contatto del Walkman con olio abbronzante o protezione solare,
sciacquarlo con acqua tiepida. Altrimenti si potrebbero provocare alterazioni
del colore o danni quali incrinature.
• Laccumulo di sostanze estranee quali cerume, e così via, nelle sezioni delle
cuffie potrebbe provocare il deterioramento della qualità dell’audio o perdite di
suono.
Dopo l’uso in mare, lavare il Walkman con acqua dolce come quella di
rubinetto per rimuovere il sale e la sabbia.
Immergere il Walkman in acqua dolce e
scuoterlo delicatamente circa 20 volte, quindi
lasciarlo in ammollo per circa 30 minuti.
Rimuovere gli auricolari dal Walkman e lavarli a
mano utilizzando una soluzione detergente
delicata.
Dopo aver lavato gli auricolari, asciugarli
completamente.
Sciacquare i terminali e la superficie a rete del Walkman con un flusso
delicato di acqua di rubinetto.
Qualora i terminali e la superficie a rete non siano puliti, bagnare con acqua
uno spazzolino morbido, ad esempio uno spazzolino da denti, e pulirli.
superficie a rete
terminali
sezioni delle cuffie
Asciugare l’umidità dai terminali e dalla superficie del Walkman utilizzando
un panno morbido asciutto.
Dare dei leggeri colpetti con le cuffie contro un
panno asciutto. Ripetere i colpetti per circa
20volte.
Dare dei leggeri colpetti intorno ai pulsanti del
Walkman contro un panno asciutto. Ripetere per
circa 30 volte.
Posizionare un panno asciutto sotto le cuffie e lasciarle a temperatura
ambiente per circa 2 o 3 ore.
Note
• Non applicare forza eccessiva sulla superficie a rete. In caso contrario, si potrebbe
danneggiare la superficie a rete.
• Non strofinare sostanze estranee sulla superficie a rete. In caso contrario, si potrebbero
spingere tali sostanze all’interno delle cuffie.
Note sull’uso
Liquidi a cui si applicano le caratteristiche tecniche delle
prestazioni di impermeabilità
Consentiti: acqua dolce, acqua di rubinetto, sudore, acqua di piscina, acqua
salata
Non consentiti: liquidi diversi da quelli indicati sopra (ad esempio: acqua
saponata, acqua con detergenti, acqua con sostanze da bagno, shampoo,
acqua di sorgenti termali calde e così via)
Le prestazioni di impermeabilità del Walkman sono basate sulle nostre
misurazioni alle condizioni descritte nella presente sezione. Tenere presente che
eventuali malfunzionamenti derivanti dall’immersione in acqua e provocati da
uso improprio da parte del cliente non sono coperti dalla garanzia limitata.
Note sulla carica della batteria
La base USB fornita insieme al Walkman non è impermeabile.
Prima di caricare la batteria, assicurarsi che il Walkman non sia bagnato.
Qualora sia presente umidità sul Walkman, rimuoverla completamente, quindi
lasciare il Walkman ad asciugare a temperatura ambiente, finché non resti alcuna
umidità sul Walkman, prima di iniziare la carica.
Non utilizzare mai la base USB (in dotazione) con le mani bagnate o con il
Walkman bagnato.
Note sull’uso del Walkman
• Gli auricolari creano un sigillo nel canale uditivo. Pertanto, qualora venga
applicata una forte pressione sugli auricolari, o qualora questi ultimi vengano
rimossi bruscamente dalle orecchie, sussiste il rischio di danni alle orecchie o ai
timpani. A causa di tale rischio, non svolgere attività fisica intensa, né tuffarsi in
una piscina, e così via, mentre si indossa il Walkman.
• Non versare acqua calda direttamente sul Walkman e non soffiare aria calda da
un asciugacapelli, e così via, direttamente sul Walkman. Non utilizzare mai il
Walkman in ubicazioni dalle temperature elevate, ad esempio in saune o in
prossimità di fornelli da cucina.
