Russell Hobbs 20090-56 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käytohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 28
instrukcja 30
upute 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasítások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции (Български) 44
47
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 If you overfill, the kettle may spit boiling water.
3 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a bathroom,
near water, or outdoors.
5 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children.
6 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
C FILLING
1 Remove the lid.
2 Fill with at least 1 cup of water, but not above MAX.
3 If you want to boil only 1, 2, or 3 cups of water, fill to the 1, 2, or 3 marks inside the kettle.
4 Replace the lid.
1
2
3
1
(235ml)
2
(470ml)
3
(705ml)
1
3
2
4
5
6
8
1
0
1
1
7
3
C SWITCHING ON
5 Put the stand on a stable, level surface.
6 Plug the stand into the wall socket.
7 Put the kettle on the stand.
8 Move the switch to 1.
C SWITCHING OFF
9 When the water boils the kettle will switch off.
10 To switch off manually, move the switch to 0.
11 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
C GENERAL
12 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the
kettle.
13 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – its due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
14 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
15 You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
16 Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
C CARE AND MAINTENANCE
17 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning.
18 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
19 Keep the connectors dry.
C CLEANING THE FILTER
20 Switch the kettle off, and let it cool.
21 Remove the lid.
22 Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it.
23 Lift or tip it out of the kettle.
24 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
C REPLACE THE FILTER
25 Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the bottom of the spout.
26 Push the top of the filter towards the spout, to force the top hooks under the top of the
spout.
27 Replace the lid.
C DESCALE REGULARLY
28 Descale regularly, (at least monthly). Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
diagrams
1 hook
2 filter
3 lid
4 MAX (inside)
5 handle
6 switch
7 stand
8 spout (inside)
instructions
4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
3 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
C BEFÜLLEN
1 Nehmen Sie den Deckel ab.
2 Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur MAX Kennzeichnung.
3 chten Sie nur 1, 2 oder 3 Tassen Wasser kochen, füllen Sie den Wasserkocher bis zur
jeweiligen Markierung 1, 2 oder 3.
4 Deckel wieder aufsetzen.
C EINSCHALTEN
5 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Den Schalter drücken auf 1.
C AUSSCHALTEN
9 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
10 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf 0.
5
11 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
C ALLGEMEINES
12 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
13 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
14 Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung
schaltet den Wasserkocher aus.
15 Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
16 Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
17 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.
18 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
19 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
C REINIGUNG DES FILTERS
20 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen.
21 Nehmen Sie den Deckel ab.
22 Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach untern und ziehen Sie ihn
dann nach vorn, um ihn zu lösen.
23 Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers.
24 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
C DEN FILTER WIEDEREINSETZEN
25 Setzen Sie den Filter so in den Wasserkocher ein, dass der untere Haken in den unteren Teil
der Tülle einrastet.
26 Drücken Sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, damit die oberen Haken oben an der Tülle
einrasten.
27 Deckel wieder aufsetzen.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
28 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Haken
2 Filter
3 Deckel
4 MAX (innen)
5 Griff
6 Schalter
7 Sockel
8 Tülle (innen)
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de
l’eau bouillante.
3 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
H N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire dans
une salle de bain, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
5 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants.
6 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de leau.
7 N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1 Retirez le couverlce.
2 Remplissez la bouilloire avec au moins 1 tasse d'eau, mais en veillant à ne pas dépasser la
marque MAX.
3 Si vous souhaitez faire bouillir seulement 1, 2 ou 3 tasses d'eau, remplissez la bouilloire
jusqu'aux marques 1, 2 ou 3.
4 Replacez le couvercle.
C ALLUMAGE
5 Posez le socle sur une surface stable et plane.
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Placez l’interrupteur sur 1.
C ÉTEINDRE
9 Quand leau bout, la bouilloire va s’éteindre.
10 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur 0.
7
mode d’emploi
11 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
C RALITÉS
12 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
13 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
14 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
15 Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
16 Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à ce qu'elle ait refroidi.
