Pottinger TOP 852 C s-line Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
TOP 852 C s-line
(Type SK 2501 : + . . 01124)
TOP 972 C s-line
(Type SK 2502 : + . . 01076)
99 2502.FR.80M.0
• Double Andaineur
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1200_FR-INHALT_2502
F
TABLE DE MATIERES
Observer
les recom-
mendations
pour la s´curité
dans l'annexe A!
Table des matières
TABLE DE MATIERES
Sigle CE .....................................................................5
Signification des symboles ........................................5
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Conduite avec l'appareil attelé ..................................6
Attelage ou dételage de l'appareil ............................6
Utilisation conforme à son usage ..............................6
Transport sur route ....................................................6
Avant la mise en marche ...........................................6
Contrôle avant la mise en marche .............................6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Vue d’ensemble .........................................................7
Variantes ....................................................................7
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU
TRACTEUR
Tracteur ......................................................................8
Poids de lestage ........................................................8
Mécanisme de levage (attelage trois points) .............8
Raccordements hydrauliques obligatoires ................8
Raccordements électriques obligatoires ...................8
ATTELAGE DE LA MACHINE
Atteler la machine ......................................................9
Installer le cardan ......................................................9
Brancher les câbles électriques ..............................10
Relever la béquille ...................................................10
Raccordements hydrauliques – Variante:
Standard ..................................................................10
Réglage de la timonerie au niveau de la sécurité de
transport. ................................................................11
TRANSPORT
Passage de la position de travail à la position de
transport ..................................................................12
Conduite sur voie publique ......................................13
Dimensions de l’appareil en position de transport ..13
Train de roulement du cadre ....................................14
SELECT CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal .................15
Mise en service ........................................................15
Interface utilisateur ..................................................16
Fonctions .................................................................16
MISE EN SERVICE
Passage de la position de transport à la position de
travail .......................................................................20
Régler la largeur de travail .......................................21
Régler la hauteur de ratissage .................................21
Changement d’outillage pour une hauteur de
ratissage spéciale ....................................................22
Réglage de la hauteur de la toile d'andainage ........22
Réglage de essieu des rotors ..................................22
Réglage de la pré-tension des ressorts
d'équilibrage ...........................................................23
Pivotement de la position "travail" à la position
"bout de champ" .....................................................23
Vitesse de rotation du cardan ..................................23
TRAVAIL EN PENTE
Prudence lors de manoeuvre en pente!...................24
ENTRETIEN
Consignes de sécurité .............................................25
Recommandations générales pour l'entretien .........25
Nettoyage de votre machine ...................................25
Stockage en plein air ...............................................25
En fin de saison .......................................................25
Cardans ...................................................................25
Circuit hydraulique ...................................................25
Transmission ............................................................ 26
Cadre de transport ..................................................26
Dents souples ..........................................................26
Pneumatique............................................................26
ROTOR ....................................................................27
Plan de graissage ....................................................29
Graisser le bras télescopique: .................................30
Préservation pendant l'hiver: ...................................30
DONNEES TECHNIQUES
Donnees Techniques ...............................................31
Utilisation conforme de votre andaineur..................31
Plaque du constructeur ...........................................31
SERVICE
Plan hydraulique (Standard) ....................................32
Plan hydraulique (Select Control) ............................33
Plan de câblage électrique (Select Control) ............34
Plan de câblage électrique (Select Control) ............35
ANNEXE
Cardan .....................................................................40
Lubrifiants ................................................................42
Combinaison tracteur/outil porté .............................44
- 5 -
1200_FR-INHALT_2502
TABLE DE MATIERES F
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
Ne pas s'approcher de la zone de danger, risque
d'écrasement,aussi longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Rester à l'écart de la zone de basculement des
équipements.
495.173
- 6 -
0800_FR-AllgSicherheit_3842
F
Conduite avec l'appareil attelé
Le comportement du tracteur est influencé par l'appareil
lorsqu'il est attelé.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifiez votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Prévoyez toujours
suffisamment de poids
sur l’avant du tracteur
pour lui conserver
toutes ces fonctions
de direction et de
freinage. (Minimum
20% du poids à vide
sur l’essieu avant).
