Pepperl+Fuchs RLK28-FC-55-Z/31/116 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Abmessungen: Dimensions:
Construzione: Dimensiones:
alle Maße in mm
All dimensions are in mm
Tutte le dimensioni sono indicate in mm
Todas las dimensiones son en mm
Anschluss: Connection type:
Allacciamento elettrico: Conexión:
Deutsch English ItaliaEspañol
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachper-
sonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie,
darf nicht für Personenschutz oder NOT-AUS-Funktion
verwendet werden.
Technical data
Technische Daten Dati tecniciDatos técnicos
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting
commissioning
Installation, connection and adjustments should only be
undertaken by specialist personnel
No safety component in accordance with the EU
Machinery Directive. May not be used for protection of
personnel or EMERGENCY-STOP functions.
Avvertenze di sicurezza
"Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per
l'uso.
"Gli interventi di collegamento, montaggio e regolazione
devono essere effettuati solo da personale specializzato.
"Non si tratta di un componente di sicurezza conforme
alla Direttiva UE "Macchine", pertanto non è consentito il
suo utilizzo per la protezione delle persone o per la
funzione di arresto d'emergenza.
Indicación de seguridad:
Antes de la puesta en marcha leer las indicaciones de
uso.
La conexión, el montaje y los ajustes deben realizarse
sólo por personal cualificado.
No es ningún elemento de seguridad según las normas
CE que pueda utilizarse para protección de personas o
como función de paro de emergencia.
NO
NC
C
C
~/0 V
~/+UB
8 (BK)
7 (WH)
6 (GY)
5 (GY)
4 (BU)
3 (BU)
2 (BN)
1 (BN)
Option:
12V ... 240 V
AC/DC
The relay-functions "NC"
and "NO" bear on
the switching mode
"Dark-ON".
This complies to the default
setting of the light/dark
switch (factory setting).
Dovetail mount
DIP-switch
Indicator of detection range
for GAB and IAB
Indicator of detection range
for GAN
Relay NC
Relay NO
Relay center contact
12 ... 240 V AC/DC
12 ... 240 V AC/DC
DIP-switch
9.6
25.8
2
25 1617.8
66211
5
63
88
65.5
26
ø5
8
5
4
3
2
1
8
7
6
GY
BU
BU
BR
BR
BK
WH
GY
ON
4
3
2
1
OFF
Brandschutz-Reflexionslichtschranke
Fire protection retroreflective sensor
Barrera óptica de reflexión contra incendios
Barriera fotoelettrica a riflessione antincendio
RLK28-FC-55-Z/31/116
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 1 ... 3 m
Reflektorabstand 1 ... 3 m
Grenzreichweite 3 m
Referenzobjekt Reflektor C110-2
Lichtsender LED
Lichtart rot, Wechsellicht , 660 nm
Lichtfleckdurchmesser ca. 50 mm im Abstand von 3 m
Öffnungswinkel Sender 1°,
Empfänger 2°
Fremdlichtgrenze 80000 Lux
Mitgeliefertes Zubehör Reflektor C110-2
Einstellblende
Kenndaten funktionale Sicherheit
MTTFd 600 a
Gebrauchsdauer (TM) 20 a
Diagnosedeckungsgrad
(DC)
0 %
Anzeigen/Bedienelemente
Betriebsanzeige LED grün
Funktionsanzeige 2 LEDs gelb, leuchten bei freiem Lichtstrahl,
blinken bei Unterschreiten der Funktionsre-
serve, aus bei Strahlunterbrechung.
Bedienelemente Zeiteinsteller , Hell-/Dunkelumschalter
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB12 ... 240 V AC/DC
Leistungsaufnahme P0
3,5 VA
Ausgang
Schaltungsart hell-/dunkelschaltend, umschaltbar (Dabei ist
der eine H/D-Umschalter nur dann in Funk-
tion, wenn sich der jeweils andere in der Stel-
lung "dunkelschaltend" befindet.)