C SOINS ET ENTRETIEN
17 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
18 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
19 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C NETTOYAGE DU FILTRE
20 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
21 Retirez le couverlce.
22 Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
23 Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
24 Rincez le filtre à leau courante à l’aide d’une brosse douce.
C REMETTEZ LE FILTRE EN PLACE
25 Abaissez le filtre dans la bouilloire et enclenchez le crochet situé à l’extrémité inférieure du
filtre dans la partie inférieure du bec verseur.
26 Poussez la partie supérieure du filtre vers le bec verseur afin d’enclencher les crochets
supérieurs sous la partie supérieure du bec verseur.
27 Replacez le couvercle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
28 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
schémas
1 crochet
2 filtre
3 couvercle
4 MAX (intérieur)
5 poignée
6 interrupteur
7 socle
8 bec verseur (intérieur)
8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed gnformeerd zijn
en zij de risicos begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen van jonger dan 8 jaar.
2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de
waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
5 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Verwijder het deksel.
2 Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan MAX.
3 Indien u slechts 1, 2, of 3 kopjes water wilt koken, vul dan tot de markering 1, 2, of 3 in
de ketel.
4 Plaats het deksel terug.
C AANZETTEN
5 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
6 Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de voet.
8 Zet de schakelaar op 1.
C UITSCHAKELEN
9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
10 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0.
11 Door de waterkoker van de voet af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld worden.
9
instructies
C ALGEMEEN
12 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
13 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
14 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
15 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
16 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
17 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt.
18 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
19 Houd de contacten droog.
C REINIGEN VAN HET FILTER
20 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen.
21 Verwijder het deksel.
22 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te
geven.
23 Til of kantel het omhoog uit de ketel.
24 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER
25 Verlaag het filter in de ketel, en plaats de haak aan de onderkant in de onderkant van de
schenktuit.
26 Druk de bovenkant van het filter richting de schenktuit, om de bovenhaken onder de
bovenkant van de schenktuit te bevestigen.
27 Plaats het deksel terug.
C REGELMATIG ONTKALKEN
28 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
afbeeldingen
1 haak
2 filter
3 deksel
4 MAX (binnenin)
5 handvat
6 schakelaar
7 voet
8 schenktuit (binnenin)
10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
2 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
3 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non usare il
bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
5 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e
lontano della portata dei bambini.
6 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare lacqua.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere il coperchio.
2 Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello MAX.
3 Se si vogliono bollire solo 1, 2, o 3 tazze di acqua, riempire fino ai livelli 1, 2, o 3
all’interno del bollitore.
4 Riposizionare il coperchio.
C ACCENSIONE
5 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 Posizionare il pulsante su 1.
C SPEGNIMENTO
9 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
10 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su 0.
11 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.
11
istruzioni per luso
C GENERALITÀ
12 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dellumidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
13 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
14 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
15 Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
16 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
C CURA E MANUTENZIONE
17 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
18 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
19 Tenere i connettori asciutti.
C PULIZIA DEL FILTRO
20 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare.
21 Rimuovere il coperchio.
22 Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per
smontarlo.
23 Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore.
24 Risciacquare il filtro sotto lacqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
C RIMETTERE A POSTO IL FILTRO
25 Inserire il filtro all’interno del bollitore e agganciare il gancio inferiore alla parte inferiore del
beccuccio.
26 Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio per fare forza sui ganci superiori sotto
la parte superiore del beccuccio.
27 Riposizionare il coperchio.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
28 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
immagini
1 gancio
2 filtro
3 coperchio
4 MAX (interno)
5 impugnatura
6 interruttore
7 base di supporto
8 beccuccio (interno)
12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar
tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y
están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar
peligro.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el
cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
5 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1 Saque la tapa.
2 Llene el hervidor con al menos 1 taza de agua, pero no por encima de la marca MAX.
3 Si desea hervir solamente 1, 2 o 3 tazas de agua, llene el hervidor hasta las marcas 1, 2 o
3 del interior.
4 Vuelva a colocar la tapa.
C ENCENDER
5 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
6 Conecte la base al suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a 1.
C APAGAR
9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
10 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0.