• Non utilizzare o lasciare il Walkman nei seguenti tipi di ambiente:
in luoghi molto caldi, con temperature superiori a 45°C, come ad esempio
sotto il sole cocente, in auto, in acqua calda o in altri luoghi con elevati livelli
di temperatura e umidità
in luoghi freddi con temperature inferiori a –5°C
• Se non è possibile evitare di usare il Walkman in luoghi esposti alla luce solare
diretta, coprirlo con un asciugamano o un oggetto simile.
• Il volume dell’audio è inferiore con gli auricolari da nuoto, rispetto agli auricolari
di tipo normale. Se necessario, aumentare il volume.
Quando si sostituiscono gli auricolari da nuoto con gli auricolari di tipo normale,
il suono diventa più forte. Regolare il volume in modo da non danneggiare i
timpani.
• Il Walkman potrebbe staccarsi e cadere durante l’esercizio fisico intenso o in
situazioni simili.
• Se lasciato cadere in acqua, il Walkman va a fondo.
Note sulla modalità Suono ambiente
• Quando sono montati gli auricolari da nuoto, il suono dell’ambiente non può
essere udito bene come con gli auricolari di tipo normale.
• I suoni dell’ambiente non possono venire uditi bene
dopo aver usato il Walkman in piscina o in mare.
Dare dei leggeri colpetti ripetuti intorno ai pulsanti
del Walkman contro un panno asciutto per circa 30
volte. In tal caso, collocare il Walkman su un panno
asciutto a temperatura ambiente per 2 - 3ore per
assicurarsi che sia completamente asciutto prima
dell'uso successivo.
Eλληνικά
Διαβάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το
Walkman® σε πισίνα ή στη
θάλασσα
Για να χρησιμοποιήσετε το Walkman ενώ κολυμπάτε σε πισίνα ή στη θάλασσα,
λάβετε υπόψη τα ακόλουθα και προσαρμόστε σωστά το Walkman μέσα στα
αυτιά σας:
Επιλέξτε το μέγεθος καλυμμάτων ακουστικών για κολύμβηση που
νιώθετε ότι εφαρμόζει σταθερά.
Προσαρμόστε σταθερά το Walkman μέσα στα αυτιά σας.
Σημειώσεις κατά την κολύμβηση σε πισίνα ή στη
θάλασσα
• Μη χρησιμοποιείτε το Walkman σας σε χώρο γεμάτο κόσμο ή σε περιπτώσεις
όπου η αδυναμία ακρόασης ήχων του περιβάλλοντος ενδέχεται να αποβεί
επικίνδυνη.
• Όταν χρησιμοποιείτε το Walkman σε δημόσιες ή ιδιωτικές εγκαταστάσεις
κολύμβησης, τηρείτε τους κανονισμούς αυτής της εγκατάστασης.
• Επειδή τα ραδιοκύματα δεν μεταδίδονται στο νερό, δεν μπορείτε να ακούσετε
μουσική από smartphone ή να απαντήσετε σε εισερχόμενες κλήσεις μέσω
σύνδεσης Bluetooth κάτω από το νερό.
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο τηλεχειριστήριο.
(NW-WS625 μόνο)
Προετοιμασίες
Επιλέξτε τα κατάλληλα καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση
Τα καλύμματα ακουστικών στάνταρ τύπου συνοδεύουν το Walkman κατά την
αγορά του.
Αλλάξτε τα καλύμματα ακουστικών με καλύμματα ακουστικών για
κολύμβηση.
λεπτή μεμβράνη
Καλύμματα ακουστικών
για κολύμβηση
Το κάλυμμα ακουστικών
για κολύμβηση έχει μια
οπή που καλύπτεται από
μια λεπτή μεμβράνη που
εμποδίζει την είσοδο
νερού.
οπή
Καλύμματα ακουστικών
στάνταρ τύπου
Το κάλυμμα ακουστικών
στάνταρ τύπου έχει μια
ανοιχτή οπή.
Επιλέξτε καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση με την
καλύτερη εφαρμογή
• Υπάρχουν 4 διαφορετικά μεγέθη καλυμμάτων ακουστικών για κολύμβηση
(S/M/L/LL) που παρέχονται μέσα στο κουτί.
• Για την κολύμβηση επιλέξτε ένα μέγεθος λίγο πιο εφαρμοστό από το
κανονικό σας μέγεθος.