Il est interdit de transporter des personnes sur
l'appareil.
Attelage ou dételage de l'appareil
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il
y a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
machine et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et l'appareil
si celui-ci n’est pas correctement immobilisé à
l’aide de son frein de parking et ou avec des cales
appropriées.
Ne brancher ou débrancher le cardan que si le
moteur du tracteur est arrêté.
Utilisation conforme à son usage
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Respecter aussi les caractéristiques du tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
20%
Kg
Important!
Règles générales
de sécurité pour
l'utilisation de
l'appareil!
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Avant toute utilisation de l'appareil il est nécessaire de
vérifier sa conformité aux règles de sécurité d'utilisation
ainsi qu'au code de la route.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse.
d. Avant la mise en service de L'outil, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas voir
derrière l'appareil, le conducteur doit se faire aider par
une tierce personne pour les manoeuvres en marche
arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur
l'appareil. En page 5 de ce document, vous trouverez les
explications des différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Contrôle avant la mise en marche
Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise
en main de votre appareil. Les informations détaillées
relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres
correspondant de ce manuel.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
sont en lieu et place et en bon état.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques.
Voir dans ce document les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Longueur du cardan
8. N’atteler l'appareil qu’avec des broches adaptées.
9. Contrôler le bon fonctionnement du cardan et de la
sécurité (voir annexe)
10.
Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux-ci
Vérifier qu'ils soient correctement branchés
12.
Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles
qui peuvent être dangereuses en se déplaçant.
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
d'urgence (lors d'un dételage inopiné) et des freins
normaux.
0900-F_ÜBERSICHT_2502
F
- 7 -
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Vue d’ensemble
Désignations:
(1) Support de montage
(2) Potence d’accrochage
(3) Barre de protection pour le rotor gauche
(4) Essieu du rotor gauche, roue de jauge y compris
(5) Rotor gauche
(6) Toile d'andainage
(7) Pneumatique du train de roulement
(8) Éclairage
(9) Châssis
(10) Immobilisation pour le transport
Variantes
Désignation Description
TOP 852 C s-line Largeur de travail maximale: 8,40 m
Diamètre de l’andaineur: 3,70 m
TOP 972 C s-line Largeur de travail maximale: 9,80 m
Diamètre de l’andaineur: 4,30 m
1
2
4 5 6
9
7 8
10
3
- 8 -
0900-F_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_2502
F
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU TRACTEUR
Tracteur
Pour l’utilisation de cette machine, le tracteur doit
obligatoirement présenter les caractéristiques
suivantes:
- Puissance du tracteur: au moins 37 kW / 50 PS
- Conception: bras de traction catégorie II
- Raccordements: voir le tableau "Raccordements
hydrauliques et électriques"
Poids de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage suffisants
à l‘avant, afin de garantir sa maniabilité et sa capacité
de freinage.
Au moins 20 % du poids du véhicule à vide
doit être porté sur l’essieu avant
Mécanisme de levage (attelage trois
points)
- Le mécanisme de levage (attelage trois points) du
tracteur doit être compatible avec la charge à lever.
(voir les caractéristiques techniques)
- Les tiges de levage doivent être réglées à la même
longueur par l'intermédiaire de la commande
correspondante (4).
(voir les consignes d’utilisation fournies par le fabricant
du tracteur)
- Si les tiges de levage ne sont pas réglées de façon
identique sur le bras de traction, vous devez sélectionner
la position arrière. Le dispositif hydraulique du tracteur
est ainsi libéré de la charge.
- Les chaînes de limitation ou les stabilisateurs du bras
de traction (5) doivent être réglés de façon à ce que
tout mouvement latéral de l’outil attelé soit impossible.