11 También se apagará si saca el hervidor de su base.
C GENERAL
12 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
13
instrucciones
13 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
14 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco
apagará el hervidor automáticamente.
15 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
16 Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
18 Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
19 Mantenga secos los conectores.
C LIMPIEZA DE FILTRO
20 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
21 Saque la tapa.
22 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
23 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
24 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
C VUELVA A PONER EL FILTRO
25 Baje el filtro hacia el interior del hervidor y encaje el gancho inferior en la parte inferior del
pico.
26 Empuje la parte superior del filtro hacia el pico hasta encajar los ganchos superiores por
debajo de la parte superior del pico.
27 Vuelva a colocar la tapa.
C DESESCAME REGULARMENTE
28 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ilustraciones
1 gancho
2 filtro
3 tapa
4 MAX (interior)
5 asa
6 interruptor
7 base
8 pico (interior)
14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
2 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
3 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
H Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o jarro
eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
5 Mantenha o jarro, a base e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
6 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1 Retire a tampa.
2 Encha com até 1 chávena de água, pelo menos, mas não acima da marca MAX.
3 Se quiser ferver apenas 1, 2 ou 3 chávenas de água, encha até às marcas 1, 2, ou 3 no
interior do jarro.
4 Volte a colocar a tampa.
C LIGAR
5 Coloque a base numa superfície estável e plana.
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Passe o interruptor para 1.
C DESLIGAR
9 Quando a água ferver, o jarro desliga.
10 Para desligar manualmente, passe o interruptor para 0.
11 O jarro também desliga se o levantar da base.
15
instruções
C GERAL
12 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
13 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
14 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
15 Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia.
16 Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17 Retire a ficha da base da tomada da parede e deixe o jarro arrefecer completamente antes de
o limpar.
18 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
19 Mantenha os conectores secos.
C LIMPAR O FILTRO
20 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer.
21 Retire a tampa.
22 Segure o topo do filtro empurrando-o para baixo e para o interior do jarro eléctrico, para
libertar o filtro.
23 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico.
24 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
C INSTALAR O FILTRO
25 Desça o filtro para o interior do jarro eléctrico e encaixe o gancho inferior na parte de baixo
do bico.
26 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para encaixar os ganchos superiores por baixo
do topo do bico.
27 Volte a colocar a tampa.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
28 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem pas de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
esquemas
1 gancho
2 filtro
3 tampa
4 MAX (interior)
5 pega
6 interruptor
7 base
8 bico (interior)
16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat,
eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet
instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes
under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende
vand ud.
3 Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og
omvendt).
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske, og undlad at anvende
elkedlen på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
5 Hold elkedlen, soklen og ledningen på afstand af bordets kant og uden for børns
rækkevidde.
6 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
C OPFYLDNING
1 Tag låget af.
2 Fyld op med mindst 1 kop vand, men ikke til over MAX.
3 Hvis du ønsker at koge kun 1, 2 eller 3 kopper vand, fyldes vand op til 1, 2 eller 3
mærkerne inden i kedlen.
4 Udskift låget.
C TÆND MASKINEN
5 Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
6 Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
7 Anbring elkedlen på soklen.
8 Skub afbryderknappen over på 1.
C SLUK MASKINEN
9 Når vandet koger, elkedlen slukkes.
10 Du kan slukke for elkedlen manuelt ved at skubbe afbryderknappen over på 0.
11 Det er også muligt at slukke for elkedlen ved at erne den fra soklen.
17
brugsanvisning
C GENERELLE TIPS
12 Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp,
som bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen forttes til vand, der løber ud
gennem hullerne under elkedlen.
13 Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes
det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
F KOGNING AF FOR LIDT VAND
14 Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
15 Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.
16 Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
17 Tag stikket til soklen ud af stikkontakten, og vent at elkedlen er kølet af før den rengøres.
18 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
19 Sørg for at kontakterne altid er tørre.
C RENGØRING AF FILTERET
20 Sluk for elkedlen, og lad den køle af.
21 Tag låget af.
22 Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det.
23 Tag det op eller vip det ud af kedlen.
24 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
C UDSKIFT FILTERET
25 Sænk filtret ned i kedlen, og fastgør den nederste krog i bunden af tuden.
26 Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge de øverste kroge på plads under tudens
øverste del.
27 Udskift låget.
C REGELMÆSSIG AFKALKNING
28 Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden). Anvend et
afkalkningsmiddel, som er egnet til anvendelse i plastprodukter (de fleste produkter har
plastdele). Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tegninger
1 krog
2 filter
3 låg
4 MAX (indvendigt)
5 håndtag
6 afbryderknap
7 sokkel
8 tud (indvendigt)
18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga
är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten
fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan
medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8
år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
2 Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från
vattenkokaren.
3 Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande
bottenplatta (och vice versa).
4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags vätska.
Använd inte apparaten i badrum, nära vatten eller utomhus.
5 Placera inte apparat, bottenplatta och sladd på bordets ytterkant och håll apparaten utom
räckhåll för barn.
6 Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta av locket.
2 Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (MAX).
3 Fyll på vatten upp till markeringarna 1,2 eller 3 (inuti apparaten) om du bara vill koka 1, 2
eller 3 koppar vatten.
4 Sätt tillbaka locket.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
5 Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
6 Anslut bottenplattan till vägguttaget.
7 Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
8 Vrid strömbrytaren till 1.
C STÄNGA AV STRÖMMEN
9 När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
10 Vrid strömbrytaren till 0 för manuell avstängning.
11 Vattenkokaren stängs också av när man lyfter den från bottenplattan.
19
bruksanvisning (Svenska)
C ALLMÄNT
12 När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den
uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom
öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för.
13 Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att
elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något
att oroa sig för.
F ANVÄNDA VATTENKOKAREN MED FÖR LITEN VATTENMÄNGD
14 Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd
kommer att stänga av vattenkokaren
15 Vattenkokaren måste tas bort från bottenplattan för att brytaren ska återställas.
16 Placera vattenkokaren på arbetsytan tills den har svalnat.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
17 Dra ur sladden och låt vattenkokaren blir helt kall innan den rengörs.
18 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
19 Se till att anslutningarna är torra.
C RENGÖRA FILTRET
20 Stäng av vattenkokaren och låt den svalna.
21 Ta av locket.
22 Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan.
23 Lyft upp eller häll ut filtret från kannan.
24 Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
C TTA TILLBAKA FILTRET
25 För ned filtret i kannan och fäst den nedre haken i pipens botten.
26 Tryck filtrets övre del mot pipen så att de övre hakarna pressas in under pipens övre del.
27 Sätt tillbaka locket.
C AVKALKA REGELBUNDET
28 Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden). Använd ett avkalkningsmedel som passar
för plastprodukter (de flesta produkter har plastdelar). Följ bruksanvisningen för
avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bilder
1 hake
2 filter
3 lock
4 MAX (insides markering)
5 handtag
6 strömbrytare
7 bottenplatta
8 pip (insida)
20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år
og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
3 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske. Ikke bruk kannen på
badet, nær vann eller utendørs.
5 Hold kannen, sokkelen og kabelen fra kanten på arbeidsbenken og utenfor barns rekkevidde.
6 Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
C FYLLING
1 Fjern dekselet.
2 Fyll på med minst én kopp vann, men ikke over MAX.
3 Hvis du bare vil koke 1, 2 eller 3 kopper med vann, fyller du opp til merkene for hhv. 1, 2
eller 3 på kjelen.
4 Sett dekselet tilbake.
C SLÅ
5 Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
6 Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
7 Ha kannen på sokkelen.
8 Ha bryteren på 1.
C SLÅ AV
9 Når vannet koker så vil kannen slås av.
10 For å slå av manuellt, ha bryteren på 0.
11 Ved å ta kannen av sokkelen vil føre til at kannen slås av.
C GENERELT
12 Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er
damp som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen.
13 Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av
fastbindingen av elementene på kannens bunn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 20090-56 Manuale utente

Tipo
Manuale utente