• Στα δικά σας αυτιά μπορεί να ταιριάζουν καλύμματα ακουστικών
διαφορετικού μεγέθους, επειδή δεν είναι όλα τα αυτιά ίδια.
Για παράδειγμα, αριστερή πλευρά: μεσαίο μέγεθος, δεξιά πλευρά: μεγάλο
μέγεθος.
Τοποθετήστε τα καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση στο
Walkman σας
• Τοποθετήστε τα καλύμματα ακουστικών στα
ακουστικά με τέτοιο τρόπο, ώστε η μύτη του
εσωτερικού τμήματος των καλυμμάτων
ακουστικών (
) να εφαρμόζει στη θέση
στην προεξοχή των ακουστικών.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα ακουστικών
εφαρμόζουν σε ευθεία επάνω στα
ακουστικά, και όχι υπό γωνία, έτσι ώστε να
μην φύγουν τα καλύμματα ακουστικών από
τη θέση τους και να παραμείνουν στα αυτιά
σας.
Προσαρμόστε σταθερά το Walkman μέσα στα αυτιά σας
Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες και προσαρμόστε σταθερά το
Walkman μέσα στα αυτιά σας:
1 Τοποθετήστε το Walkman έτσι ώστε τα καλύμματα
ακουστικών να εφαρμόζουν σταθερά στο δεξί και στο
αριστερό αυτί σας.
2 Περιστρέψτε το τμήμα των ακουστικών του Walkman
δεξιόστροφα-αριστερόστροφα για να βρείτε την καλύτερη
θέση.
• Εφαρμόστε το Walkman μέσα στα αυτιά σας όσο τα καλύμματα
ακουστικών και τα αυτιά σας είναι ακόμη στεγνά.
• Βεβαιωθείτε ότι εφαρμόσατε σταθερά το Walkman μέσα στα αυτιά σας,
έτσι ώστε να μην μπαίνει νερό στα αυτιά σας από το κενό μεταξύ των
αυτιών σας και των ακουστικών.
Βελτίωση της εφαρμογής
Σταθεροποίηση του Walkman με το παρεχόμενο λουράκι
ρύθμισης
Μπορείτε να τοποθετήσετε το Walkman
πιο σταθερά μέσα στα αυτιά σας, εάν
χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο
λουράκι ρύθμισης.
Υπόδειξη
Εάν σταθεροποιήσετε το τμήμα με το βέλος στο Walkman
χρησιμοποιώντας το λουράκι από τα γυαλάκια κολύμβησης, μπορείτε
να αποφύγετε να φύγει το Walkman από τη θέση του εξαιτίας της
πίεσης του νερού.
Εάν η ένταση του ήχου αρχίσει να μειώνεται
Το νερό μέσα στα αυτιά ή στα ακουστικά σας μπορεί να προκαλέσει μείωση
της έντασης του ήχου.
Αφαίρεση του νερού από τα αυτιά σας
Αφαιρέστε το νερό από τα αυτιά σας.

Όταν εισέλθει νερό στα ακουστικά
Βγάλτε τα καλύμματα
ακουστικών από τα ακουστικά
και χτυπήστε απαλά τα
ακουστικά 5 έως 10 φορές πάνω
σε στεγνό πανί.
Για να βγάλετε το Walkman
Μετακινήστε με ήπιες κινήσεις το Walkman πάνω-
κάτω για να το βγάλετε από τα αυτιά σας.
Σημείωση
Εάν βγάλετε απότομα το Walkman όταν τα καλύμματα
ακουστικών είναι καλά προσαρμοσμένα στα αυτιά σας, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στα αυτιά σας ή στα τύμπανα των αυτιών
σας, ή τα καλύμματα ακουστικών μπορεί να παραμείνουν μέσα
στα αυτιά σας.
Η μύτη του
εσωτερικού
τμήματος
τμήματα ακουστικών
Συντήρηση
Καθαρίζετε τα καλύμματα ακουστικών και το Walkman μετά από κάθε χρήση
ως εξής.
• Αν αφήσετε το Walkman σας με αλάτι και άμμο, μπορεί να σκουριάσουν οι
μεταλλικοί ακροδέκτες ή να συσσωρευτούν ξένες ουσίες. Κάτι τέτοιο μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα να μην φορτίζεται σωστά ή να μην αναγνωρίζεται το
Walkman σας από υπολογιστή.
• Αν εισχωρήσει λάδι μαυρίσματος ή αντηλιακό στο Walkman σας, ξεπλύνετέ
το με χλιαρό νερό. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός ή
ζημιά, για παράδειγμα ρωγμές.
• Η συσσώρευση ξένων ουσιών, όπως κερί αυτιού κ.τ.λ., στα τμήματα
ακουστικών μπορεί να υποβαθμίσει την ποιότητα του ήχου ή να οδηγήσει σε
απώλεια του ήχου.
Μετά τη χρήση στη θάλασσα, πλύνετε το Walkman σας με γλυκό νερό, π.χ.
νερό βρύσης, για να αφαιρέσετε το αλάτι και την άμμο.
Ενώ είναι βυθισμένο σε γλυκό νερό,
ανακινήστε απαλά το Walkman σας περίπου
20 φορές και, στη συνέχεια, αφήστε το να
μουλιάσει για περίπου 30 λεπτά.
Αφαιρέστε τα καλύμματα ακουστικών από το
Walkman και κατόπιν πλύνετέ τα στο χέρι
χρησιμοποιώντας διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
Αφού πλύνετε τα καλύμματα ακουστικών,
στεγνώστε τα καλά.
Ξεπλύνετε τους ακροδέκτες και το δικτυωτό φύλλο του Walkman με νερό
βρύσης που τρέχει με χαμηλή ροή.
Εάν οι ακροδέκτες και το δικτυωτό φύλλο δεν είναι καθαρά, βρέξτε μια
μαλακή βούρτσα, π.χ. μια οδοντόβουρτσα, με νερό και καθαρίστε τα.
δικτυωτό φύλλο
ακροδέκτες
Απομακρύνετε την υγρασία από τους ακροδέκτες και την επιφάνεια του
Walkman χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Στεγνώστε τα ακουστικά χτυπώντας τα απαλά
πάνω σε στεγνό πανί. Επαναλάβετε το ελαφρύ
χτύπημα περίπου 20 φορές.
Χτυπήστε απαλά τα σημεία γύρω από τα
κουμπιά του Walkman πάνω σε στεγνό πανί.
Επαναλάβετε περίπου 30 φορές.
Τοποθετήστε ένα στεγνό πανί κάτω από τα ακουστικά και αφήστε τα σε
θερμοκρασία δωματίου για 2 έως 3 ώρες.
Σημειώσεις
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο δικτυωτό φύλλο. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο
δικτυωτό φύλλο.
• Μην τρίβετε ξένες ουσίες πάνω στο δικτυωτό φύλλο. Ενδέχεται να εισέλθουν μέσα στα
ακουστικά.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Υγρά για τα οποία ισχύουν οι προδιαγραφές
αδιαβροχοποίησης
Ισχύουν για: γλυκό νερό, νερό βρύσης, ιδρώτα, νερό πισίνας, αλμυρό νερό
Δεν ισχύουν για: υγρά πέραν των ανωτέρω (παραδείγματα: σαπουνόνερο,
νερό με απορρυπαντικό, νερό με άλατα μπάνιου, σαμπουάν, νερό
θερμοπηγής κ.τ.λ.)
Τα χαρακτηριστικά αδιαβροχοποίησης του Walkman βασίζονται στις μετρήσεις
μας υπό τις συνθήκες που περιγράφονται σε αυτήν την παράγραφο.
Σημειωτέον ότι τυχόν δυσλειτουργίες που οφείλονται στην εισροή νερού από
κακή χρήση του πελάτη δεν καλύπτονται από την περιορισμένη εγγύηση.
Σημειώσεις σχετικά με τη φόρτιση της μπαταρίας
Η βάση USB που παρέχεται με το Walkman δεν είναι αδιάβροχη.
Πριν φορτίσετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι το Walkman δεν είναι βρεγμένο.
Εάν υπάρχει υγρασία στο Walkman, απομακρύνετε τελείως την υγρασία και
αφήστε το Walkman σε θερμοκρασία δωματίου να στεγνώσει μέχρι να
εξαλειφθεί κάθε ίχνος υγρασίας από το Walkman, πριν ξεκινήσετε τη φόρτιση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βάση USB (παρέχεται) με βρεγμένα χέρια ή όταν το
Walkman είναι βρεγμένο.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση του Walkman
• Τα καλύμματα ακουστικών σφραγίζουν το κανάλι του αυτιού σας. Επομένως,
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στα αυτιά ή στα τύμπανα των αυτιών
σας αν ασκηθεί μεγάλη πίεση στα καλύμματα των ακουστικών ή αν τα
καλύμματα ακουστικών αφαιρεθούν απότομα από τα αυτιά σας. Λόγω
αυτού του κινδύνου, μην κάνετε απαιτητικές ασκήσεις, μην κάνετε βουτιές σε
πισίνα κ.τ.λ., ενώ φοράτε το Walkman.
• Μη ρίχνετε απευθείας ζεστό νερό επάνω στο Walkman και μη φυσάτε με
ζεστό αέρα από πιστολάκι μαλλιών κ.τ.λ. απευθείας επάνω στο Walkman. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το Walkman σε χώρους με υψηλή θερμοκρασία, π.χ. σε
σάουνα ή κοντά σε σόμπα.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε το Walkman σας στους εξής τύπους
περιβάλλοντος:
σε χώρους με υψηλή θερμοκρασία πάνω από 45°C, όπως κάτω από καυτό
ήλιο, μέσα σε αυτοκίνητο, μέσα σε ζεστό νερό ή άλλους χώρους με υψηλή
θερμοκρασία και υγρασία
σε κρύους χώρους με θερμοκρασία κάτω από –5°C
• Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση του Walkman σε χώρο που είναι
εκτεθειμένος στο άμεσο ηλιακό φως, καλύψτε το Walkman σας με μια
πετσέτα κ.τ.λ.
• Η ένταση ήχου με τα καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση είναι
χαμηλότερη από ό,τι με τα καλύμματα ακουστικών στάνταρ τύπου. Αυξήστε
αναλόγως την ένταση του ήχου.
• Όταν αντικαταστήσετε τα καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση με
καλύμματα ακουστικών στάνταρ τύπου, η ένταση του ήχου αυξάνεται.
Ρυθμίστε την ένταση ήχου για να μην προκαλέσετε βλάβη στα τύμπανα των
αυτιών σας.
• Το Walkman μπορεί να φύγει από τη θέση του και να πέσει κατά τη διάρκεια
απαιτητικών ασκήσεων κ.τ.λ.
• Το Walkman σας θα βυθιστεί αν πέσει μέσα στο νερό.
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ακρόασης ήχων
περιβάλλοντος
• Όταν φοράτε καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση ή καλύμματα
ακουστικών στάνταρ τύπου, δεν είναι δυνατή η ακρόαση ήχων
περιβάλλοντος.
• Δεν είναι δυνατή η ακρόαση ήχων περιβάλλοντος
αμέσως μετά τη χρήση του Walkman σε πισίνα ή
στη θάλασσα. Χτυπήστε επανειλημμένα και απαλά
τα τμήματα γύρω από τα κουμπιά του Walkman
επάνω σε στεγνό πανί 30 φορές περίπου. Στη
συνέχεια, τοποθετήστε το Walkman σας πάνω σε
στεγνό πανί, σε θερμοκρασία δωματίου, για 2 έως
3ώρες, προκειμένου να διασφαλίσετε ότι έχει
στεγνώσει τελείως πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Αδιαβροχοποίηση/ανθεκτικότητα στη σκόνη
Οι προδιαγραφές αδιαβροχοποίησης
*1
αυτού του Walkman αντιστοιχούν στο
πρότυπο IEC 60529 "Βαθμοί προστασίας από την είσοδο νερού (ΚωδικόςIP)"
IPX5/8
*2
και οι προδιαγραφές ανθεκτικότητας στη σκόνη αυτού του Walkman
αντιστοιχούν στο πρότυπο IEC 60529 "Βαθμοί προστασίας από στερεά ξένα
αντικείμενα" IP6X
*3
. Εάν χρησιμοποιήσετε το Walkman σας σε πισίνα, μην
υπερβαίνετε βάθος 2 μέτρων ενώ το φοράτε.
Πριν το χρησιμοποιήσετε, φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε πλήρως
τις προδιαγραφές αδιαβροχοποίησης/ανθεκτικότητας στη σκόνη.
*
1
Τα τμήματα ακουστικών δεν είναι πλήρως αδιάβροχα.
*
2
IPX5 (Βαθμοί προστασίας από την εκτόξευση νερού) Το Walkman σας, με τοποθετημένα
καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση, έχει ελεγχθεί και παραμένει λειτουργικό υπό τις
εξής συνθήκες δοκιμών: Όταν εκτεθεί σε απευθείας ρεύματα νερού από οποιαδήποτε
κατεύθυνση στην περίπτωση που παρέχονται περίπου 12,5λίτρα/λεπτό, για χρόνο
μεγαλύτερο των 3 λεπτών, από απόσταση περίπου 3 μέτρων με τη χρήση ακροφυσίου
εσωτερικής διαμέτρου 6,3 χιλιοστών. Ωστόσο, αυτό δεν ισχύει για τα τμήματα
ακουστικών.
IPX8 (Βαθμοί προστασίας από τη συνεχόμενη βύθιση σε νερό) Το Walkman σας, με
τοποθετημένα καλύμματα ακουστικών για κολύμβηση, έχει ελεγχθεί και παραμένει
λειτουργικό όταν βυθιστεί σε νερό βάθους μέχρι 2 μέτρα για 30 λεπτά.
*
3
IP6X (Βαθμοί προστασίας από τη σκόνη) Το Walkman σας, με τοποθετημένα καλύμματα
ακουστικών για κολύμβηση, έχει ελεγχθεί και συμβάλλει στον αποκλεισμό εισόδου
σκόνης ύστερα από ανάδευση επί 8 ώρες σε συσκευή δοκιμής που περιέχει σωματίδια
σκόνης με διάμετρο μέχρι 75μm.
Impermeabilità/resistenza alle polveri
Le caratteristiche tecniche di impermeabilità
*1
di questo Walkman sono
equivalenti ai “Gradi di protezione contro la penetrazione d’acqua (Codice IP)”
IEC60529 IPX5/8
*2
, e le caratteristiche tecniche di resistenza alle polveri di questo
Walkman sono equivalenti ai “Gradi di protezione contro la penetrazione di corpi
solidi estranei” IEC 60529 IP6X
*3
. Qualora si utilizzi il Walkman in piscina, non
superare una profondità di 2m mentre lo si indossa.
Prima dell’uso, assicurarsi di aver letto e compreso a fondo le caratteristiche
tecniche di impermeabilità/resistenza alle polveri.
*
1
Le sezioni delle cuffie non sono completamente a tenuta stagna.
*
2
IPX5 (Gradi di protezione contro i getti d’acqua) Il Walkman, con montati gli auricolari da
nuoto, è stato sottoposto a test e mantiene la sua operatività nelle seguenti condizioni di
prova: Esposizione a flussi d’acqua diretti provenienti da qualsiasi direzione, con l’erogazione
di circa 12,5l/min d’acqua per un periodo di tempo superiore a 3minuti da una distanza di
circa 3m, da un ugello con un diametro interno di 6,3mm. Tuttavia, questo non si applica
alle sezioni delle cuffie.
IPX8 (Gradi di protezione contro l’immersione continua in acqua) Il Walkman, con montati
gli auricolari da nuoto, è stato sottoposto a test e mantiene la sua operatività in seguito
all’immersione in acqua a una profondità di 2m per 30minuti.
*
3
IP6X (Gradi di protezione contro le polveri) Il Walkman, con montati gli auricolari da nuoto,
è stato sottoposto a test e continua a bloccare le polveri dopo una permanenza di 8ore in
un dispositivo di prova contenente particelle di polvere del diametro massimo di 75μm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NW-WS625 Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue