Hikoki WH12DAF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussao a bateria
∆ραπανκατσάιδ µπαταρίας
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Variable speed
WH 12DAF
3
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
12 V Rechargeable
Akkumulator, 12 V
Batterie rechargeable,
battery 12 V
Latch Schnapper Loquet
Handle Griff Poignée
Insert Einsatz Insérer
Pull out Herausziehen Tirer
Insert Einsetz Insérer
Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote
Hole for connecting the Anschlußlon für
Orifice de raccordement
rechargeable battery Akkumulator
de la batterie
rechargeable
Movement Bewegung Mouvement
Guide sleeve Führungsmanschette Manchon-guide
Hexagonal hole in the Sechskantloch in der Orifice hexagonal de
anvil Schabotte la chabotte
Driver bit Dreherspitze Mèche
Hook Haken Crochet
Loosen Lösen Desserrer
Spring Feder Ressort
Larger diameter faces Der große Durchmesser Gros diamètre dirigé
away weist zur anderen Seite vers l’extérieur
Protruded section
Hervorstehender
Section en saillie
Abschnitt
Groove Nut Rainure
Push button Druckknopf Poussoir
Push Drücken Pousser
Batteria ricaricabile,
12 V
Fermo
Impugnatura
Inserire
Estrarre
Inserire
Spia
Foro di collegamento
della batería recargable
Movimento
Manicotto guida
Foro esagonale nel
basaménto
Testa avvitatrice
Gancio
Allentare
Molla
Diametro più grande
lontano da sé
Sezione sporgente
Scanalatura
Tasto da premere
Spingere
Italiano
28
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e
banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare
gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al
bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza
di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere l’apparecchiatura lontana dalla portata dei
bambini o dei malati senza sorveglianza. I bambini
devono essere sorvegliati per evitare che giochino
con l’apparecchiatura. Tutti i visitatori devono essere
mantenuti a distanza di sicurezza dalla zona di
lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini e delle persone inferme.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non forzare l’utensile. Farà il suo lavoro meglio e
con maggior sicurezza alla velocità per la quale è
stato concepito.
6. Usare l’utensile giusto. Non forzare utensili o
accessori minori a compiere il lavoro di utensili per
grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento
troppo largo né bigiotteria che possano restare
impigliati nelle parti in movimento. Quando si lavora
all’aperto si consiglia di indossare guanti e calzature
di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre indossare
occhiali protettivi. Se l’operazione di taglio comporta
la formazione di polvere occorre usare anche
maschere facciali o anti-polvere.
9. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili per
il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame taglienti
e da olio.
10. Fissare l’oggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono essere
libere di maneggiare l’utensile.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e pió sicura prestazione. Seguire le
istruzioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando si
stanno svolgendo le operazioni di manutenzione ed
ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Prendere
l’abitudine di controllare che non ci siano chiavi in
vicinanza prima di accendere l’attrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
l’attrezzo con il dito sull’interruttore.
16. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
d’altro tipo.
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per
impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni
per l’uso.
19. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di attacco
raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel
catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
20. La riparazione deve essere fatta solamente dal
personale autorizzato. II produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè dell’eventuale
malutilizzo del’utensile.
21. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale
gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti,
non togliere le protezioni e le viti installate.
22. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti muoventi o gli accessori prima
che la corrente non sia stata staccata.
24. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata o
una batteria da automobile all’utensile elettrico.
26. Non usare trasformatori con alimentatori stabilizzati.
27. Non caricare la batteria da un motogeneratore o da
una fonte di corrente DC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno.
Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano
durante il ricaricamento. Portare la batteria in un
posto non esposto direttamente al raggio del sole e
che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto si
svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano
persone prima di iniziare le operazioni.
30. II disegno completo dello spaccato inserito su queste
istruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solo
dal personale autorizzato.
31. Se il cavo di alimentazione è difettoso, deve essere
sostituito dal produttore, dall’assistenza tecnica o
da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL AVVITATORE
BATTENTE A BATTERIA
1. Questa unità è un attrezzo portatile per stringere ed
estrarre viti. Usatelo solo per questa funzione.
2. Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usare
dei tamsile per lungo tempo, usare de tamponi
afonizzanti.
3. È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con
una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente
l’apparecchio con entrambe le mani.
4. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela
leggermente per controllare che non fuoriesca. Se
la testa non è installata a sovere, può uscire durante
l’uso e diventare cosi pericolosa.
5. Usate la testa avvitatrice di dimensioni adatte alla
vite. Usando una testa di dimensioni inadatte a
quelle della vite, ne rovinereste la testa.
6. Se mentre stringete la vite tenete l’avvitatore
battente in modo che formi un angolo con la vite
potreste rovinare la testa della vite stessa e
Italiano
29
questultima non verrebbe girata con forza
sufficiente. Tenete quindi lavvitatore perpendicolare
rispetto alla vite.
7. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 40°C.
Una temperatura minore puòprovocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata ad una temperatura superiore ai
40°C. La temperatura ideale è compresa 20 25°C
gradi.
8. Quando unoperazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
Non caricare più di due batterie consecutivamente.
9. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
10. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
11. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
Modello WH12DAF
Velocità a vuoto 0 2200 min
1
Capacità M4 M8 (Vite piccola)
M4 M12 (Bullone ordinaire)
M4 M10 (Bullone a trazione)
Forza di torsione Massimo 88 N·m {900 kgf·cm}
Quando completamente caricata a temp. di 20°C, la torsione è pari a un
bullone a trazione di alt. M12 (a divisione di durezza 12,9).
Durata del fissaggio: 3 sec.
Batteria ricaricabile EB1214L: Ni-Cd batteria, 12 V (1,4 Ah, 10 cellule)
EB1220BL: Ni-Cd batteria, 12 V (2,0 Ah, 10 cellule)
EB1222HL: Ni-MH batteria, 12 V (2,2 Ah, 10 cellule)
Peso 1,6 kg
CARICATORE
Modello UC12SD UC24YFA
Tempo di ricarica EB1214L: Circa. 60 min. (a 20°C) EB1220BL: Circa. 50 min. (a 20°C)
EB1222HL: Circa. 55 min. (a 20°C)
Voltaggio di carica 12 V 7,2 24 V
Peso 1,4 kg 0,6 kg
surriscaldamento e grande corrente electrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
12. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
13. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse elettriche, o si può
danneggiare il caricatore.
14. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria ai negozio dove è stata acquistata.
Non la si getti mai via.
15. Usando una batteria, il caricatore può venir
danneggiato.
MODELLO
WH12DAF:con caricatore e custodia
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
ACCESSORI STANDARD
1. Caricatore (UC12SD o UC24YFA) ............................. 1
2. Custodia in plastica ................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (EB1214L, EB1220BL, EB1222HL)
Italiano
30
2. Cacciavite a croce
N. della punta N. di codice
N. 2 992671
N. 3 992672
3. Chiave esagonale a tubo
4. Punta per trapano da legno: Codice n. 959183
5. Adattatore per mandrino: Codice n. 996195
Da applicare ai trapani in vendita per lesocuzione di
fori.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
soggetti a cambiamento senza preavviso.
APPLICAZIONI
Avvitamento o estrazione di viti piccoli, Bulloni piccoli,
etc.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2).
RICARICA
UC12SD
Prima di usare lavvitatore battente, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria facendo attenzione al
suo orientamento, fino a che viene in contatto con il
fondo del caricatore (Ved. Fig. 1 e 2).
ATTENZIONE
Il modello UC12SD è un caricatore a progettazione
specifica. Esso non può essere usato per caricare
batterie diverse da quelle specificate. È possibile
inserire batterie diverse da quelle specificate nel
caricatore, facendo a volte illuminare anche le spie
pilota. Tuttavia, si prega di usare la massima
cautela e non tentare la carica di batterie diverse
da quelle specificate perché non solo esse non
saranno caricate, ma possono verificarsi problemi
di funzionamento dei caricatori.
2. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC.
In tal modo si accenderà il caricatore e anche la
lampada spia si illuminerà.
ATTENZIONE
Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo
di corrente dalla presa di rete e controllare come
è inserita la batteria.
Occorre unora circa per caricare la batteria ad una
temperatura di circa 20°C. La lampada spia si spegne
quando la batteria è caricata appieno.
Il tempo di carica della batteria diventa più lungo a
basse temperature o quando la tensione di
alimentazione è troppo bassa.
Se la lampada spia non si spegne neppure dopo che
sono trascorse più di due ore dall'inizio della carica,
interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI
ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lampada spia del
caricatore a volte non si illumina.
Prima di iniziare le operazioni di carico raffreddare
la batteria.
3. Staccare il caricatore dalla presa AC.
4. Tenere saldamente il caricatore ed estrarre la batteria.
NOTA
Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttament le
batterie.
Lettere incise
Nome della parte
Lettere
LB
N. di
incise codice
4 mm Doppia testa più
7 65 7 992689
testa avvitatrice
5 mm Doppia testa più
8 65 8 996177
testa avvitatrice
6 mm Doppia testa più
10 65 10 985329
testa avvitatrice
5/16' Doppia testa più
12 65 12 996178
testa avvitatrice
8 mm Doppia testa più
13 65 13 996179
testa avvitatrice
10 mm Doppia testa più
testa avvitatrice 14 65 14 996180
(Tipo piccolo)
10 mm Doppia testa più
16 65 16 996181
testa avvitatrice
10 mm Doppia testa più
17 65 17 996182
testa avvitatrice
1/2' Doppia testa più
21 166 21 996197
testa avvitatrice lunga
Italiano
31
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove
e delle batterie che non sono state usate per un lungo
periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna
può essere abbassata quando le si usa per la prima e
seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e
il tempo normale necessario per la carica viene
ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dellattrezzo si
indebolisce, interrompere luso e ricaricare la batteria.
Se si continua luso e si finisce la corrente elettrica, la
batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo luso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata,
la sostanza chimica interna viene deteriorata e la
durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un poe quindi ricaricarla.
UC24YFA
Prima di usare lavvitatore battente, caricare la batteria
come di seguito indicato.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una
presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un
secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria, nella direzione
mostrata nella Fig. 4, fino a che viene in contatto
con il fondo del comparto caricatore.
ATTENZIONE
Se le pile sono inserite in direzione contraria non solo
la carica diviene impossibile ma é possibile che il
fusibile salti o che si verifichino problemi nel
caricabatterie come la deformazione del terminale di
carica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.)
(Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come
indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie
che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
batterie
Tabella 1
Indicazioni della spie
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
Lampeggia
(ROSSO)
Durante la
carica
Carica
completa
Si illumina
(ROSSO)
Lampeggia
(ROSSO)
Prima della
carica
Carica
impossibile
Si illumina
(VERDE)
Carica
inpossibile
Lampeggia
(ROSSO)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
La temperatura della
batteria à alta, rendendo
la ricarica impossibile.
Temperature
Batterie ricaricabili di carica per le
batterie
EB1220BL 5°C 60°C
EB1222HL 0°C 45°C
Italiano
32
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e batterie,
il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla
presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttament le
batterie.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove
e delle batterie che non sono state usate per un lungo
periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna
può essere abbassata quando le si usa per la prima e
seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e
il tempo normale necessario per la carica viene
ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dellattrezzo si
indebolisce, interrompere luso e ricaricare la batteria.
Se si continua luso e si finisce la corrente elettrica, la
batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo luso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
raffreddarsi per un poe quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria si è riscaldata (per lazione di raggi solari,
ecc.) subito dopo luso, può succedere che la lampada
spia non si illumini in rosso. In questo caso, prima
lasciar raffreddare la batteria e poi eseguire
loperazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione della
batteria. Se non sono presenti oggetti estranei è
probabile che la batteria od il caricatore non funzioni
bene. Farla vedere a un Agente di manutenzione
autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
UC24YFA è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondi
prema di reinserirla per continuare il caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Preparazione e controllo dellambiente di lavoro
Controllate che il vostro ambiente di lavoro
corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione
riguardante la precauzioni da prendersi.
2. Carica della batteria
Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire
e causare incidenti.
3. Installazione della testa avvitatrice
Per installare la testa avvitatrice, seguite sempre le
procedure seguenti (Fig. 5).
(1) Tirare indietro il manicotto guida.
(2) Inserite la testa avvitatrice nel foro esagonale nel
basaménto.
(3) Lasciate andare il manicotto guida in modo che ritorni
nella sua posizione originale.
AVVERTENZA
Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione
originale, la testa avvitatrice non è bene installata.
OPERAZIONE
1. Uso del gancio
Il gancio può essere installato sul lato destro o sinistro
e langolazione può essere regolata in 5 scatti tra 0° e
80°.
(1) Uso del gancio
(a) Estrarre il gancio verso di sé in direzione della
freccia (A) e girarlo in direzione della freccia (B).
(Fig. 6)
(b) Langolazione può essere regolata in 5 scatti (0°,
20°, 40°, 60°, 80°). Regolare langolazione del
gancio sulla posizione desiderata per luso.
(2) Cambiamento della posizione del gancio
ATTENZIONE:
Uninstallazione incompleta del gancio può causare
ferite durante luso.
(a) Trattenere saldamente lunità principale e
rimuovere la vite con un cacciavite a lama piatta o
una moneta. (Fig. 7)
(b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 8)
(c) Installare il gancio e la molla sullaltro lato e fissare
saldamente con la vite. (Fig. 9)
NOTA:
Fare attenzione allorientamento della molla. Installare
la molla con il diametro più grande lontano da sè.
(Fig. 9)
(3) Uso del portatesta
Installazione della testa
Far scorrere la testa dal lato nella direzione della
Fig. 10 e quindi inserire saldamente finoa che la
scanalatura dellatesta si blocca nella sezione
sporgente del gancio.
Rimozione della testa
Trattenere saldamente lunità principale e tirare
fuori la testa trattenendone lestremità con il
pollice. (Fig. 11)
ATTENZIONE:
La testa può staccarsi dal gancio e causare ferite
quando si inverte la direzione della testa come indicato
nella Fig. 10 o quando si usa lavvitatore con la testa
inserita in modo incompleto.
Caricatore
UC24YFA
Batteria
EB1220BL Circa. 50 min.
EB1222HL Circa. 55 min.
Italiano
33
Possono essere usati solo ACCESSORI OPZIONALI
Hitachi e teste avvitatrici (testa n.2; n. codice 992671,
testa n.3; n. codice 992672). Non usare altre teste
perché possono staccarsi.
2. Controllare la direzione della rotazione.
La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se
si preme la parte di destra R del selettore. Per far girare
la punta in senso antiorario premere la parte sinistra
L del selettore. (Vedere Fig. 12) I contrassegni
L
e
R
sono marcati sul corpo dellattrezzo.
CAUTELA
Il selettore non può essere regolato mentre lattrezzo
ruota. Per regolare il selettore, fermare lattrezzo e
quindi regolare il selettore.
3. Uso dellinterruttore.
Quando si preme il grilletto interruttore, lattrezzo
ruota. Quando si rilascia il grilletto interruttore,
lattrezzo si ferma.
La velocità di rotazione del trapano può essere
controllata variando la pressione con cui si tira il
grilletto interruttore. La velocità è minore quando si
tira leggermente il grilletto interruttore e aumenta
quando si tira di più il grilletto interruttore.
4. Stringere ed estrarre viti
Installate la testa avvitatrice adatta alle viti, poi
allineatela con le scanalature delle teste delle viti e
stringetele. Lattrezzo va spinto solo quanto basta per
mantenere la lama della testa avvitatrice nella
scanalatura della testa della vite.
AVVERTENZA
Se stringete una vite troppo a lungo, potreste
stringerla troppo o spezzarla. Se stringete una vite
tenendo lattrezzo in modo che formi un angolo con
lasse della vite stessa, potreste danneggiarne la testa,
inoltre la vite non verrebbe stretta con forza
sufficiente. Tenete perciò il giravite battente sempre
perpendicolare allasse della vite.
5. Numero di fissaggi di vitio possibili
Fare riferimento alla Tabella sottostante per il numero
di fissaggi di vitio possibili con una carica.
Per WH12DAF (EB1214L)
Vite impiegata N. di fissaggi
Vite de legno Ø4 × 50
Circa 230
(Legno morbido)
Vite di macchina
Circa 730
M8 × 16
Questi valori possono risultare leggermente diversi
in pratica, a seconda della temperatura dellambiente
e alle caratteristiche della batteria.
NOTA
L'uso della batteria EB1222HL a basse temprature
(sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in una
coppia di serraggio indeboalita e una minore quantitá
di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo
e il funzionamento torna alla normalità quando la
batteria si scalda.
PRECAUZIONI NELLUSO
1. Riposo dellunità dopo lavoro continuo
Dopo un lavoro continuo di serraggio bulloni, lasciar
riposare lunità per 15 minuti circa quando si
sostituisce la batteria. La temperatura del motore,
interruttore, ecc. sale se si riprende immediatamente
il lavoro dopo la sostituzione della batteria, con il
rischio che si bruci tutto.
NOTA:
Non toccare la cassa del martello, perché diventa
molto calda durante il funzionamento continuo.
2. Avvertenze sulluso dellinterruttore di controllo della
velocità
Questo interruttore ha un circuito elettronico
incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di
conseguenza, quando la levetta di scatto
dellinterruttore viene tirata solo leggermente
(rotazione a bassa velocità) e il motore viene fermato
mentre avvita continuamente delle viti, i componenti
delle parti del circuito elettronico possono
surriscaldarsi ed essere danneggiati.
3. Momento di forze di fissaggio
Fate riferimento alla Fig. 13 per il momento di forze di
fissaggio delle bulloni (secondo la misura), nelle
condizioni mostrate nella Fig. 14. Usate questo
esempio come riferimento generale dato che il
momento di forze di fissaggio varia con le condizioni
di fissaggio.
NOTA
Se si usa un lungo tempo di impatto, le viti vengono
avvitate strettamente. Questo può causare la rottura
della vite o danneggiare la punta dellarnese.
Se tenete la macchina in una posizione angolata
rispetto alla vite da stringere, la testa della vite può
essere danneggiata o il momento di forze specificato
può non essere trasmesso alla vite. Tenete sempre la
macchina e la vite da stringere su una linea retta.
4. Usate un tempo di fissaggio adeguato alla vite
Il momento di forze appropriato per una vite differisce
a seconda del materiale e della misura della vite e del
materiale in cui la si sta inserendo, etc. per cui è
necessario usare un tempo di fissaggio adeguato alla
vite. In particolare se viene usato un lungo tempo di
fissaggio nel caso di viti più piccole di unM8, c’è il
pericolo che la vite si rompa, per cui controllate il
tempo di fissaggio e il momento di forze di fissaggio
in precedenza.
Italiano
34
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Ispezione della testa avvitatrice
Luso di una testa avvitatrice dalla lama consunta può
essere pericoloso, poichè essa tende a scivolare fuori
dalla scanalatura della testa della viti. Sostituitella.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano debitamente serrate.
Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi,
riserrarla immediatamente. Se si omette di farlo, si
può causare un grave incidente.
3. Pulizia della carcassa dellutensile
Se il trapano super è sporco, pulirlo con uno straccio
soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare
solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in
quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il trapano super ad una temperatura
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
5. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con lutensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Fig. 14
*Viene usato il seguente bullone:
Bullone ordinario: Divisione di durezza 4,8
Bullone a alta trazione Divisione di durezza 12,9
Spessore della lastra
d'acciaio t
Bullone
Dado
Spiegazione delle divisione di durezza:
4 Punto di ceduta del bullone: 32 kgf/mm
2
8 Forza di tiraggio del bullone: 40 kgf/mm
2
()
Rondella
Rondella
Durata di fissaggio: sec
(Spessore della lastra
dacciaio t = 10 mm)
Forza di torsione
Forza di torsione
Forza di torsione
Durata di fissaggio: sec
(Spessore della lastra
dacciaio t = 10 mm)
Durata di fissaggio: sec
(Spessore della lastra
dacciaio t = 10 mm)
Fig. 13
100
80
60
40
20
0
0123
1000
800
600
400
200
0
kgf
cm
N
m
M8 × 30
100
80
60
40
20
0
0123
1000
800
600
400
200
0
kgf
cm
N
m
M10 × 30
Bullone ordinario
100
80
60
40
20
0
0123
1000
800
600
400
200
0
1201200
kgf
cm
N
m
M12 × 45
Bullone ordinario
Bullone ad alta
trazione
Bullone ordinario
Bullone ad alta
trazione
Bullone ad alta
trazione
Italiano
35
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 95 dB
(A)
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 108 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell'accelerazione è di 8,4
m/s
2
70
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2 según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2 em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400 και / ή EN55014-2
σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και / ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι EC.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
302
Code No. C99122271
Printed in China
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2003
Y. Hirano (EMO)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Hikoki WH12DAF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per