(mesure de sécurité pour le convoi de transport)
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
Raccordements hydrauliques obligatoires
Type Réglage Raccordement
hydraulique simple
Raccordement
hydraulique double
Désignation
(sur l’outil)
Standard Levage et abaissement des rotors X*) 1
Standard Largeur de travail X 2
*) Position flottante requise
Raccordements électriques obligatoires
Type Réglage
Pole Volts Raccordement
électrique
Standard Éclairage 7 Pôles 12 VDC selon DIN-ISO 1724
- 9 -
1201-F_Anbau_2502
F
ATTELAGE DE LA MACHINE
Recommandations
pour la sécurité:
voir annexe A1
p. 1-8
Atteler la machine
- Couper le moteur et retirer la clé de contact.
- Déterminer la longueur (L2) du cardan et couper le
cardan (voir ajustage du cardan)
- Avant d’installer le cardan, nettoyer et graisser le profilé
de raccordement de la machine ainsi que la prise de
force du tracteur.
- Monter le cardan grand angle côté machine, ensuite
raccorder le cardan à la prise de force du tracteur
- Accrocher les chaînes pour éviter la rotation des barres
de protection des cardans.
Attention!
Avant la première mise en service, contrôler
la longueur du cardan et l’adapter le cas
échéant.
Longueur la plus courte du cardan (L2):
1. Relevage hydraulique du tracteur au plus bas
2. Braquer au maximum avec le tracteur (voir schéma
ci-contre)
Pour de plus amples informations, se reporter au chapitre
« Ajustage du cardan » dans l’annexe B de ces consignes
d’utilisation.
025-05-04
L2
Atteler les andaineurs:
- Raccorder le support de montage sur les bras de
traction du tracteur
- Verrouiller correctement les points d'attelage (1) et
bloquer latéralement les bras inférieurs du tracteur
- Amener le cadre de châssis en position horizontale
et/ou régler la hauteur du bras de traction (X) sur 70
cm
Attention!
Avant des travaux
d’entretien et
de réparation,
couper le mo-
teur, retirer la
clé et bloquer
le tracteur pour
l’empêcher de
basculer!
X
1
Installer le cardan
- 10 -
1201-F_Anbau_2502
F
ATTELAGE DE LA MACHINE
Brancher les câbles électriques
Eclairage
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Vérifier le fonctionnement du dispositif d’éclairage de
la machine
Relever la béquille
- Après l’attelage de la machine, relever la béquille
(5b).
- Relever la béquille à l’aide du pied
- La goupille s’enclenche automatiquement
Attention!
Après le déverrouil-
lage, la béquille
remonte automa-
tiquement - Ris-
que d'écrasement
Raccordements hydrauliques – Variante: Standard
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante.
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur seulement
quand le robinet d‘arrêt est fermé (position A).
- Disposer le câble (S) dans la cabine du tracteur
S
- 11 -
1201-F_Anbau_2502
F
ATTELAGE DE LA MACHINE
Réglage de la timonerie au niveau de la sécurité de transport.
Veuillez régler la timonerie de la sécurité de transport correctement avant la première utilisation. Veuillez contrôler en
même temps qu'à l'état de verrouillage, les bras des rotors puissent être levés hydrauliquement.
1. Lever l'appareil en position de transport
2. Appareil de commande en position flottante
3. Débloquer l'écrou inférieur (1)
4. Visser l'écrou supérieur (2) jusqu'à ce que le bras de
la toupie se lève lorsque vous positionnez l'appareil
de commande sur "lever".
5. Bloquer la position à l'aide de l'écrou inférieur (1).
6. Mettre l'appareil en position "tournière".
7. Positionner l'appareil de commande sur "lever"
Lorsque les rotors tournent en position "transport"
sans avoir été débloqués auparavant par une action
sur le câble, il y a lieu de visser la vis (3) vers le bas
jusqu'à ce que le mouvement soit bloqué.
1
2
3
F
1000_F-TRANSPORT_2502 - 12 -
TRANSPORT
Passage de la position de travail à la position de transport
Attention!
Ne procéder au
passage de la
position de tra-
vail à la position
de transport et
inversement que
sur un sol plat et
ferme.
S’assurer
que l’angle
d’inclinaison
est libre et que
personne ne se
trouve dans la
zone de danger.
075-09-07
Condition obligatoire pour le passage en position
de transport:
- Rentrer complètement les bras mobiles de
l’andaineur.
- Réduire la hauteur de ratissage afin de ne pas dépasser
la largeur de transport max. de 3 m
1. Pivotement des roues de jauge extérieures
(option)
Pour passer en position de transport, les deux roues de jauge
doivent être pivotées dans la position la plus intérieure.
- Tirer le câble (1)
- Faire pivoter la roue de jauge vers l’intérieur et la bloquer
au niveau des crans d’arrêt placés le plus vers l’intérieur
(2).
2. Réduction des dimensions de transport
(nécessaire uniquement pour la variante Top 972 C s-line)
2.1 Barres de protection
Pour réduire la hauteur totale des andaineurs, il faut pivoter
les barres de protection (3) vers l’arrière.
- Par andaineur, dégager la barre de protection (3) avec
le câble (4) et faire pivoter vers l’arrière jusqu’à entendre
le clic d’encliquetage.
- Rentrer et immobiliser les barres supplémentaires sorties
sur le support d’éclairage avant !
2.2 Retirer la barre porte-dents
Pour réduire la hauteur totale des andaineurs, il est possible
de retirer les barres porte-dents (5).
- Par andaineur, retirer respectivement 5 barres porte-
dents (5), les placer dans la fixation sur le cadre et les
immobiliser.
3. Relevage des rotors
- L’appareil de commande double effet permet de lever
les andaineurs dans la position de transport-champ.
- Rentrer complètement les bras d’andaineur mobiles
- Tirer le câble (6) et soulever complètement les andaineurs
à l’aide de l’appareil de commande double effet.
- Relâcher le câble.
- Contrôler le verrouillage en bonne et due forme de
l’immobilisation pour le transport (7).
Attention!
Pour des raisons
de sécurité,
désactiver la
prise de force et
attendre l’arrêt de
l’andaineur.
6 7
2 1
4 3
Attention!
Avant le trans-
port, contrôler
le verrouillage
en bonne et
due forme de
l’immobilisation
pour le transport!
Les crochets de
verrouillage de
l’immobilisation
pour le trans-
port (7) doivent
s’accrocher
complètement
dans les anneaux
de l’andaineur.
Consigne
pour les barres de
protection:
Variante «Pivote-
ment hydraulique
des barres de
protection» - Les
barres de pro-
tection pivotent
automatiquement
lors du levage et
de l’abaissement.
5
F
TRANSPORT
1000_F-TRANSPORT_2502 - 13 -
Conduite sur voie publique
Attention!
- Respecter les directives légales du pays concerné.
- La conduite sur voies publiques ne doit se faire que conformément à la description du chapitre
«Position de transport».
- Monter les dispositifs de protection qui doivent être en bon état.
- Avant le début du trajet, amener les composants pivotables dans la position appropriée et les
immobiliser pour éviter qu’ils ne se déplacent et constituent de fait un danger.
- Avant le début du trajet, contrôler le fonctionnement de l’éclairage.
- Fixer les barres de protection sur les dents souples faisant saillie vers l’extérieur.
Attention!
Toujours fermer les
robinets d’arrêt
lors du transport
sur route car ils
pourraient repré-
senter un danger,
pour d’autres
utilisateurs de
la route, en cas
d’actionnement
intempestif de
la commande
hydraulique.
Dimensions de l’appareil en position de transport
Les dimensions suivantes ne sont pas dépassées si la
position de transport est montée correctement:
Type Hauteur
(m)
Largeur
(m)
Longueur
(m)
TOP 852 C
s-line 3,99 (3,40*) 3,00 7,85
TOP 972 C
s-line 4,75 (3,85*) 3,00 8,28
* Hauteur de transport avec dents démontées
Attention!
La position du vérin
d'excavation doit
être contrôlée
avant le transport
sur route. Le vérin
doit se trouver
dans la position la
plus serrée.
F
TRANSPORT
1000_F-TRANSPORT_2502 - 14 -
Train de roulement du cadre
Le train de roulement du cadre est manœuvrable. Le
support de montage rotatif transfert le mouvement de
direction sur le train de roulement du cadre à l’aide d’une
barre de commande.
Lorsque la position de base est optimale, le train de
roulement du cadre est légèrement en décalage par
rapport au tracteur en cas de conduite en ligne droite
(voir schéma).
Si un décalage trop important est constaté, il est possible
de régler la longueur de la barre de commande.
La commande de réglage se trouve sur le support de
montage.
- Desserrer le contre-écrou
- Régler la longueur de la barre de commande
- Serrer le contre-écrou
M
044-01-009
Attention!
Avant de commen-
cer le transport,
contrôler de visu
le train de roule-
ment!
- 15 -
1201_F-Select Control_2502
F
SELECT CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal
1. Caractéristiques de puissance du terminal
Raccordement électrique
L'alimentation du terminal est assurée par une fiche selon DIN 9680 du réseau de bord 12 V du tracteur. Ces fiches à
3 pôles sont également utilisées dans les versions à deux pôles étant donné que seuls deux raccordements principaux
(+12 V, masse) sont nécessaires.
Attention!
Etant donné que la sécurité de fonctionnement n'est pas garantie, toute fiche et prise d'un autre type
sont interdites.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement: +10 V ......+15 V
Plage de la température de service: -20 °C ...... +60 °C
Température de stockage: -30 °C .... +60 °C
Degré de protection: IP65
Fusible: multifuse 10 A dans la fiche pour la tension de fonctionnement.
Fonction
L'outil attelé est actionné par la présélection d'une commande sur le boîtier "SELECT-CONTROL" puis par action sur un
distributeur hydraulique double effet du tracteur. Les fonctions présélectionnées s’affichent sur l’écran LCD du terminal.
Mise en service
1. Positionnement
Positionner le terminal Select-Control dans un endroit
dégagé de la cabine du tracteur. (Pour la fixation du
terminal, un aimant se trouve à l'arrière.)
2. Connexion
Brancher la prise (1) sur l'alimentation électrique 12V du
tracteur.
Brancher la prise (2) sur le raccordement 7 pôles du
calculateur de l'outil.
3. Activation et désactivation
Pour mettre en marche le terminal, presser la touche
«I/O» .
Pour mettre le terminal hors service, maintenir la touche
«I/O» enfoncée pendant 3 secondes.
Lors de l’activation du terminal, l’écran de démarrage
s’affiche. Les numéros de version, du logiciel actuel, du
Select-Control (FO92) et les interfaces logicielles (LIN-IO)
se trouvent dans le secteur inférieur de l'écran.
Pöttinger
Rakes - TOP
Vers. FO92: V 1.0
Vers. LIN-IO: V 1.0
- 16 -
1201_F-Select Control_2502
SELECT CONTROL F
Interface utilisateur
Signification des touches
a Compteur horaire (compteur partiel et annuel)
b Protection de transport
c Transport routier
d Présélection du rotor gauche
e Présélection de la largeur de l'andain
F Présélection du rotor droit
g Présélection de la hauteur de ratissage / flèche gauche vers le bas
h Présélection de la hauteur de ratissage / flèche droite vers le bas
i I/O ou Menu
Consignes d’utilisation
Pour présélectionner une fonction, appuyer sur la touche souhaitée.
La fonction présélectionnée s’affiche à l’écran.
Fonctions
1. Pivotement de la position de "Champ-transport" et la "Position de travail" du (des) rotor(s).
Sélection du ou des rotors à pivoter avec les touches de présélection "du rotor droit ou du rotor gauche".
Actionner le distributeur pour effectuer la manipulation.
Touches Affichage Remarque
+ L’appareil de commande du tracteur permet de pivoter les deux rotors
entre la position "Champ-transport" et "Position de travail".
/ L’appareil de commande du tracteur permet de pivoter le rotor
sélectionné entre la position "Champ-transport" et "Position de travail".
(une double pression sur une touche, permet la présélection des
deux rotors)
2. Réglage de la largeur de travail :
Avec cette touche on présélectionne le "réglage de la largeur de travail". Actionner le distributeur pour effectuer la
manipulation.
Touches Affichage Remarque
Actionner le distributeur hydraulique du tracteur pour effectuer le réglage
de la largeur de travail des deux rotors. Cette fonction est possible en
position "Champ-transport" et "Position de travail".
ab
df
h
c
e
gi
- 17 -
1201_F-Select Control_2502
SELECT CONTROL F
3. Réglage de la hauteur de ratissage:
Avec cette touche on présélectionne le réglage de la "hauteur de ratissage". Actionner le distributeur pour effectuer la
manipulation.
Touches Affichage Remarque
+ L’appareil de commande du tracteur permet de régler la hauteur de ratissage
des deux rotors.
/ L’appareil de commande du tracteur permet de régler la hauteur de ratissage
du rotor sélectionné.
(une double pression sur une touche permet la présélection des deux rotors)
4. Pivotement de la position de «transport-route» vers la position de «Champ-transport»
Avec cette touche, on présélectionne la position "transport-route". Actionner le distributeur pour effectuer la manipulation.
Condition pour cette fonction : Transmission à l'arrêt et les deux rotors en position "champ-transport".
Touches Affichage Remarque
L’appareil de commande du tracteur permet de pivoter les deux
rotors entre la position "Champ-transport" et "Position de travail".
La condition pour cette fonction est la position "Champ-transport".
Si la largeur de travail minimale n’est pas réglée en position
"Champ-transport", on active tout d’abord la fonction "Largeur
de travail". Si les capteurs indiquent "Largeur de travail minimale",
la commutation à la fonction "Transport sur route" peut se faire.
La fonction est désactivée automatiquement dès que la position
"Champ-transport" est atteinte.
Lorsque la transmission est en rotation et que l'on active la fonction "Transport-
route", le schéma d'alarme ci-contre est affiché.
Attendre l'arrêt complet de la transmission, avant le repliage en "Transport-route".
Attention !
Risque de renver-
sement lors des
repliages et dépli-
ages en pente.
- 18 -
1201_F-Select Control_2502
SELECT CONTROL F
5. Pivotement de la position de «transport sur route» à la position de «transport aux champs»:
Attention!
La sécurité de transport peut être actionnée séparément en cas d'erreur de
fonctionnement. Lorsque l'on n'appuie plus sur la touche "Sécurité de transport", le
champ de l'indication des rotor est vide jusqu'a l'activation d'une autre fonction. Tant
que le champ d'indication des rotors est vide, seule la commande du vérrouillage
peut être commandé par le distributeur.
Touches Affichage Remarque
1. 1. (1) Présélectionner la touche "Position de transport".
2. 2. 2) Rester appuyé sur la touche "Sécurité de transport" et
actionner le distributeur du tracteur (repliage), jusqu'au
déverrouillage de la sécurité.
3. 3. (3) Rester appuyé sur la touche "Transport-route" et actionner le
distributeur du tracteur (dépliage) jusqu'à ce que la position
"Champ-transport" soit atteinte.
4. 4. (4) Lorsque la position "Champ-transport" est atteinte,
appuyer sur la touches "Transport-route" ou les touches de
présélection du rotor droit et gauche. Les deux rotors sont
présélectionés
6. Menu Data
Touches Affichage Remarque
Appuyer brièvement sur la touche « Menu Data » pour accéder
au compteur horaire partiel (Data1).
Appuyer longuement sur la touche « Menu Data » pour rétablir
la valeur 0 h dans le compteur horaire partiel.
Le compteur d'heures est activé par la transmission.
Appuyer une nouvelle fois brièvement sur la touche « Menu Data
» pour accéder au compteur horaire annuel (Data2).
Appuyer une nouvelle fois brièvement sur la touche « IO » pour
revenir au menu travail.
- 19 -
1201_F-Select Control_2502
SELECT CONTROL F
7. Menu System
Touches Affichage Remarque
Appuyer brièvement sur la touche « IO » pour accéder au menu
Luminosité. Réglez la luminosité de l’affichage à l’aide des
touches fléchées.
Remarque : Si vous optez pour une luminosité inférieure à 30
%, l’éclairage du clavier est désactivé.
Appuyer une nouvelle fois brièvement sur la touche « IO » pour
accéder au menu Contrastes. Régler les contrastes de l’affichage
à l’aide des touches fléchées.
Appuyer une nouvelle fois brièvement sur la touche « IO » pour
accéder à l’affichage Sensortest.
Appuyer une nouvelle fois brièvement sur la touche « IO » pour
revenir au menu travail.
7.1 Affichage Sensortest
Icône Désignation Remarque
- + 14,2 V
Tension d’alimentation actuelle Lorsque le tracteur est en
fonctionnement, la tension
d'alimentation délivrée doit être
supérieure à 12V.
0 r
p
m
Vitesse de rotation de la prise de force
en T/min
Capteur de largeur d'andain gauche noir = actif, si largeur d'andain au
minimum
Blanc : inactif
Capteur de largeur d'andain droit noir = actif, si largeur d'andain au
minimum
Blanc : inactif
Capteur à effet Halle de la prise de force Noir : Aimant sur le capteur
Blanc : Aimant dans une autre position
Capteur du rotor gauche Noir = actif - position "Champ-
transport" / "transport route"
Blanc : inactif
Capteur du rotor droit Noir = actif - position "champ-
transport" / "transport-route"
Blanc : inactif
20
1200_F_EINSATZ_2502
F
MISE EN SERVICE
Passage de la position de transport à la position de travail
Attention!
Le dépliage hydraulique de l’andaineur doit
se faire en une seule fois. Si des pauses
sont marquées pendant le dépliage, il
peut rapidement en résulter un différentiel
symétrique de la position des rotors dû au
répartiteur sur le circuit d'alimentation.
1. Dépliage des rotors
- Avec le distributeur double effet, actionner le repliage
des rotors pour dégager les crochets de verrouillage
de transport (2).
- Tirer le câble (1) et abaisser complètement les rotors
en actionnant le distributeur double effet
- Relâcher le câble (1)
2. Repositionnement des éléments suite aux
mesures de transport
(uniquement nécessaire pour la variante Top 972 C
s-line)
2.1 Remontage des bras porte-dents
Remonter les bras porte-dents positionnés sur le
châssis lors du transport.
- Fixer les bras porte-dents et les verrouiller à l’aide de
la goupille de verrouillage (les goupilles doivent se
verrouiller dans le sens de rotation)!
2.2 Pivotement de la barre de protection
- Par rotor, déverrouiller la barre de protection (3) avec
le câble (4) et la faire pivoter vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche à nouveau.
- Par rotor, sortir la barre supplémentaire sur le support
d’éclairage avant et la régler en fonction de la largeur
de travail.
3. Positionnement des roues de jauge extérieures
(option)
Suivant les produits fauchés, les roues de jauge
extérieures peuvent être raccordées pour des
conditions d’utilisations optimales.
- Tirer le câble (5)
- Pivoter la roue de jauge, relâcher le câble et enclencher
la roue de jauge.
075-09-05
Attention!
Ne procéder au
passage de la
position de travail
à la position
de transport et
inversement que
sur un sol plat et
ferme.
S’assurer que
l’angle d’inclinai-
son est libre et
que personne ne
se trouve dans la
zone de danger.
1 2
4 3
5
Consigne
pour les barres de
protection:
Variante "Pivote-
ment de la barre
de protection
hydraulique" - Les
barres de pro-
tection pivotent
automatiquement
lors du repliage
et dépliage de
l'andaineur
(position de
"bout de champ"
en position de
"transport" et
inversement)
Attention!
Danger du fait des
dents en rotation.
Arrêter l'andai-
neur avant de
quitter la cabine
ou si des per-
sonnes se situent
à proximité de la
zone du danger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Pottinger TOP 852 C s-line Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue