Bticino 344643 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

344642
344643
03/16-01 PC
LE08774AB
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are
specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe, außer sie wird laut geltender Norm
anders vorgeschrieben.
Altura aconsejada salvo en caso de normativa
diversa vigente.
Aanbevolen hoogte, tenzij door de toepasselijke
wetgeving anders is voorgeschreven.
Altura sugerida, exceto se as normas vigentes forem
diversas.
Συνιστώμενο ύψος εκτός άλλου κανονισμού.
Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych
obowiązujących przepisów.
Doporučená výška, není-li stanoveno jinak podle
platných předpisů.
194 mm
162 mm
25 mm
1 2 3
160 – 165 cm
135 – 140 cm
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel
Attention : Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd personeel verrichten
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por pessoal qualificado
Προσοχή: Η εγκατάσταση, διαμόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό
Ostrzeżenie: Instalacja, konfiguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel
Pozor: Úkony instalace, konfigurace, zprovoznění a údržby musí provádět kvalifikovaný personál
Attenzione: evitare di fissare la staffa su superfici non piane o irregolari e di effettuare un eccessivo serraggio delle viti, al fine di evitare deformazioni della staffa che potrebbero
compromettere la corretta installazione del dispositivo. Il dispositivo deve scorrere nelle apposite guide della staffa con una leggera pressione e senza sforzo eccessivo
Caution: avoid fastening the bracket on uneven or irregular surfaces and excessive screw tightening, in order to prevent any bracket distortion that may compromise the correct installation
of the device. The device must slide in the appropriate bracket rails with a slight pressure and without straining
Attention : éviter de fixer la bride sur des surfaces non plates ou irrégulières ainsi que d’effectuer un serrage excessif des vis pour prévenir les déformations de la bride susceptibles
de compromettre la bonne installation du dispositif. Le dispositif doit coulisser sur les guides de la bride prévus à cet effet en exerçant une légère pression sans effort excessif
Achtung: den Bügel nicht an unebene Flächen befestigen und die Schrauben nicht übermäßig festziehen, um den Bügel nicht zu verformen und die Installation der Vorrichtung zu
beeinträchtigen. Die Vorrichtung muss in den Führungen des Bügels mit einem leichten Druck mühelos gleiten können
Atención: evite fijar el soporte en superficies no planas o irregulares y no apriete excesivamente los tornillos para evitar deformaciones del soporte que podrían comprometer la
instalación correcta del dispositivo. El dispositivo ha de deslizarse por las guías correspondientes del soporte con una ligera presión sin esfuerzos excesivos
Opgelet: de beugel niet bevestigen aan niet-vlakke of onregelmatige oppervlakken, de schroeven niet te veel aandraaien om de vervorming van de beugel te voorkomen, waardoor de
inrichting niet langer correct kan worden geïnstalleerd. Het apparaat moet met een lichte druk over speciale geleider van de beugel kunnen schuiven, zonder dat daar veel kracht voor nodig is
Atenção: evitar fixar a braçadeira em superfícies não planas ou irregulares, evitado também apertar excessivamente os parafusos, para impedir deformações do suporte, que
poderiam comprometer a correta instalação do dispositivo. O dispositivo deve deslizar nas expressas guias do suporte com uma leve pressão e sem esforço excessivo
Προσοχή: αποφύγετε την στήριξη σε ανώμαλες επιφάνειες ή ακανόνιστες και την πραγματοποίηση υπερβολικής σύσφιγξης των βιδών, ώστε να αποφευχθεί η παραμόρφωση του βραχίονα
που θα μπορούσε να θέσει σ κίνδυνο τη σωστή εγκατάσταση της συσκευής. Η συσκευή θα πρέπει να ολισθαίνει μέσα στους ειδικούς οδηγούς με ελαφρά πίεση και χωρίς υπερβολική
προσπάθεια
Ostrzeżenie: nie należy mocować wspornika na nierównych powierzchniach i zbyt mocno dokręcać śrub, aby nie dopuścić do jego deformacji, która mogłyby narazić na szwank
prawidłową instalację urządzenia. Urządzenie należy wsunąć w otwory we wsporniku z lekkim naciskiem i bez nadmiernego wysiłku
Pozor: neupevňujte konzolu na nerovný nebo nepravidelný povrch a neutahujte příliš šrouby, aby nedošlo k deformaci konzoly, která by mohla znemožnit správnou instalaci zařízení.
Zařízení se musí při lehkém stisknutí bez přílišné síly pohybovat po příslušných vodítkách konzoly.
2
1. Display 7” (Touch screen)
2. Tasto spegnimento
3. App:
tocca per passare alla pagina informazioni dove è presente un QR Code che ti
permette di scaricare l’app DOOR ENTRY per interagire con il tuo dispositivo
4. Data e ora
5. Connessione Wi-Fi
6. Associazione dispositivo/app e inoltro chiamata abilitato/disabilitato
7. Esclusione suoneria
8. Attivazione Studio professionale
9. Microfono
10. Attivazione Segreteria
11. Azioni rapide
12. Guide tattili per non vedenti
13. Tasto connessione:
l’accensione del led verde lampeggiante indica una chiamata in arrivo
l’accensione del led verde fisso indica la comunicazione in corso
14. Autoaccensione/Ciclamento:
alla pressione del tasto il LED rosso si accende
15. Tasto Preferiti:
alla pressione del tasto il LED rosso si accende
(Configurazione base = LUCE SCALE. Per una diversa configurazione fare riferimento
alla tabella della configurazione fisica alle pagine successive.)
16. Tasto apertura serratura:
alla pressione del tasto il LED rosso si accende
17. Stato Wi-Fi:
Led rosso lampeggiante = Wi-Fi attivo ma non connesso ad una rete
Led spento = Wi-Fi disabilitato o correttamente funzionante
Led verde fisso = il Classe 300X sta scambiando dati con l’app DOOR ENTRY
(inoltro chiamata, autoaccensione)
1. 7” (Touch Screen) display
2. OFF key
3. App:
touch to display the information page where you find a QR code that allows the
download of the DOOR ENTRY app to interact with your device
4. Date and time
5. Wi-Fi Connection
6. Device/app association and enabled/disabled forwarding of call
7. Bell exclusion
8. Office activation
9. Microphone
10. Answering machine activation
11. Quick actions
12. Tactile guides for the blinds
13. Connection key:
The green LED flashes to indicate an incoming call
The green LED comes on steady to indicate that there is an active call
14. Auto-switching on/Cycling:
The red LED turns on when the key is pressed
15. Favorites Key:
The red LED turns on when the key is pressed
(Basic configuration = STAIRCASE LIGHT. For a different configuration refer to the physical
configuration table in the following pages.)
16. Door lock release key:
The red LED turns on when the key is pressed
17. Wi-Fi Status:
Red LED flashing = Wi-Fi is active but not connected to a network
LED off = disabled or properly functioning Wi-Fi
Green LED steady = the Classe 300X is exchanging data with the DOOR ENTRY app
(forwarding of call, auto-switching on)
21
24
25
2626
22
23
27282930
1 2 4 5 6 3 7 8 10 9
19
18
17
20
121314151612
11
Nota: L’immagine* rappresenta il dispositivo con tutte le funzioni abilitate. Verifica sul
manuale installatore come abilitare le funzioni.
* Lo sfondo e le icone illustrate potrebbero differire da quelle sul dispositivo. * The background and icons shown may differ from those on the device.
Note: The image* shows the device with all its functions enabled.
Check on the Installer Manual how to enable the functions.
Nota: Nel momento in cui l’app DOOR ENTRY è collegata con l’impianto (es.
rispondere ad una chiamata, visualizzare un Posto Esterno, ecc.), non si possono
eseguire altre operazioni ad eccezione del tasto apertura serratura e Tasto Preferiti
(configurato per la funzione Luci Scale o Comando Diretto Serratura ) che continuano
a funzionare
18. Stato presenza note:
Led rosso lampeggiante = nuova/e note o messaggio/i in segreteria non letti
19. Stato Esclusione suoneria:
Led rosso acceso = Suoneria chiamata disattivata
20. Funzioni (compaiono solo le icone delle funzioni configurate)
21. Sede dei configuratori (vedi “Funzioni configuratori”)
22. Configuratore J1: estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2)
23. Configuratore J2: per il corretto funzionamento non estrarre
24. Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta
25. Presa mini USB per aggiornamento Firmware dispositivo
26. Altoparlante
27. Morsetti (1 - 2) per alimentazione supplementare
28. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI
29. Morsetti (
) per il collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano
30. Morsetti (1 - 5M) per il collegamento di una suoneria supplementare. Devi effettuare
il collegamento punto - punto sui morsetti delle suonerie supplementari
18. Message status:
Red LED flashing = new unread note/s or message/s in the answering machine
19. Bell exclusion Status:
Red LED on = Call bell disabled
20. Functions (only the icons for the configured functions are displayed)
21. Configurator seat (See “Configurator Functions”)
22. Configurator J1: remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2)
23. J2 configurator: for correct operation do not remove
24. Line termination ON/OFF micro-switch
25. Mini USB socket for device Firmware update
26. Loudspeaker
27. Additional power supply clamps (1 - 2)
28. 2 WIRE SCS/BUS connection clamps
29. Clamps (
) for the connection of an external call to the floor pushbutton
30. Additional bell connection clamps (1 - 5M) Point-to-Point connections are required on
the clamps of the additional bells
Note: When the DOOR ENTRY is connected to the system (e.g. answer a call, display an
Entrance Panel, etc.), no operations can be made, with the exception of the door lock
release key and Favorite Key (configured for the Staircase Light or Door Lock Direct Control
functions) that continue to operate
7
Funzioni configuratori
J1 J2 N
P M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Per il corretto funzionamento non estrarre
Nota: Per poter ricevere le chiamate sullo smartphone, configurare esclusivamente
come Master
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi
l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti
M unità = Configurazione del tasto capacitivo PREFERITI
M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page
Note: To receive the calls on the smartphone, configure as Master exclusively
Configurator functions
J1 J2 N
P M
J1 = Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2)
J2 = For correct operation do not remove
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to
which you can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on the following pages
M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key
M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page
Per verificare gli schemi installativi e per la configurazione del dispositivo consulta la relativa scheda tecnica, per qualsiasi altra informazione sull’installazione ed il funzionamento
del dispositivo fai riferimento al relativo Manuale Utente ed al relativo Manuale Installatore, tutti disponibili sul sito:
To check the installation diagrams and for device configuration refer to the corresponding technical data sheet. For any other information on its installation and operation, refer to the User
Manual and the Installer Manual, all available on the site:
Pour vérifier les schémas d'installation et pour la configuration du dispositif, consulter la fiche technique correspondante ; pour toute information sur l'installation et sur le
fonctionnement du dispositif, faire référence au Manuel Utilisateur et au Manuel Installateur correspondants, tous deux disponibles sur le site :
Zur Prüfung der Installationspläne und der Konfiguration der Vorrichtung, siehe entsprechendes Datenblatt. Weitere Informationen zur Installation und zum Betrieb der Vorrichtung sind
im Benutzer- und im Installationshandbuch enthalten. Beide stehen in folgender Webseite zur Verfügung:
Para verificar los esquemas de instalación y para la configuración del dispositivo, consulte la ficha técnica relativa y para obtener otra información sobre la instalación y el
funcionamiento del dispositivo consulte el Manual del Usuario correspondiente y el Manual del Instalador relativo; todos ellos están en la web:
Raadpleeg het technische blad voor de verificatie van de installatieschermen en de configuratie van het apparaat. Voor overige informatie over de installatie en de werking van het
apparaat, raadpleeg de gebruikers- en installatiehandleiding, welke u kunt vinden op de website:
Para verificar os esquemas de instalação e para a configuração do dispositivo consulte a ficha técnica, para qualquer outra informação inerente à instalação e ao funcionamento do
dispositivo, rogamos-lhe consultar o respetivo Manual do Utilizador e o respetivo Manual do Instalador, todos disponíveis no sítio:
Για τη διαμόρφωση της συσκευής συμβουλευτείτε το σχετικό δελτίο δεδομένων, για οποιαδήποτε άλλη πληροφορία σχετικά με την εγκατάσταση και τη λειτουργία της συσκευής, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης του αντίστοιχου και το σχετικό εγχειρίδιο εγκατάστασης, όλα διαθέσιμα στην ιστοσελίδα:
Aby zweryfikować schematy instalacyjne i skonfigurować urządzenie, należy zapoznać się z jego kartą techniczną; wszystkie inne informacje na temat instalacji i działania
urządzenia znajdują się w odnośnej Instrukcji Użytkownika oraz Instrukcji Instalatora, które są dostępne na stronie:
Pro kontrolu instalačních schémat a konfiguraci zařízení se řiďte příslušným technickým listem, pro jakoukoliv jinou informaci o instalaci a fungování zařízení se řiďte příslušnou instalační
příručkou, všechny jsou k dispozici na webových stránkách:
www.bticino.com
www.download.bticino.it
Nota: Para poder recibir las llamadas en el smartphone, configure exclusivamente como
Master
Funciones configuradores
J1 J2 N
P M
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
J2 = para el funcionamiento correcto, no efectúe la extracción
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página de inicio
Opmerking: Uitsluitend als Master configureren om de oproepen op de smartphone te
kunnen ontvangen
Functies configuratoren
J1 J2 N
P M
J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
J2 = niet uitnemen voor een correcte werking
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in
ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
Note : Pour pouvoir recevoir les appels sur le smartphone, configurer uniquement
comme Master
Fonctions configurateurs
J1 J2 N
P M
J1 = Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = pour le bon fonctionnement ne pas extraire
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé
l’auto-allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes
M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS
M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil
Anmerkung: Um Rufe über Smartphone zu erhalten, nur als Master
konfigurieren
Funktion der Konfiguratoren
J1 J2 N
P M
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 = Für einen einwandfreien Betrieb nicht heraus nehmen
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die
Selbstschaltung bestimmt ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten
M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN
M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage
8
Nota: Para receber as chamadas no smartphone, configurar exclusivamente como
Mestre
Funções dos configuradores
J1 J2 N
P M
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
J2 = para o correto funcionamento não extrair
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à
qual endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page
Σημείωση: Για να λαμβάνετε κλήσεις στο smartphone σας, διαμορφώστε αποκλειστικά ως
Master
Λειτουργίες διαμορφωτών
J1 J2 N
P M
J1 = Αφαιρέστε αν υπάρχει μια πρόσθετη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (τερματικό 1 & 2)
J2 = Για την σωστή λειτουργία μην το αφαιρείται
NN = Διεύθυνση συσκευής
PP = Διεύθυνση του PE όπου ανοίγει την Κλειδαριά με PI κατά την ανάπαυση και το
οποίο πραγματεύεται την αυτοέναυση
MM = τρόπος λειτουργίας σύμφωνα με τους πίνακες στις σελίδες που ακολουθούν
Μ μονάδα = Διαμόρφωση χωρητικού πλήκτρου ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
Μ δεκάδες Διαμόρφωση ΓΡΗΓΟΡΩΝ ΔΡΑΣΕΩΝ στην Home page
Uwaga: W celu uzyskania połączenia na smartfonie, należy skonfigurować wyłącznie
jako Master
Funkcje konfiguratorów
J1 J2 N
P M
J1 = Wyjmij, jeśli jest obecny zasilacz pomocniczy (zacisk 1& 2)
J2 = Dla zapewnienia prawidłowego działania - nie wyjmuj
NN = Adres urządzenia
PP = Adres PZ, którego Zamek otwierasz za pomocą AW w stanie spoczynkowym, do
którego kierujesz samowłączenie
MM = Tryb pracy według tabel na następnych stronach
M jednostki = Konfiguracja klawisza pojemnościowego ULUBIONE
M dziesiątki = Konfiguracja funkcji SZYBKIE KROKI na Home page.
Pozn.: Abyste mohli přijímat hovory na smartphonu, nakonfigurujte výlučně jako Master
Funkce konfigurátorů
J1 J2 N
P M
J1 = Vytáhněte doplňkové napájení (svorka 1 & 2), pokud je přítomno
J2 = Pro správné fungování nevytahujte
NN = Adresa zařízení
PP = Adresa PE, z níž se otvírá zámek s PI v klidu a na kterou bude adresováno
samozapínání
MM = Mód fungování podle tabulek na následujících stránkách
M jednotky = Konfigurace kapacitního tlačítka OBLÍBENÉ
M desítky = Konfigurace RYCHLÝCH AKCÍ na Home page
Nota: è consigliato installare il Classe300X in prossimità del router Wi-Fi
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID)
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per appartamento
Note: It is recommended that the Classe300X is installed near the Wi-Fi router
Note: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network
Note: It is possible to install just one Classe300X for each apartment
Note : il est recommandé d’installer le dispositif Classe 300X à proximité du router Wi-Fi
Note : il est possible d’installer un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau Wi-Fi (SSID)
Note: un seul Classe300X peut être installé par appartement
Anmerkung: das Gerät Classe 300X möglichst in der Nähe des Routers Wi-Fi installieren
Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert werden
Anmerkung: Es kann nur eine Classe200X pro Wohnung installiert werden
Nota: es aconsejable instalar el Classe300X cerca del router Wi-Fi
Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID)
Nota: posible instalar solamente un Classe300X por apartamento
Opmerking: het wordt aanbevolen om Classe300X in de buurt van de WiFi-router te installeren
Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd
Opmerking: per appartement kan slechts één Classe300X worden geinstalleerd
Nota: recomenda-se instalar o Classe300X em proximidade do router Wi-Fi
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID)
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X por apartamento
Σημείωση: Σας συνιστούμε την εγκατάσταση του Classe300X δίπλα στο δρομολογητή Wi-Fi
Σημείωση: μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο ένα Classe300X για κάθε δίκτυο Wi-Fi (SSID)
Σημείωση: είναι δυνατή η εγκατάσταση μόνο ενός Classe300X ανά διαμέρισμα
Uwaga: zaleca się zainstalowanie Classe 300X niedaleko routera Wi-Fi
Uwaga: można zainstalować tylko jedno urządzenie Classe300X dla każdej z sieci Wi-Fi (SSID)
Uwaga: w mieszkaniu można zainstalować tylko jeden wideodomofon Classe300X
Pozn.: doporučujeme nainstalovat Classe300X do blízkosti routeru Wi-Fi
Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X pro každou síť Wi-Fi (SSID)
Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X do jednoho bytu
Installazione Wi-Fi
Wi-Fi Installation
Installation Wi-Fi
Installation Wi-Fi
Instalación Wi-Fi
WiFi-installatie
Instalação Wi-Fi
Wi-Fi Εγκατάσταση
Instalacja Wi-Fi
Instalace Wi-Fi
Verifica la qualità del segnale Wi-Fi dal display del dispositivo (vedi Manuale
Installatore), se è bassa o inesistente, assicurati che:
il dispositivo non è installato vicino a grossi oggetti metallici o dispositivi
elettrici che possono generare campo elettromagnetico;
tra il router/access point ed il Classe 300X ci siano meno pareti possibili.
Check the Wi-Fi signal quality from the device display (see the Installer Manual).
If it is low or does not exist, make sure that:
the device is not installed near large metal objects or electric devices that can
generate electromagnetic field;
there are fewer possible walls between the router/access point and the Classe 300X.
Zkontrolujte kvalitu signálu Wi-Fi z displeje zařízení (viz instalační příručka), pokud je
nízká nebo neexistuje, zkontrolujte, zda:
zařízení není nainstalováno v blízkosti velkých kovových předmětů nebo
elektrických zařízení, které by mohly vytvářet elektromagnetické pole;
mezi routerem/vstupním místem a Classe 300X je co nejméně stěn.
Sprawdź jakość sygnału Wi-fi z wyświetlacza urządzenia (patrz Instrukcja
instalatora), jeśli jest niska lub nie istnieje, upewnij się, że:
urządzenie nie jest zainstalowane w pobliżu dużych metalowych przedmiotów
lub urządzeń elektrycznych, które mogą wytworzyć pole magnetyczne;
między routerem/punktem dostępu a urządzeniem Classe300X jest możliwie
jak najmniej ścian
Ελέγξτε την ποιότητα του σήματος Wi-Fiαπό την οθόνη (δείτε Εγχειρίδιο τεχνικού
εγκατάστασης, αν είναι χαμηλή ή ανύπαρκτη, βεβαιωθείτε ότι:
Η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί κοντά σε μεγάλα μεταλλικά αντικείμενα ή
ηλεκτρικές συσκευές με ισχυρό μαγνητικό πεδίο.
Μεταξύ του σημείου router/access point και της Κλάσης 300X να υπάρχουν
λιγότεροι πιθανοί τοίχοι.
Verificar a qualidade do sinal Wi-Fi mediante o ecrã do dispositivo (consultar a
Manual do Instalador), se for baixa ou inexistente, certificar-se que:
o dispositivo não esteja instalado em proximidade de grandes objetos
metálicos ou dispositivos elétricos que podem gerar campo eletromagnético;
Entre o router/ponto de acesso e o Classe 300X haja o menor número de
paredes possível.
Verifieer de kwaliteit van het WiFi-signaal op het display van het apparaat (zie de
installatiehandleiding). Controleer het volgende als het zwak is of ontbreekt:
het apparaat is niet geïnstalleerd in de buurt van grote metalen voorwerpen of
elektrische apparaten die een sterk elektromagnetisch veld kunnen opwekken;
tussen de router/het access point en Class300X bevindt zich het kleinst mogelijke
aantal muren
Verifique la calidad de la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo (véase el Manual
del Instalador), si es baja o inexistente, asegúrese de que:
el dispositivo no se encuentre instalado cerca de objetos metálicos grandes o
dispositivos eléctricos que puedan generar un campo electromagnético;
entre el router/access point y el Classe 300X haya menos paredes posibles.
Die Qualität des Wi-Fi-Signals am Display der Vorrichtung kontrollieren (siehe
Installationshandbuch). Wenn es zu schwach oder nicht vorhanden ist, Folgendes prüfen:
Die Vorrichtung darf nicht in der Nähe von großen Metallgegenständen oder
elektrischen Vorrichtungen installiert sein, die ein Magnetfeld erzeugen können;
Zwischen Router/Access Point und das Gerät Classe 300X sollten sich so wenig
Wände wie möglich befinden.
Contrôler la qualité du signal Wi-Fi depuis l'écran du dispositif (voir Manuel
Installateur) : si elle est basse ou si le signal est inexistant, s'assurer :
que le dispositif n'est pas installé à proximité d'objets métalliques
volumineux ou de dispositifs électriques susceptibles de générer un champ
électromagnétique ;
qu’entre le router/access point et le dispositif Classe 300X soit présent un
nombre minime de cloisons, si possible aucune.
9
Tabiques de albañilería
– Paredes de madera
– Paredes de pladur
– Cloisons en dur
– Cloisons en bois
– Cloisons en placoplâtre
– Paredes divisórias de alvenaria
– Paredes de madeira
– Paredes de gesso cartonado
– Przegrody ścienne murowane
– Ściany drewniane
– Ściany gipsowo-kartonowe
– Partition masonry walls
– Wood walls
– Plasterboard walls
– Zděné příčky
– Dřevěné stěny
– Sádrokartonové stěny
– Muren van metselwerk
– Houten muren
– Gipsplaten muren
– Trennwände aus Mauerwerk
– Holzwände
– Wände aus Gipskarton
– Διαχωριστικοί τοίχοι από τούβλα
– Ξύλινοι τοίχοι
– Τοίχοι από γυψοσανίδα
– Pareti in cemento armato
– Pareti portanti
– Pareti in pietra
– Pareti metalliche
– Paredes de hormigón armado
– Paredes portantes
– Paredes de piedra
– Paredes metálicas
– Murs en ciment armé
– Murs porteurs
– Murs en pierre
– Cloisons métalliques
– Paredes de cimento armado
– Paredes estruturais
– Paredes de pedra
– Paredes metálicas
– Ściany z betonu zbrojonego
– Ściany nośne
– Ściany z kamienia
– Ściany metalowe
– Walls in reinforced concrete
– Load-bearing walls
– Stone walls
– Metal walls
– Železobetonové stěny
– Nosné stěny
– Kamenné stěny
– Kovové stěny
– Muren van gewapend beton
– Dragende muren
– Stenen muren
– Metalen muren
– Betonwände
– Tragende Wände
– Wände aus Stein
– Wände aus Metall
– Τοίχοι από οπλισμένο σκυρόδεμα
– Φέροντες τοίχοι
– Τοίχοι από πέτρα
– Μεταλλικοί τοίχοι
– Pareti divisorie in muratura
– Pareti in legno
– Pareti in cartongesso
Suggerito
Suggested
Recommandé
Empfohlen
Aconsejado
Aanbevolen
Sugere-se
Προτείνεται
Propozycja
Doporučeno
1
Verificare sempre il segnale Wi-Fi sul display del dispositivo, prima
dell’installazione definitiva degli oggetti.
Always check the Wi-Fi signal on the device display before final installation of the
objects.
Veiller à toujours contrôler le signal Wi-Fi sur l'écran du dispositif avant de
procéder à l'installation définitive des objets.
Immer das Wi-Fi.Signal immer am Display der Vorrichtung kontrollieren, bevor
Objekte endgültig installiert werden.
Verifique siempre la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo antes de instalar
definitivamente los objetos.
Verifieer altijd het WiFi-signaal op het display van het apparaat alvorens de
elementen definitief te installeren.
Roga-se verificar sempre o sinal Wi-Fi no display do dispositivo, antes da
instalação definitiva dos objetos.
Eλέγξτε πάντα το σήμα Wi-Fi στην οθόνη του συστήματος, πριν από την οριστική
εγκατάσταση των αντικειμένων.
Zawsze należy sprawdzić sygnał Wi-Fi na wyświetlaczu urządzenia, przed
ostatecznym montażem obiektów.
Zkontrolujte vždy signál Wi-Fi zařízení před definitivní instalací předmětů.
La connessione del dispositivo ad una rete Wi-Fi è stata attivata
correttamente e configurata nell’apposita sezione.
The device has been correctly connected to the Wi-Fi network and configured
in the appropriate section.
La connexion du dispositif à un réseau Wi-Fi a été correctement activée et
configurée dans la section prévue à cet effet.
Der Anschluss der Vorrichtung an ein Wi-Fi-Netz wurde richtig aktiviert und im
entsprechenden Abschnitt konfiguriert.
La conexión del dispositivo a una red Wi-Fi se ha activado correctamente y
configurado en la sección correspondiente.
De WiFi-verbinding van het apparaat is correct geactiveerd en in het specifieke
deel geconfigureerd.
A conexão do dispositivo em uma rede Wi-Fi foi ativada corretamente e
configurada na secção a tal fim predisposta.
Η σύνδεση του συστήματος σε ένα δίκτυο Wi-Fi ενεργοποιήθηκε σωστά και
διαμορφώθηκε στην ειδική παράγραφο.
Połączenie urządzenia z siecią Wi-Fi zostało prawidłowo aktywowane i
skonfigurowane w odpowiedniej sekcji.
Připojení zařízení k síti Wi-Fi bylo správně aktivováno a konfigurováno v
příslušné sekci.
Il segnale Wi-Fi non è sufficiente per garantire il corretto trasferimento della
chiamata e le altre funzioni allo smartphone. Verifica le prescrizioni installative
Wi-Fi.
The Wi-Fi signal is not sufficient to ensure the correct call transfer and other
smartphone features. Check the Wi-Fi installation requirements.
Le signal Wi-Fi est insuffisant pour garantir correctement le transfert de
l'appel et les autres fonctions au smartphone. Contrôler les prescriptions
d'installation Wi-Fi.
Das Wi-Fi-Signal genügt nicht, um den Anruf und andere Funktionen an das
Smartphone übertragen zu können. Die Anweisungen zur Wi-Fi-Installation
kontrollieren.
La señal Wi-Fi no es suficiente para garantizar la transferencia correcta de la
llamada y las otras funciones al smartphone. Verifique las indicaciones para la
instalación Wi-Fi.
Het WiFi-signaal is niet sterk genoeg om de de doorschakeling van de oproep en
de andere functies op de smartphone. Verifieer de WiFi-installatievoorschriften.
O sinal Wi-Fi não é suficiente para garantir a correta transferência da chamada
e as demais funções ao smartphone. Roga-se verificar as prescrições de
instalação Wi-Fi.
Το σήμα Wi-Fi δεν είναι κατάλληλο για να εγγυηθεί την σωστή μεταφορά
κλήσης και τις άλλες λειτουργίες του smartphone. Ελέγξτε τις εγκατεστημένες
προδιαγραφές του Wi-Fi.
Sygnał Wi-Fi nie jest wystarczający, aby zagwarantować przekazanie
połączenia oraz innych funkcji do smartfona. Sprawdź wymagania
instalacyjne Wi-Fi.
Signál Wi-Fi není dostatečný, aby zaručil správné přepojení volání a dalších funkcí
na smartphone. Kontrola instalačních požadavků Wi-Fi.
1
10
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del display.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the display.
Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können.
El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display.
Ο φυσικός διαμορφωτής MM - (αποφασίζει) αποφασίζει ποια είναι τα τέσσερα εικονίδια στις ΓΡΗΓΟΡΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ που εμφανίζονται στην HOME PAGE και μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθόνη
αφής.
Konfigurator fizyczny MM – (dziesiątki) decyduje, jakie są cztery ikony funkcji SZYBKIE KROKI, które pojawiają się na HOME PAGE, i które możesz włączyć dotykowym wyświetlaczem.
Fyzický konfigurátor MM – (desítky) rozhoduje, jaké čtyři ikony RYCHLÝCH AKCÍ se zobrazí na HOME PAGE a bude možné je aktivovat pomocí dotykové obrazovky displeje.
Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente
The possible configurations are shown in the following table
Dans le tableau suivant sont indiquées les différentes configurations
possibles
In nachstehender Tabelle sind die möglichen Konfigurationen
zusammengefasst
La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles
De volgende tabel bevat de mogelijke configuraties
Referimos as possíveis configurações na tabela a seguir
Αναφέρουμε τις πιθανές διαμορφώσεις στον ακόλουθο πίνακα
W poniższej tabeli podajemy możliwe konfiguracje
V následující tabulce jsou uvedeny možné konfiguracess
J1 J2 N
P M
• Configurazione fisica
Physical configuration
• Configuration physique
Physische Konfiguration
• Configuración física
Fysieke configuratie
• Configuração física
Φυσική Διαμόρφωση
• Konfiguracja fizyczna
Fyzická konfigurace
Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti (
) in modo fisico (tramite configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following:
Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris (
) en mode physique (à travers le configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-(Einheit)) sind folgende:
Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de configuratie in MM-(eenheden)):
As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
Οι λειτουργίες που μπορούν να αποδοθούν στο πλήκτρο Αγαπημένων (
) σε ένα φυσικό τρόπο (μέσω του διαμορφωτή σε θέση ΜΜ (μονάδα)) έχουν ως εξής:
Funkcje , które możesz przypisać klawiszowi Ulubione (
) w sposób fizyczny (za pomocą konfiguratora wprowadzonego do gniazda MM-(jednostki) są następujące:
Funkce, které je možné fyzicky přiřadit tlačítku Oblíbené (
) (pomocí konfigurátoru umístěného v uložení MM-(jednotka)), jsou následující:
MM =
0
Comando Luce Scale
Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas
Εντολή Φως Κλίμακας
Sterowanie oświetleniem klatki schodowej
Ovládání osvětlení schodů
MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
Direkte Schlosssteuerung der S+1
Mando directo Cerradura del P+1
Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+1
Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+1
Přímé ovládání zámku P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
Direkte Schlosssteuerung der S+2
Mando directo Cerradura del P+2
Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+2
Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+2
Přímé ovládání zámku P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
Direkte Schlosssteuerung der S+3
Mando directo Cerradura del P+3
Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
Εντολή άμεση Κλειδαριάς του P+3
Bezpośrednie sterowanie zamkiem P+3
DPřímé ovládání zámku P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
Direkte Selbstschaltung der S+1
Autoencendido directo del P+1
Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
Αυτοέναυση άμεση Ρ + 1
Samowłączenie bezpośrednie P+1
Přímé samozapínání P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der S+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
Αυτοέναυση άμεση Ρ + 2
Samowłączenie bezpośrednie P+2
Přímé samozapínání P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der S+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
Αυτοέναυση άμεση P+3
Samowłączenie bezpośrednie P+3
Přímé samozapínání P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Cercapersone
Paging
Cherche-personne
Personenrufgerät
Busca
Personenzoeksysteem
Localizador
Δέκτης τηλεειδοποίησης
Pager
Pager
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
Ενδοεπικοινωνία για τον εαυτό του
Interkom w tym samym mieszkaniu
Intercom se stejným názvem
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina Profesional
Activering/Deactivering professionele studio
Ativação/Desativação do Estúdio profissional
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Studio
Professional
Aktywacja/Dezaktywacja Gabinet Zawodowy
Aktivace/Deaktivace Profesionálního studia
J1 J2 N
P M
La configurazione deve essere eseguita a dispositivo disalimentato.
Attendere che i LED terminino di lampeggiare prima di utilizzarlo.
The configuration must be performed with the device disconnected from the power
supply. Before using it, wait for the LEDs to stop flashing.
La configuration doit être effectuée alors que le dispositif nest pas alimenté.
Attendre que les voyants cessent de clignoter avant de l’utiliser.
Die Konfiguration muss bei ausgeschalteter Vorrichtung erfolgen.
Warten, bis die LED zu blinken aufhören, bevor Sie die Vorrichtung verwenden.
La configuración se ha de efectuar con el dispositivo no alimentado.
Espere hasta que los LEDs dejen de parpadear antes de usarlo.
Verricht de configuratie als het apparaat van de voeding is afgekoppeld.
Wacht tot de led niet langer knippert, alvorens het te gebruiken.
A configuração deve ser realizada sob condições de inactividade do dispositivo
(sem alimentação). Aguardar até que os LEDs parem de piscar antes de utilizá-lo.
Η διαμόρφωση θα πρέπει να δημιουργείται με την συσκευή εκτός τροφοδοσίας.
Αναμείνατε ώστε τα LED να σταματήσουν να αναβοσβήνουν πριν από την χρήση.
Konfiguracja musi być wykonana przy odłączonym urządzeniu.
Poczekaj przed użyciem, aż diody LED przestaną migać.
Konfiguraci je třeba provádět na odpojeném zařízení. Před použitím počkejte, až
kontrolky přestanou blikat.
11
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1
e MOD=9).
Activating the EP
(configured with
P+1) directly without
the call or ac ti va-
ting actuator Item
346200/346210 (con-
fi gured with P+1 and
MOD=9).
Activation du PE
(con fi guré avec P+1)
en mode direct sans
l’appel ou activation
actionneur réf.
346200/346210
(configuré avec P+1
et MOD=9).
Aktivierung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) auf
direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con
P+1) en modo
directo sin lla ma-
da o activación
del actuador art.
346200/346210
(configurado con P+1
y MOD=9).
Rechtstreekse
activering van het
deur station (als P+1
ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als
P+1 en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com
P+1 e MOD=9).
Ενεργοποίηση του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+ 1) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με Ρ +
1 και MOD = 9).
Włączenie Panelu
Zewnętrznego (PZ)
(skonfigurowanego
z P+1) w sposób
bezpośredni
bez wywołania
lub włączenie
przekaźnika art
.346200/346210
(skonfigurowanego z
P+1 i MOD=9)
Aktivace PE
(nakonfigurován
s P+1) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s P+1
a MOD=9).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+1) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+1 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure
du PE (con fi gu ré
avec P+1) en mode
di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur réf.
346230 (con fi gu ré
avec P+1).
Türöffnung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+1 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+1).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+1) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+1 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+1).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ + 1) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 1 και MOD = 5)
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+1).
Otwieranie
zamka Panelu
zewnętrznego (PZ) w
sposób bezpośredni
bez wywołania
lub uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P1+1 i MOD=5)
lub przekaźnika
art. 346230
(skonfigurowanego
z P+1).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+1) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+1 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+2) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+2).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+2) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the
actuator Item 346230
(configured with P+2).
Ouverture serrure
du PE (con fi gu ré
avec P+2) en mode
di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion-
neur réf. 346230 (con-
fi gu ré avec P+2).
Türöffnung der
Türstation (mit P+2
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+2) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+2 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van
het als P+2 ge con-
figureerde deurstation,
zonder oproep of
activering van het to e-
stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+2 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+2).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+2) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+2 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+2).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +2) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 2 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+2).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+2) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+2 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+2).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+2) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+2 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+2).
12
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+3) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+3).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+3) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+3 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+3) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu-
ré avec P+3).
Türöffnung der
Türstation (mit P+3
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung
über den Aktivator
Art. 346230 (mit P+3
konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+3) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+3 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+3).
Rechtstreekse
opening van het
deurslot van het als
P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+3 en MOD=5) of
ac ti ve ring van het
toestel art. 346230
(ge con figureerd als
P+3).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+3) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+3 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+3).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+3) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 3 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+3).
Otwieranie
zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+3) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+3 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+3).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+3) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+3 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+3).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+4) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+4) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu-
ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung
über den Aktivator
Art. 346230 (mit P+4
konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+4 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+4).
Rechtstreekse
opening van het
deurslot van het als
P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+4).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+4) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+4 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+4).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+4) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + +4 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+4).
Otwieranie
zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+4) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+4 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+4).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+4) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+4 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+4).
Intercom tra
appartamenti in
impianti con interfaccia
da appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments
in systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige Kom-
munikation zwischen
Wohnungen für
Anlagen mit Woh-
nungsschnittstelle
Art. 346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties
met interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Ενδοεπικοινωνία
σε διαμερίσματα
με συστήματα
με διεπαφή από
διαμέρισμα αντ.
346850.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach
z interfejsem
mieszkania art.
346850.
Intercom mezi byty v
systémech s bytovým
rozhraním ref.
346850.
13
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
Intercom all’interno
dell’appartamento
in impianti con
interfaccia di
appartamento
art.346850; oppure
intercom tra
appartamenti in
impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties
met interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties
zonder interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Ενδοεπικοινωνία
μέσα στο διαμέρισμα
σε συστήματα
με διεπαφής
διαμερίσματος
αντ. 346850 ή
ενδοεπικοινωνίας
μεταξύ
διαμερισμάτων
σε συστήματα
χωρίς διασύνδεση
διαμερίσματος.
Interkom pomiędzy
aparatami
wewnętrznymi
w mieszkaniu
w instalacjach
z interfejsem
art.346850; lub
interkom pomiędzy
mieszkaniami
w instalacjach
bez interfejsu
mieszkania.
Intercom uvnitř
bytu v systémech s
bytovým rozhraním
ref. 346850; nebo
intercom mezi byty
v systémech bez
bytového rozhraní.
Intercom su se
stesso, invia la
chiamata a tutti
gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all
the devices with the
same address.
Intercom sur
lui-même, envoie
l’appel à tous les
appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo,
envia a chamada a
todos os aparelhos
com endereço
igual
Ενδοεπικοινωνία
στον εαυτό του,
στέλνει την κλήση σε
όλες τις συσκευές με
την ίδια διεύθυνση
Interkom w tym
samym mieszkaniu
wywołuje wszystkie
aparaty z tym
samym adresem.
Intercom se stejným
názvem, odesílá
volání všem
přístrojům je stejnou
adresou
Cercapersone,
effettua una
intercom generale,
invia una chiamata a
tutti gli apparecchi
dell’impianto.
Paging, it makes
general intercom
and sends a call to all
the handsets of the
system.
Cherche-personne,
effectue une
intercom générale,
envoie un appel à
tous les appareils de
l’installation.
Personenrufgerät,
Intercom mit
allgemeiner Funktion,
sendet den Ruf an alle
Geräte der Anlage
Busca, realiza una
intercom general,
envía una llamada a
todos los aparatos
del sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een
oproep naar alle
apparaten van de
installatie.
Localizador,
efetua uma
intercomunicação
geral, envia uma
chamada a todas
as unidades da
instalação.
Δέκτης
τηλεειδοποίησης,
πραγματοποιεί
μια γενική
ενδοειδοποίηση,
αποστέλλει μια
κλήση σε όλες
τις συσκευές του
συστήματος.
Pager, poprzez
interkom ogólny,
wysyła wywołanie
do wszystkich
aparatów w
systemie.
Pager provádí
všeobecnou
interkomunikaci,
odesílá volání všem
přístrojům systému.
15
Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico ti consigliamo di posizionarti frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25 – 35 cm.
Ti ricordiamo che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del
dispositivo di accoppiamento.
To ensure correct magnetic coupling between the IU and the acoustic device, we recommend a position in front of the device, at a distance of 25 – 35 cm.
It is reminded that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic devices (e.g. computer) may compromise the performance and the quality of the coupling
device.
Pour garantir un bon accouplement magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au dispositif à une distance de 25 – 35 cm.
Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/électroniques (ex. ordinateurs) peut compromettre la qualité et les performances
du dispositif d’accouplement.
Zur richtigen magnetischen Kopplung zwischen TS und akustisches Gerät, empfehlen wir, sich vor das Gerät in einem Abstand von 25 – 35 cm zu stellen.
Bitte beachten Sie, das Metallgegenstände und Grundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC) die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können.
Para un correcto acoplamiento magnético entre la UI y el aparato acústico, le aconsejamos situarse en frente del dispositivo a una distancia aproximada de 25 – 35 cm.
Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo un PC) puede comprometer la calidad y la eciencia del dispositivo de
acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen de binnenpost en het akoestische apparaat raden we aan om op circa 25 – 35 cm voor het apparaat te gaan staan.
Onthoud dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondgeluid veroorzaakt door elektrische/elektronische apparatuur (bijv. computer) de kwaliteit en de prestaties van het koppelapparaat
kunnen beïnvloeden.
Para um correto acoplamento magnético entre a Unidade Interna e o aparelho acústico sugerimos-lhe posicionar-se frontalmente ao dispositivo numa distância de 25 – 35 cm.
Lembramos-lhe que a presença de metal e ruído de fundo, gerado por equipamentos elétricos/eletrônicos (por exemplo: computador), pode afetar a qualidade e o desempenho do
dispositivo de acoplamento.
Για τη σωστή μαγνητική σύζευξη μεταξύ του PI και της ακουστικής συσκευής σας προτείνουμε την εμπρόσθια θέση στο σύστημα σε μια απόσταση 25 – 35 cm.
Παρακαλώ σημειώστε ότι η παρουσία του μετάλλου και του θορύβου που παράγεται από ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ.. Υπολογιστών), μπορούν να επηρεάσουν την ποιότητα και την
απόδοση της διάταξης ζεύξης.
W celu prawidłowego sprzężenia magnetycznego pomiędzy aparatem wewnętrznym (AW) i aparatem akustycznym, należy się ustawić naprzeciw urządzenia w odległości 25 – 35 cm.
Należy pamiętać, że obecność metalu i hałas generowany przez sprzęt elektryczny/elektroniczny (np. komputer) może mieć wpływ na jakość i wydajność urządzenia sprzęgającego.
Pro správné magnetické spojení mezi PI a akustickým zařízením doporučujeme se postavit čelně k zařízení do vzdálenosti 25 – 35 cm.
Připomínáme, že přítomnost kovu a šumu na pozadí vytvářeného elektrickými/elektronickými přístroji (např. počítače) by mohla ovlivnit kvalitu a výkonnost spojovacího zařízení.
• Commuta l’apparecchio acustico in posizione T
Switch the acoustic device to the T position
• Commuter l’appareil acoustique sur la position T
Umschalten des akustischen Geräts auf Position T
• Conmuta el aparato acústico a la posición T
Schakelt het akoestische apparaat in positie T om
• Comuta o aparelho acústico em posição T
Ματαγάγει την ακουστική συσκευή σε θέση του Τ
• Przełącza aparat akustyczny w położenie T
Přepojuje akustické zařízení do polohy T
Utilizzo teleloop
Inductive loop use
Utilisation teleloop
Gebrauch des Teleloops
Uso del teleloop
Gebruik teleloop
Utilização teleloop
Χρήση Teleloop
Zastosowanie teleloop (pętli indukcyjnej)
Použití teleloop
2
5
-35
c
m
4
0
cm
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
Función Estado puerta
Staat deur
Função Estado porta
Λειτουργία Κατάστασης θύρας
• Funkcja Stan drzwi
• Funkce Stav dveří
Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non
è attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the „door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated
together with the Office function.
Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur). Si elle est ouverte, le Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction
ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist). Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die
Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura parpadea y si está cerrada permanece
apagado. La función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld
is. Deze functie en de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso atuador). Se estiver aberta o “led fechadura resulta intermitente, se estiver fechada, permanece
desligado. A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
Αυτή η λειτουργία δείχνει την κατάσταση της κλειδαριάς (μόνο αν το σύστημα είναι σχεδιασμένο χρησιμοποιώντας το κατάλληλο ενεργοποιητή). Εάν είναι ανοικτή το „led κλειδαριάς“ αναβοσβήνει, αν είναι
κλειστή παραμένει σβηστό. Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται μαζί με τη λειτουργία Studio Professional.
Ta funkcja wskazuje stan zamka (tylko wtedy, gdy system jest zaprojektowany z wykorzystaniem odpowiedniego siłownika). Jeśli drzwi są otwarte „ led zamka” miga, jeśli są zamknięte, pozostaje
wyłączony. Funkcja nie jest aktywna razem z funkcją Gabinet Zawodowy.
Tato funkce signalizuje stav zámku (pouze pokud je k tomu systém přizpůsoben pomocí příslušného akčního členu). Jestliže je otevřen, “kontrolka zámku” bliká, jestliže je zavřen, zůstane zhasnutá. Tuto
funkci nelze aktivovat současně s funkcí Profesionální Studio
16
Funzione Studio Professionale
Office function
Fonction Bureau
Funktion Büro
Función Oficina Profesional
Functie professionele studio
Função Escritório profissional
Λειτουργία Studio Professional
Funkcja Gabinet Zawodowy
Funkce Profesionální Studio
La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione
Stato Porta. Il lampeggio del tasto serratura
( ) indica che la funzione è attivata.
The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The
door lock key flashing ( ) indicates that the functions is active
.
La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe ; elle n’est pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le
clignotement de la touche serrure
( ) indique que la fonction est activée.
Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken
der Schlosstaste ( ) meldet, dass die Funktion aktiv ist
.
La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta.
El parpadeo de la tecla cerradura
( ) indica la activación de la función.
Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd
worden geactiveerd. De toets slot ( ) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is
.
A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta.
A intermitência do botão da fechadura
( ) indica que a função está ativada.
Η λειτουργίαStudio Professional σας επιτρέπει να ορίσετε το αυτόματο άνοιγμα της κλειδαριάς σε περίπτωση κλήσης από την Εξωτερική Θέση, δεν μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα κατά
την λειτουργία της Κατάστασης Θύρας. Η αναλαμπή του πλήκτρου κλειδώματος ( ) δείχνει ότι η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη
.
Funkcja Gabinet Zawodowy umożliwia ustawienie automatycznego otwierania zamka w przypadku wywołania z Panelu Zewnętrznego, nie można jej włączyć razem z funkcją Stan Drzwi.
Miganie klawisza zamka
( ) wskazuje, że funkcja jest aktywna.
Funkce Profesionální Studio umožňuje nastavit automatické otvírání zámku v případě volání z Vnějšího místa, nelze ji aktivovat současně s funkcí Stavu dveří. Blikání tlačítka zámku ( ) označuje,
že funkce je aktivována.
Funzione Cerca persone
Paging function
Fonction cherche-personnes
Funktion Personensuche
Función buscapersonas
Functie buzzer
Função de procura pessoas
Λειτουργία Αναζήτησης ατόμων
Funkcja Szukaj osoby
Funkce Pager
Questa funzione ti permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. Per attivarla devi toccare
l’apposita icona presente nel menù Intercom, il led verde acceso del tasto “Connessione” indica che la funzione è attiva. Per terminare la funzione premi il tasto “Connessione”.
This function can be used to send voice messages using the microphone of the device through the speakers of the sound system. To activate the function touch the appropriate icon on the Intercom
menu. The green “Connection” LED on indicates that the function is active. To disable the function press the ”Connection” key.
Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif, à travers les haut-parleurs du système de Diffusion sonore. Pour l’activer, il est nécessaire de toucher
l’icône présente dans le menu Intercom, le voyant vert allumé de la touche « Connexion » indique que la fonction est active. Pour mettre fin à la fonction, appuyer sur la touche
“Connexion.
Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Vorrichtung aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage
ausgetragen wird. Um sie zu aktivieren, das entsprechende Symbol im Intercom-Menü berühren. Wenn die grüne Led der Taste “Verbindung” leuchtet, ist die Funktion aktiv. Um die Funktion zu
beenden, die Taste “Verbindung” drücken.
Esta función le permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, mediante los altavoces del sistema de Difusión sonora. Para activarla ha de tocar el icono
correspondiente en el menú Intercomunicación, el led verde encendido de la tecla “Conexión indica la activación de la función. Presione la tecla “Conexión para interrumpir la función.
Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het apparaat) door de luidsprekers van de geluidsinstallatie worden afgespeeld. Om dit bericht te kunnen activeren dient u op
de specifieke icoon in het menu Intercom te drukken. De groene led van de toets “Verbinding” brandt als de functie geactiveerd is. Druk op de toets “Verbinding” om de functie te beëindigen.
Esta função permite-lhe divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes da instalação de Difusão Sonora. Para ativá-la deverá tocar no
expresso ícone, presente no menu Intercom, o led verde aceso do botão “Conexão indica que a função está ativa. Para concluir a função carregue no botão “Conexão.
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να διαδώσετε ένα φωνητικό μήνυμα, στο μικρόφωνο της συσκευής, μέσω των ηχείων του ήχου. Για να το ενεργοποιήσετε θα πρέπει να πατήσετε το κατάλληλο εικονίδιο
στο Intercom μενού, το πράσινο LED στο πλήκτρο “Σύνδεση” υποδεικνύει ότι η λειτουργία είναι ενεργή. Για να τερματίσετε την λειτουργία, πιέστε το “Σύνδεση.
Ta funkcja pozwala na rozpowszechnienie wiadomości głosowej, podyktowanej do mikrofonu urządzenia przez głośniki instalacji Systemu Dźwięku. Aby ją uaktywnić, należy dotknąć
specjalnej ikony w menu Interkom, włączona zielona dioda led klawisza „Połączenie” wskazuje, że funkcja jest aktywna. Aby wyłączyć funkcję, nacisnąć klawisz „Połączenie.
Tato funkce umožňuje šířit hlasové zprávy nadiktované do mikrofonu zařízení pomocí reproduktorů zvukového systému. Chcete-li ji aktivovat, je třeba se dotknout příslušné ikony v menu Intercom.
Rozsvícená zelená kontrolka tlačítka “Připojení” označuje, že funkce je aktivní. Pro ukončení funkce stiskněte tlačítko “Připojení”.
Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes:
– il doit être monté seulement à l’intérieur
– il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
– ne pas boucher les ouvertures d’aération
– il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence.
Caution: the video handset must respect the following installation rules:
– it must only be installed indoors
– it must not be exposed to water drops or splashes
– do not block the ventilation openings
– it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety features.
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative:
– deve essere installato solo in ambienti interni
– non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
– non ostruire le aperture di ventilazione
– deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.
Achtung: die Videogegensprechanlage muss nach folgenden Regeln installiert werden:
- sie darf nur im Inneren installiert werden
- sie darf nicht Tropfen oder Spritzer ausgesetzt werden
- die Belüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden
- es darf nur eine 2-Draht SCS-System von BTicino verwendet werden.
Ein ungeeigneter Gebrauch der Vorrichtung kann die Sicherheitseigenschaften
beeinträchtigen.
Atención: el videoportero ha de respetar las siguientes reglas de instalación:
- se ha de instalar solamente en ambientes internos
- no se ha de exponer a goteos o a chorros de agua
- no se han de tapar las aperturas de ventilación
- se ha de usar únicamente en sistemas de 2 hilos SCS BTicino.
Un uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad
Προσοχή: το θυροτηλέφωνο πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
– Πρέπει να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους
– Δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πιτσίλισμα του νερού
– Να μην εμποδίζει τις οπές εξαερισμού
– Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την SCS BTicino συστήματα 2 καλωδίων.
Οποιοδήποτε ακατάλληλη χρήση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras de instalação:
– deve ser instalado exclusivamente em ambientes internos
– não deve ficar exposto a gotejamentos ou a salpicos de água
– não obstruir as aberturas de ventilação
– deve ser utilizado exclusivamente em sistemas SCS BTicino de 2 fios.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Uwaga: przy instalacji wideodomofonu należy przestrzegać poniższych przepisów:
– musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych
– nie może być narażony na kapanie lub pryskanie wodą
– nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych
– musi być użyty wyłącznie w 2-przewodowych systemach SCS Bticino.
Każde niewłaściwe użycie produktu może zmniejszyć jego bezpieczeństwo.
Opgelet: voor de beeldhuistelefoon gelden de volgende installatievoorschriften:
– uitsluitend binnen geïnstalleerd
– niet blootgesteld aan druppelend of spattend water
– de ventilatie-openingen worden niet afgesloten
– mag uitsluitend worden gebruikt in SCS 2-draads systemen van BTicino.
Door oneigenlijk gebruik van het artikel kan de veiligheid worden beïnvloed.
Pozor: domovní videotelefon musí dodržovat následující instalační pravidla:
– musí být nainstalován pouze v interiéru
– nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě
– neblokujte větrací otvory
– musí být používán pouze s dvoukabelovými systémy SCS BTicino.
Jakékoliv nesprávné použití výrobku by mohlo ohrozit jeho bezpečnostní
charakteristiky.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bticino 344643 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per