Signalausgang Relais, 1 Wechsler
Schaltspannung max. 250 V AC/DC
Schaltstrom max. 2 A
Schaltleistung DC: max. 50 W AC: max: 500 VA
Schaltfrequenz f 25 Hz
Ansprechzeit 20 ms
Timerfunktion GAN, GAB, IAB, GAN-IAB, GAN-GAB, pro-
grammierbar
Einstellbereich 0,1 ... 10 s
Normenkonformität
Normen EN 60947-5-2
rauchunempfindlich bis 2 dB/m ( EN 54-12 )
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur -40 ... 60 °C (-40 ... 140 °F)
Lagertemperatur -40 ... 75 °C (-40 ... 167 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit 30% ... 85% nicht kondensierend ; nicht ver-
eisend
Mechanische Daten
Schutzart IP67
Anschluss Klemmraum mit 8 Federzugklemmen für
Aderquerschnitt 0,5 ... 1,5 mm2, Abisolierung
7,5 ... 8,5 mm, Kabelverschraubung M16x1,5
Material
Gehäuse Kunststoff ABS
Lichtaustritt Kunststoffscheibe
Masse 112 g
Zulassungen und Zertifikate
EAC-Konformität TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
Schutzklasse II, Bemessungsisolationsspannung
250 V AC bei Verschmutzungsgrad 1-2 nach
IEC 60664-1 Ausgangskreis basisisoliert vom
Kontrollkreis nach IEC 61140.
Achtung !
Die Schutzklasse 2 ist nur gültig bei geschlos-
senem Klemmraum.
CCC-Zulassung Certified by China Compulsory Certification
(CCC)
Zulassungen VdS/DIBt Übereinstimmungszertifikat Nr.
25022
General specifications
Effective detection
range
1 ... 3 m
Reflector distance 1 ... 3 m
Threshold detection
range
3 m
Reference target reflector C110-2
Light source LED
Light type modulated visible red light , 660 nm
Diameter of the light
spot
approx. 50 mm at a distance of 3 m
Angle of divergence emitter 1.2°
receiver 2°
Ambient light limit 80000 Lux
Accessories provided reflector C110-2
Bracket
Functional safety related parameters
MTTFd 600 a
Mission Time (TM) 20 a
Diagnostic Coverage
(DC)
0 %
Indicators/operating means
Operation indicator LED green
Function indicator 2 LEDs yellow, light up when light beam is
free, flash when falling short of the stability
control, off when light beam is interrupted
Control elements Time adjuster , Light-on/dark-on changeover
switch
Electrical specifications
Operating voltage UB12 ... 240 V AC/DC
Power consumption P0
3.5 VA
Output
Switching type light/dark on, switchable (selectable, light/dark
switching is only activated if the receiver has
'dark on' selected.)
Signal output Relay, 1 alternator
Switching voltage max. 250 V AC/DC
Switching current max. 2 A
Switching power DC: max. 50 W AC: max. 500 VA
Switching frequency f 25 Hz
Response time 20 ms
Timer function ON delay (GAN), OFF delay (GAB), one shot
(IAB), ON delay-one shot (GAN-IAB), ON
delay-OFF delay (GAN-GAB), programmable
adjustment interval 0.1 ... 10 s
Standard conformity
Standards EN 60947-5-2
smoke insensitive up to 2 dB/m ( EN 54-12 )
Ambient conditions
Ambient temperature -40 ... 60 °C (-40 ... 140 °F)
Storage temperature -40 ... 75 °C (-40 ... 167 °F)
Relative humidity 30% ... 85% non-condensing ; Non-icing
Mechanical specifications
Degree of protection IP67
Connection terminal compartment with 8 spring-loaded
terminals for wire cross section 0.5 ... 1.5
mm2, insulation stripping 7.5 ... 8.5 mm, M16
x 1.5 cable gland
Material
Housing Plastic ABS
Optical face Plastic pane
Mass 112 g
Approvals and certificates
EAC conformity TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
Protection class II, rated insulation voltage
250 V AC with
pollution degree 1-2 according to IEC 60664-1
Output circuit insulated from control circuit in
accordance with IEC 61140.
Caution!
The protection class 2 is only valid when the
terminal compartment is closed.
CCC approval Certified by China Compulsory Certification
(CCC)
Approvals VdS/DIBt certificate of compliance No. 25022
Dati generali
Distanza della portata 1 ... 3 m
Distanza del riflettore 1 ... 3 m
Portata limite 3 m
Oggetto di riferimento Riflettore C110-2
Trasmettitore fotoelet-
trico
LED
Tipo di luce rossa modulata , 660 nm
Diametro spot circa. 50 mm alla distanza di 3 m
Angolo di apertura Emettitore 1°,
Ricevitore 2°
Limite luce estranea 80000 Lux
Accessori facenti parte
della fornitura
Riflettore C110-2
Diaframma impostabile
Parametri Functional Safety
MTTFd 600 a
Durata del'utilizzo (TM) 20 a
Grado di copertura della
diagnosi (DC)
0 %
Indicatori / Elementi di comando
Visualizzatore di stato LED verde
Visualizzatore funzioni 2 LED gialli, sono accesi a fascio luminoso
libero, lampeggerà alla diminuzione oltre la
riserva funzionale, spenti a fascio luminoso
interrotto.
Elementi di comando Regolatore a tempo , Commutatore presenza/
assenza luce
Dati elettrici
Tensione di esercizio UB12 ... 240 V AC/DC
Consumo (di potenza)
P0
3,5 VA
Uscita
Tipo di circuito Commutazione light on/dark on, invertibile (in
questo caso, uno dei due commutatori chiaro/
scuro sarà in funzione soltanto quando l'altro
si troverà in posizione "Commutazione su
scuro")
Uscita del segnale Relè, 1 contatto di commutazione
Tensione di uscita max. 250 V AC/DC
Corrente di uscita max. 2 A
Commutazione dell'ali-
mentazione
DC: max. 50 W AC: max: 500 VA
Frequenza di commuta-
zione f
25 Hz
Tempo di reazione 20 ms
Funzione timer GAN, GAB, IAB, GAN-IAB, GAN-GAB, pro-
grammabili, campo di impostazione 0,1 ... 10
s
Standard di conformità
Norme EN 60947-5-2
Insensibile al fumo fino a 2 dB/m ( EN 54-12 )
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente -40 ... 60 °C (-40 ... 140 °F)
Temperatura di stoccag-
gio
-40 ... 75 °C (-40 ... 167 °F)
Umidità relativa dell'aria 30% ... 85% senza condensa ; Senza forma-
zione di ghiaccio
Dati meccanici
Grado di protezione IP67
Collegamento Vano morsetti con 8 morsetti a molla per fili di
sezione 0,5 ... 1,5 mm2, rimozione isolamento
7,5 ... 8,5 mm, pressacavo M16x1,5
Materiale
Custodia Plastica ABS
Superficie dell'ottica Disco di plastica
Peso 112 g
Omologazioni e certificati
Conformità EAC TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
Classe di protezione II, Tensione nominale di isolamento
250 V
AC con grado di sporcamento 1-2 secondo
IEC 60664-1 Circuito di uscita isolata dal cir-
cuito di controllo in conformità alla norma
IEC 61140.
Attenzione !
La classe di protezione 2 è valida soltanto con
vano morsetti chiuso.
Omologazione CCC Certified by China Compulsory Certification
(CCC)
Omologazioni Certificato di conformità VdS/DIBt No. 25022
Datos generales
Distancia útil operativa 1 ... 3 m
Distancia del reflector 1 ... 3 m
Distancia útil límite 3 m
Objeto de referencia Reflector C110-2
Emisor de luz LED
Tipo de luz Luz alterna, roja , 660 nm
Diámetro del haz de luz aprox. 50 mm a una distancia de 3 m
Angulo de apertura Emisor 1°,
Receptor 2°
Límite de luz extraña 80000 Lux
Accesorios suministra-
dos
Reflector C110-2
Cubierta de ángulo
Datos característicos de seguridad funcional
MTTFd 600 a
Duración de servicio
(TM)
20 a
Factor de cobertura de
diagnóstico (DC)
0 %
Elementos de indicación y manejo
Indicación de trabajo LED verde
Indicación de la función 2 LEDs amarillos, se ilumina con haz de luz
libre, parpadea por debajo de reserva de fun-
ción, off con interrupción del haz.
Elementos de mando Regulador del tiempo , Conmutador claro/
oscuro
Datos eléctricos
Tensión de trabajo UB12 ... 240 V CA/CC
Consumo de potencia
P0
3,5 VA
Salida
Tipo de conmutación Conmutación claro/oscuro reversible, conmu-
table Uno de los reguladores H/D funciona
sólo si el otro se encuentra en la posición
"conmutación oscuro".
Señal de salida Relé, 1 contacto conmutado
Tensión de conmutación máx. 250 V CA/CC
Corriente de conmuta-
ción
máx. 2 A
Potencia de conmuta-
ción
CC: máx. 50 W CA: máx: 500 VA
Frecuencia de conmuta-
ción f
25 Hz
Tiempo de respuesta 20 ms
Función del temporiza-
dor
GAN, GAB, IAB, GAN-IAB, GAN-GAB, pro-
gramables, rango de ajuste 0,1 ... 10 s
Conformidad con la normativa
Estándares EN 60947-5-2
insensible al humo hasta 2 dB/m ( EN 54-12 )
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -40 ... 60 °C (-40 ... 140 °F)
Temperatura de almace-
naje
-40 ... 75 °C (-40 ... 167 °F)
Humedad del aire rela-
tiva
30% ... 85% no condensado ; Anticongela-
ción
Datos mecánicos
Grado de protección IP67
Conexión Compartamiento de terminales con 8 termina-
les cargados por resorte, diámetro máximo
del hilo 0,5 ... 1,5 mm2, desaislamiento 7,5 ...
8,5 mm, conexión por rosca M16x1,5
Material
Carcasa Plástico ABS
Salida de luz Luneta de plástico
Masa 112 g
Autorizaciones y Certificados
Conformidad EAC TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
Clase de protección II, Tensión de aislamiento de medición
250
V CA con grado de ensuciamiento 1-2 según
IEC 60664-1 Circuito de salida aislado del cir-
cuito de control conforme con IEC 61140.
Atención !
La clase de protección 2 sólo es válida si el
compartimento de terminales está cerrado.
Autorización CCC Certificado por China Compulsory Certifica-
tion (CCC)
Certificados Certificado de conformidad VdS/DIBt núm.
25022
11/27/2019
Date: DIN A3 -> A7
Part. 202520 45-2615H
Doc.
S
Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi
Contact Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Germany · Tel. +49 621 776-1111 · Fax +49 621 776-27-1111 · E-mail: [email protected]chs.com USA Headquarters: Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA · E-mail: [email protected]hs.com
Worldwide Headquarters: Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany · E-mail: [email protected] Asia Pacific Headquarters: Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore · E-mail: [email protected]
For more contact-adresses refer to the catalogue or internet: http://www.pepperl-fuchs.com
Zusätzliche Informationen, Kennlinien, Hinweise
Informazioni, caratteristiche, avvertenze aggiuntive
Additional information; characteristic curves, notes
Información adicional, lineas caracteristicas, notas
Im Brandfall darf sich das Feuer in Gebäuden nicht ausbreiten. Die Brandschutzverordnungen schreiben
deshalb sogenannte Feuerschutzabschlüsse vor. Dazu zählen Feuerschutztüren, -tore und -klappen, die
normalerweise dauerhaft geschlossen sind. Damit solche Türen bei stark frequentierten Durchgängen oder
Durchfahrten ausnahmsweise stets geöffnet sein dürfen, muss bei Feuer der Selbstschließmechanismus
automatisch ausgelöst werden. Allerdings darf die Tür nicht in dem Moment zufallen, wenn sich gerade Per-
sonen oder Gegenstände im Schließbereich befinden. Der Gesetzgeber fordert daher die Überwachung mit
entsprechenden Sicherheitseinrichtungen. Die technische Herausforderung besteht darin, die eventuelle
Rauchentwicklung zu ignorieren und gleichzeitig Objekte im Rauch sicher zu erfassen. Diese Funktion kön-
nen diese zertifizierten Lichtschranken übernehmen.
Montage und Ausrichtung:
Für eine sichere Befestigung der Lichtschranke sind im Gehäuse zwei Durchgangsbohrun-
gen für M5-Schrauben vorhanden. Auf Wunsch ist auch ein Einstell-Haltewinkel als Zubehör
lieferbar. Der Haltewinkel macht ein einfaches Justieren der Sensoren in einem Neigungs-
winkel bis 10° in vertikaler und horizontaler Richtung möglich.
Bestellbezeichnung Haltewinkel: OMH-21
Die Ausrichtung der Geräte erfolgt in zwei Schritten:
1. Grobausrichtung:
Der Sensor wird auf den Reflektor so ausgerichtet, dass der sichtbare Lichtfleck mittig auf
dem Reflektor liegt und die gelbe Anzeige-LED statisch leuchtet.
2. Feinjustage:
Zur Feinausrichtung wird die mitgelieferte Ausrichtblende auf das Gerät gesetzt. Wird die
Blende nach statischen Aufleuchten der gelben Funktionsanzeige-LED wieder entfernt, ist
eine optimale Ausrichtung sichergestellt.
Wartung:
Bei der vorgeschriebenen Wartung an Sicherheitseinrichtungen muss die Ausrichtung der Lichtschranke regelmäßig mit
Hilfe der Ausrichtblende überprüft werden. Es empfiehlt sich, die Optikfläche in regelmäßigen Abständen zu reinigen.
Einstellung der Zeitfunktionen
Die gewünschte Zeitfunktion ist über die DIP-Schalter einstellbar
Installation and alignment:
Two through holes for M5 screws are provided in the housing to safely attach the light barrier.
Upon request an adjustable angular attachment bracket is also available as accessory. The
angular attachment bracket enables the easy adjustment of the sensors with a tilt angle of up
to 10° in vertical and horizontal direction.
Angular attachment bracket order number: OMH-21
Aligning the devices involves two steps:
1. Rough alignment:
The sensor is aligned with the reflector in such a way that the visible light dot is centered on
the reflector and the yellow display LED is permanently on.
2. Fine adjustment:
For the fine adjustment the alignment screen supplied is placed onto the device. After remo-
ving the screen with the yellow functional LED illuminated permanently, the optimum align-
ment has been ensured
Maintenance:
During the prescribed maintenance of the safety devices the alignment of the light barrier must be regularly checked using
the alignment screen. It is recommended to clean the optical surfaces at regular intervals.
Time function setup
The desired time function can be set up via the DIP switches
Montaje y alineación:
Para una fijación segura de la barrera de luz existen en la carcasa dos orificios de paso para
tornillos M5. Si se desea se puede suministra como accesorio una escuadra de sujeción y
regulación. La escuadra de sujeción permite una regulación sencilla de los sensores en un
ángulo de inclinación hasta 10° en sentido vertical y horizontal.
Denominación de pedido de la escuadra de sujeción: OMH-21
La alineación de los aparatos se realiza en dos fases:
1. Alineación inicial:
El sensor se alinea con el reflector de modo que el punto de luz visible está centrado en el
reflector y el LED indicador amarillo está encendido de forma permanente.
2. Regulación fina:
Para una regulación fina se coloca el embellecedor de alineación suministrado sobre el
aparato.
3. Si se retira el embellecedor después del encendido permanente del LED indicador de funcionamiento amarillo, se ase-
gura una alineación óptima.
Mantenimiento:
En el mantenimiento prescrito de los dispositivos de seguridad, debe comprobarse a intervalos regulares la alineación de
la barrera de luz con la ayuda del embellecedor de alineación. Se recomienda limpiar a intervalos regulares la superficie
óptica.
Ajuste de las funciones de tiempo
La función de tiempo deseada se puede ajustar a través del interruptor DIP
Montagggio e allineamento:
Per un fissaggio sicuro della barriera ottica sono presenti nella custodia due fori passanti per
viti M5. Su richiesta si può fornire anche una squadretta di supporto di regolazione come
accessorio. La squadretta di supporto OMH-21 rende possibile una semplice regolazione dei
sensori con un angolo di inclinazione fino a 10° in direzione verticale e orizzontale.
Codice per l'ordinazione della squadretta di supporto: OMH-21
L'allineamento dell'apparecchio si effettua in due fasi:
1. Allineamento di massima:
Il sensore viene allineato sul riflettore in modo tale che lo spot di luce visibile si trovi al centro
sul riflettore ed il LED giallo sia acceso fisso.
2. Regolazione fine:
Per la regolazione fine viene impostato sull'apparecchio il diaframma di regolazione.
3. Se il diaframma viene tolto di nuovo dopo che il LED giallo si è acceso fisso, viene assicura-
to un allineamento ottimale.
Manutenzione:
Durante la manutenzione prescritta sui dispositivi di sicurezza è necessario controllare regolarmente l'allineamento della
barriera ottica con l'ausilio del diaframma di allineamento. Si consiglia di pulire la superficie ottica a intervalli regolari.
Regolazione delle funzioni temporali
La funzione termporale desiderata può essere regolata mediante il microinterruttore DIP
Beschreibung
Ausführung Beschreibung Bemerkungen
-Z Zeitglied „Abfallverzögerung“, (GAB) Zeitbereich einstellbar
0,1 s ... 10 s
Impulsmäßiges Zeitglied „Abfallverzögerung“, (IAB)
Zeitglied „Anzugsverzögerung“, (GAN)
Doppelzeitglied „Anzugs-/Abfallverzögerung“, (GAN/GAB)
Doppelzeitglied „Anzugs-Impulsmäßige/Abfallverzögerung“, (GAN/IAB)
Desciption
Version Description Remarks
-Z Time function element "slow relase", (GAB)
Adjustable time
period 0.1 s
... 10 s
Pulsed time function element "slow release", (IAB)
Time function element "slow operation", (GAN)
Dual time function element "slow operation/slow release", (GAN/GAB)
Dual time function element "pulsed slow operation/slow release", (GAN/IAB)
01 23 4 5
1
10
100
1000
Funktionsreserve, Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
RLK28-FC-55-...
x
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
x [m]
18
89
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
Zeitfunktion
Ohne
GAB
Dunkel
Hell
Dunkel
Hell
Dunkel
Hell
Schaltungsart Empfänger belichtet
Empfänger dunkel
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
GAN
IAB Dunkel
Hell
EIN
AUS
EIN
AUS
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
Die Zeit tAN, tAB und tIAB sind von 0,1 - 10 Sekunden einstellbar.
Der H/D-Schalter (Schalter links außen) ist in Stellung Dunkelschaltung dargestellt.
18
89
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
Timer function
Without
OFF delay
Dark
Light
Dark
Light
Dark
Light
Switching type
Receiver exposed
Receiver dark
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON delay
one shot Dark
Light
ON
OFF
ON
OFF
tON
tON tON tON
tOFF
tOFF
tOS
tOS tOS tOS
tOS tOS
tOFF tOFF
Time tON, tOFF and tOS are adjustable from 0.1 to 10 seconds.
The Light-/Dark-Switch (Left, outer switch) is shown in the "Dark ON" position.
Descripción
Versión Descripción Observaciones
-Z Módulo de tiempo "retraso de caída", (GAB) Rango de tiempo aju-
stable 0,1 s ... 10 s
Módulo de tiempo por impulsos "retraso de caída", (IAB)
Módulo de tiempo "retraso de conexión", (GAN)
Módulo de tiempo doble "retraso de conexión/caída", (GAN/GAB)
Módulo de tiempo doble "retraso de conexión por impulsos/caída", (GAN/IAB)
Descrizione
Versione Descrizione Note
-Z Elemento temporizzatore "Ritardo di spegnimento", (GAB)
Intervallo di tempo
regolabile
0,1 s ... 10 s
Elemento temporizzatore a impulsi "Ritardo di spegnimento", (IAB)
Elemento temporizzatore "Ritardo all'eccitazione", (GAN)
Elemento temporizzatore doppio "Ritardo all'eccitazione/di inserimento", (GAN/GAB)
Elemento temporizzatore doppio "Ritardo all'eccitazione a impulsi/di inserimento", (GAN/
IAB)
Anzeigen/Bedienelemente
Indicators/operating means
18
89
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
Función de tiempo
Sin
GAB
Oscuro
Claro
Oscuro
Claro
Oscuro
Claro
Modo de conmutación Receptor recibiendo luz
Receptor oscuro
GAN
IAB Oscuro
Claro
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
El tiempo tAN, tAB y tlAB es ajustable entre 0,1 y 10 segundos.
18
89
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
Funzione tempo
Senza
GAB
Scuro
Chiaro
Scuro
Chiaro
Scuro
Chiaro
Modo di commutazione
Ricevitore illuminato
Ricevitore scuro
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
GAN
IAB S
Chiaro
Un
Disattivo
Un
Disattivo
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
1 Betriebsanzeige grün
2 Schaltanzeige gelb
3 Hell-/Dunkel-Umschalter
4 Empfänger
5 Sender
2
2
13
45
1 Operating display green
2 Schaltanzeige yellow
3 Bright/dark switch
4 Receiver
5 Transmitter
2
2
13
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs RLK28-FC-55-Z/31/116 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso