Pottinger TOP 1252 C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
Traduzione della versione originale delle
istruzioni d'uso
Nr.
99+2441.IT.80V.0
Andanatrice
TOP 1252 C
(Type 2441 :
)
1900_IT-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le istruzioni per
l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è
necessaria una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla Pöttinger. In caso di mancata ricezione
questa mail occorre rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di
consegna
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina ma non
sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni per
l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla norme indicate.
Pöttinger - la ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono continuamente
verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e regolarmente dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè la sicurezza,
il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le nostre competenze
fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le presenti
istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni giuridiche di diritto.
Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo quindi di rivolgerVi al Vostro
distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla dotazione
e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per iscritto dalla
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 Ottobre 2012
Trovate ulteriori informazioni sulla Vostra macchina su PÖTPRO:
State cercando degli attrezzi adatti alla Vostra macchina? Nessun problema, mettiamo qui a Vostra disposizione queste ed altre
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E se non doveste trovare da noi quello che state cercando il Vostro rivenditore specializzato addetto all'assistenza è sempre lieto
di assisterVi in tutti i modi possibili.
IT-1901 Docum D Coltivatori
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 (0) 600/9114-2511
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria
una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla ttinger. In caso di mancata ricezione questa mail occorre
rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di consegna
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
Funzionamento, messa in esercizio e manutenzione della macchina e/o dell'apparecchio sono stati descritti e chiariti con il
cliente.
Aria compressa pneumatici controllata OK.
Dadi della ruota saldi controllati OK.
 Specicato
il
corretto
numero
di
giri
previsto
per
la
presa
di
forza.
Effettuato adattamento attrezzo alla trattrice: Aggiustaggio dell'attacco a tre punti.
Albero snodato accorciato correttamente.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
Sono state fornite informazioni circa dotazioni optional e addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
IT
- 4 -
1801-I_INHALT_2441
Ind
I
ce
IT
Attenzione!
Osservare le
norme di sicu
-
rezza riportate
nell'appendice!
Indice
Introduzione
...............................................................
6
S
I
MB
OLI
UTILIZZATI
Marchio CE
................................................................
7
Avvertenze per la sicurezza:
......................................
7
SEGNALI DI PERICOLO
Posizione e significato dei simboli di pericolo
............
8
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Marcia con attrezzo agganciato
.................................
9
Aggancio e sgancio dell’attrezzo
...............................
9
Impiego conforme alla destinazione d'uso
.................
9
Marcia su strada
........................................................
9
Prima della messa in esercizio
..................................
9
Controlli prima della messa in esercizio
....................
9
D
ATI
RELATIVI
ALLE
PRESTAZIONI
Sommario
................................................................
10
Varianti
.....................................................................
10
P
RE
M
ESSA
TRATTORE
Trattore
......................................................................
11
Pesi di zavorra
..........................................................
11
Dispositivo di sollevamento (asta a tre punte)
..........
11
Regolazione dell'impianto idraulico
dell'apparecchiatura di sollevamento
........................
11
Attacchi idraulici necessari
......................................
12
Attacchi necessari per la corrente
............................
12
A
GGANCIA
M
ENTO
DELLA
M
ACC
H
INA
Montare la macchina al dispositivo di
sollevamento
............................................................
13
Montaggio dell'albero cardanico
..............................
13
Fune di traino
...........................................................
13
Effettuare il collegamento elettrico
............................
14
Andanatore - sistema frenante
.................................
14
Sollevare il piedino di supporto
.................................
14
Freno di stazionamento
............................................
14
Attacchi idraulici - variante: Standard
......................
15
Attacchi idraulici - variante: Power Control / Comando
ISOBUS
...................................................................
16
SM
ONTAGGIO
DELLA
M
ACC
H
INA
Avvertenze per la sicurezza
......................................
17
Smontaggio / arresto della macchina.
......................
17
Indicazioni di sicurezza
............................................
19
Cambio dalla posizione di trasporto a quella di
lavoro
.......................................................................
19
Scambio dalla posizione di lavoro alla posizione di
trasporto
...................................................................
20
Ridurre l'altezza di trasporto
....................................
20
T
RASPORTO
Riduzione della larghezza di trasporto
.....................
21
Cambio dalla posizione di lavoro a quella di trasporto
sul campo
................................................................
21
Percorso di strade pubbliche
...................................
22
P
O
W
ER
C
ONTROL
- C
O
M
ANDO
Caratteristiche prestazionali del terminale
...............
24
Messa in servizio
.....................................................
24
Posizione dei tasti
...................................................
25
Albero del menù
.......................................................
26
Avvertenze generali per la sicurezza
.......................
27
Menù
.......................................................................
27
Funzione diagnosi
....................................................
37
T
ER
M
INALE
ISO
B
US
Struttura di funzionamento - andanatore con
soluzione ISOBUS
...................................................
39
Prima d'iniziare
........................................................
40
Avvertenze generali per la sicurezza
.......................
40
Significato dei tasti
...................................................
40
Funzione diagnosi
....................................................
45
Posizione dei tasti del joystick di WTK
.....................
46
Regolazione del joystick
..........................................
46
IM
PIEGO
Istruzioni generali per utilizzare l'attrezzo
................
47
Regolazione della larghezza di lavoro :
...................
49
Regolazione della larghezza dell’andana:
...............
49
Regolazioni del telaio dei giroscopi
..........................
50
1. Regolazione dell'inclinazione
...............................
50
2° Regolare l'altezza di raccolto
..............................
50
Esempio - giroscopio sinistro con assale a
tandem:
....................................................................
52
3. Concordare tra loro le indicazioni
........................
53
IM
PIEGO
SU
PENDIO
Attenzione in caso di manovra di svolta su
pendio!
.....................................................................
54
MANUTENZIONE
GENERALE
Indicazioni di sicurezza
............................................
55
Istruzioni generali di manutenzione
.........................
55
Pulitura dei componenti della macchina
..................
55
Soste prolungate all'aperto
......................................
55
Rimessaggio invernale
.............................................
55
Alberi cardanici
........................................................
56
Impianto idraulico
.....................................................
56
Lavori all'impianto idraulico
.....................................
57
Lavori alla trasmissione cardanica
...........................
57
Collegamenti a vite
.................................................
57
Pneumatici
...............................................................
57
Lubrificazione
...........................................................
57
Dispositivi di protezione
...........................................
58
Bracci portadenti
......................................................
58
Unità giroscopica
.....................................................
59
Trasmissione
............................................................
60
Impianto idraulico
.....................................................
61
Denti elastici
............................................................
61
Smaltimento degli attrezzi usati
...............................
61
Punti di sollevamento per martinetto
........................
61
TOP 1252
.................................................................
62
TOP 1252
.................................................................
63
Schema di lubrificazione
..........................................
64
IM
PIANTO
DI
F
RENATURA
AD
ARIA
CO
M
-
PRESSA
Avvertenze generali per la sicurezza
.......................
65
Accoppiamento dei tubi flessibili dei freni
...............
65
Controllo della corsa del pistone.
.............................
65
Pulizia del filtro aria
.................................................
65
Regolatore meccanico della forza del freno
.............
66
IM
PIANTO
DI
F
RENATURA
IDRAULICO
Indicazioni di sicurezza
............................................
67
Accoppiamento del tubo flessibile di frenatura
........
67
Regolazione del freno
..............................................
67
Valvola freno di emergenza
.....................................
68
- 5 -
1801-I_INHALT_2441
Ind
I
ce
IT
C
ARATTERISTIC
h
E
TECNIC
h
E
Caratteristiche tecniche
...........................................
70
Utilizzo in base al ranghinatore
................................
71
Sede della targhetta del modello
.............................
71
Posizione della targhetta del modello
......................
71
A
PPENDICE
I
NDICAZIONI
DI
SICUREZZA
Lubrificanti
...............................................................
78
S
ERVIZIO
A
SSISTENZA
Blocco idraulico - schema degli attacchi
..................
81
Schema idraulico ISOBUS
.......................................
82
Schema idraulico standard
......................................
83
Adesivo emergenza
.................................................
84
Schema elettrico (fino all'anno di costruzione
2008/2009)
...............................................................
85
Schema elettrico (fino all'anno di costruzione
2008/2009)
...............................................................
86
Schema elettrico (dall'anno di costruzione 2009/
2010)
........................................................................
87
Schema elettrico (dall'anno di costruzione 2009/
2010)
........................................................................
88
Impostazione del sensore
........................................
89
- 6 -
IT
Introduz
I
IntroduzIIntroduz
one
1700_I-Introduzione
Introduzione
Gentile cliente!
Le presenti istruzioni per l’uso servono per facilitare la
conoscenza dell'uso della macchina da parte dell'opera
-
tore informandolo dettagliatamente sulla sue modalità di
utilizzo, assistenza e manutenzione. Destinare un tempo
sufficiente alla lettura delle istruzioni.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte della macchina.
Le istruzioni devono essere conservate in un luogo ade
-
guato per tutta la durata di vita della macchina ed essere
accessibili al personale in qualsiasi momento. Vanno inte
-
grate le istruzioni elaborate in base alle norme antincendio
nazionali esistenti, quelle sul codice della strada e sulla
tutela dell'ambiente.
Tutte le persone le presenti istruzioni per l’uso incaricate del
funzionamento, della manutenzione o del trasporto della
macchina prima dell'inizio dei lavori devono aver letto e
capito queste istruzioni ed in particolare le avvertenze per
la sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
il diritto alla garanzia non è più valido.
Per eventuali domande concernenti il contenuto delle pre
-
senti istruzioni per l'uso o d'altro tipo si prega di contattare
il proprio distributore.
La cura e la manutenzione tempestiva e scrupolosa, ese
-
guita secondo gli intervalli stabiliti, assicurano la sicurezza
di funzionamento e marcia e l'affidabilità della macchina.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali
ttinger oppure approvati da Pöttinger come accessori.
L’affidabilità, la sicurezza e l’idoneità di questi pezzi sono
stati controllati appositamente per le macchine ttinger.
In caso di utilizzo di pezzi non approvati il diritto di garan
-
zia legale e garanzia commerciale non è più valido. Per
mantenere a lungo nel tempo l'efficienza della macchina
si consiglia di utilizzare pezzi originali anche alla scadenza
del termine di garanzia.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed
il commerciante a consegnare il manuale delle istruzioni
per l’uso al momento della vendita della macchina e ad
istruire il cliente in merito all’uso della macchina stessa,
richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle
sue istruzioni per l’uso, sulle sue norme di sicurezza e per
la manutenzione. Onde poter certificare che la macchina
ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati
consegnati in modo regolamentare è necessaria una con
-
ferma scritta. La dichiarazione di cessione viene allegata
alla macchina alla sua consegna.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti
difettosi ogni agricoltore è un imprenditore. I danni oggettivi
ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità
del prodotto sono esclusi dalla responsabilità da parte di
ttinger. Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla
responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da
una macchina ma non sulla stessa.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante della macchina.
Se la macchina viene ceduta a terzi, anche il manuale
deve essere consegnato al nuovo proprietario. Il nuovo
proprietario deve essere istruito e gli devono essere inse
-
gnate le norme indicate.
Il Vostro team per l'assistenza di Pöttinger Vi augura
ottimi risultati.
- 7 -
1800_I-Sicurezza ANSI
IT
Simboli utilizzati
Marchio CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso l’esterno la conformità alle
norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Firmando la dichiarazione di conformità CE il produttore dichiara che la macchina immessa in
circolazione corrisponde a tutti i requisiti fondamentali di sicurezza e salute competenti in materia.
Avvertenze per la sicurezza:
In queste istruzioni per la sicurezza si trovano i
seguenti simboli:
PERICOLO
PERICOLO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il
rischio
di riportare lesioni
mortali o il rischio di morte.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
AVVERTI
AVVERTI
M
ENTO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni gravi.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
NOTA
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di danni materiali.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
SUGGERI
M
ENTO
I paragrafi di testo contrassegnati in tal senso contengono
particolari consigli e raccomandazioni sull'uso economico
dell'attrezzo.
A
MB
IENTE
I paragrafi di testo contrassegnati riportanoi comporta
-
menti e i consigli sul tema dell'ambiente.
Le dotazioni contrassegnate come (opzione) sono presenti
in serie solo in determinate versioni dell'attrezzo o vengo
-
no fornite come dotazione speciale solo per determinate
versioni e/o sono disponibili solo in determinati paesi.
Le figure possono presentare dettagli diversi rispetto a quelle
del Vostro attrezzo e vanno considerate solo orientative.
Le definizioni come sinistra e destra normalmente si riferi
-
scono alla direzione di marcia se il testo e l'immagine non
evidenzia condizioni chiaramente diverse.
- 8 -
1800_IT-WARNBILDZEICHEN_2441
IT
SEGN
ali
SEGNaliSEGN
D
ali Dali
i
PER
i PERi
i
C
olo
Posizione e significato dei simboli di pericolo
080-17-001
1
1
2
6
5
7
3
6
No.
Simbolo di avvertenza
Simbolo di avvertenza
Significato
1
495.173
Non entrare nel raggio di
movimento del giroscopio
finché è innestato il motore
d'azianamento.
5
Non sostare nell’area dell'al
-
bero motore.
2
Disinserire il motore ed estrar
-
re la chiave prima di procedere
a operazioni di manutenzione
o a riparazioni.
6
Non avvicinare mai gli arti
alla zona a rischio di schiac
-
ciamento finché sussiste la
possibilità che parti della
macchina compiano movi
-
menti.
3
Prima di mettere la macchina
in funzione, leggere le istru
-
zioni per l’uso e le norme di
sicurezza.
7
Non toccare le parti della
macchina in movimento.
Attendere finché non si
sono tutte completamente
arrestate.
4
Non fermarsi nel raggio d'a
-
zione degli attrezzi da lavoro.
- 9 -
1800_IT-AllgSicherheit_3842
IT
20%
Kg
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Marcia con attrezzo agganciato
Le caratteristiche di marcia di un veicolo trainante sono
condizionate dall'attrezzo agganciato.
• Durante
il
lavoro
su
pendii
sussiste
pericolo
di
ribaltamento.
• La
modalità
di
marcia
deve
essere
adattata
alle
rispettive condizioni del
terreno e del suolo.
• Il
veicolo
trainante
deve
essere corredato di
zavorra sufficiente per
garantire la capacità
di manovra e frenata
(min. 20% del peso del
veicolo trainante vuoto
sull’assale anteriore.)
• Non
è
ammesso
il
trasporto
di
persone
sull’attrezzo.
Aggancio e sgancio dell’attrezzo
• Quando
si
agganciano
attrezzi
al
trattore
sussiste
pericolo di lesioni!
• Durante
l’aggancio
non
porsi
tra
attrezzo
e
trattore
finché il trattore si muove in retromarcia.
• Tra
trattore
e
attrezzo
non
devono
mai
soffermarsi
persone se i veicoli non sono assicurati con cunei
contro il rotolamento.
• Effettuare
il
montaggio
e
lo
smontaggio
dell’albero
articolato solo a motore spento.
Impiego conforme alla destinazione
d'uso
Impiego conforme alla destinazione d'uso: v. cap. "Dati
tecnici".
• Non
devono
essere
superati
i
limiti
di
potenza
(peso
assiale ammesso, carico verticale, peso totale) del
rimorchio. I corrispettivi dati sono riportati sul lato
sinistro del telaio.
• Osservare
inoltre
i
limiti
di
potenza
della
macchina
trattrice impiegata.
Marcia su strada
• Osservare
le
norme
del
legislatore
della
rispettiva
nazione.
Prima della messa in esercizio
a)
Prima della messa in esercizio l’operatore deve
impratichirsi bene con tutti i dispositivi di comando
nonché
con
il
funzionamento.
Durante
il
lavoro
è
troppo
tardi!
b)
Prima di ogni messa in esercizio dell’attrezzo, controllare
la sicurezza di circolazione e funzionamento.
c)
Prima di azionare dispositivi idraulici e accendere il
motore tutte le persone devono essere allontanate
dalla zona di pericolo.
d)
Prima di accendere il veicolo, l’autista deve badare
che nessuno sia messo a rischio e che non ci siano
ostacoli. Se il guidatore non riesce a vedere la corsia
dietro l’attrezzo, durante la retromarcia deve farsi dare
indicazioni da un’altra persona.
e)
Osservare le indicazioni di sicurezza che sono applicate
all’attrezzo. A pagina 5 di queste istruzioni per l’uso
è
riportata
la
spiegazione
del
significato
dei
singoli
simboli di pericolo.
f)
Osservare anche le indicazioni nei rispettivi capitoli e
nell’appendice di queste istruzioni per l’uso.
Controlli prima della messa in esercizio
Le indicazioni in seguito riportate intendono facilitare la
messa in esercizio dell’attrezzo. Informazioni più precise
sui singoli punti si trovano nei rispettivi capitoli di queste
istruzioni per l’uso.
1.
Controllare se tutti i dispositivi di sicurezza (coperture,
rivestimenti eccetera) sono in condizioni regolari e
applicati in posizione di protezione sull’attrezzo.
2.
Lubrificare l’attrezzo secondo lo schema di lubrificazione.
Controllare il livello dell’olio e la tenuta dell'ingranaggio.
Controllare che le gomme abbiano la pressione
giusta.
3.
Controllare che la seduta dei dadi di ancoraggio sia
fissa.
4.
Controllare che il regime della presa di potenza sia
corretto.
5.
Realizzare il collegamento elettrico con il trattore e
controllare che il collegamento sia corretto. Osservare
le indicazioni nelle istruzioni per l’uso!
6.
Effettuare l’adeguamento al trattore:
• altezza
del
timone
• lunghezza
dell’albero
articolato
7.
Fissare l’attrezzo solo con gli appositi dispositivi.
8.
Controllare il funzionamento di albero articolato e sicura
contro il sovrappeso (v. appendice)
9.
Controllare il funzionamento dell’impianto elettrico.
10.
Collegare le linee idrauliche sul trattore.
• Controllare
che
i
flessibili
idraulici
non
presentino
danni e tracce di invecchiamento.
• Controllare
che
il
collegamento
sia
corretto.
11.
Tutti i pezzi orientabili devono essere assicurati contro
un pericoloso cambiamento di posizione.
12.
Controllare il funzionamento di freno di stazionamento
e di servizio.
- 10 -
1800-I_Sommar
I
o_2441
IT
Dati
RE
lativi all
RElativi allRE
E
PRES
tazio
N
i
NiN
Sommario
Descrizioni:
(1)
Unità del giroscopio destro anteriore
(2)
Unità del giroscopio destro posteriore
3
Unità luci posteriore
(4)
Carrello di trasporto
(5)
Staffa di protezione (richiudibile per la riduzione
dell'altezza di trasporto)
(6)
Portadenti (estraibile per la ridzione dell'altezza di
trasporto)
(7)
Ruota tastatrice "esterna"
(8)
Timone
(9)
Deposito protezione denti
(10)
Comando successione (solo per la variante
Standard)
(11) Deposito denti
Varianti
Definizione
Descrizione
di serie
Controllo mediante parte idraulica del trattore
POWER CONTROL
Funzionamento con il comando Power-Control
ISOBUS
Funzionamento mediante il controllo ISOBUS
Regolazione idraulica della larghezza di rastrel
-
latura
L'altezza i rastrellatura viene regolata attraverso i motori idraulici
con il comando (Power Control oppure ISOBUS) mediante la
pressione del tasto.
Ruota tastatrice "interna"
Ruota guida supplementare dell'unità giroscopica
Impianto di frenatura
Parte idraulica o con l'aria compressa
1
2
3
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
5
6
- 11 -
1801-I_Premessa trattore_2441
IT
P
RE
m
REmRE
ESS
mESSm
a t
ESSa tESS
R
a tRa t
atto
RattoR
RE
Trattore
Per il funzionamento di questa macchina è necessaria la
seguente premessa per il trattore:
- Potenza trattore:
da 90 kW / 120 CV
- Attrezzo agganciato:
Braccio inferiore
Cat. II
- Collegamenti:
vedere la tabella "Parte idraulica
necessaria ed attacchi per la corrente"
Pesi di zavorra
Pesi di zavorra
Il trattore deve essere corredato sul lato anteriore di zavorre
sufficienti per garantire capacità di manovra e frenata.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo mortale o danni oggettivi dovuti a sbagliata
zavorratura del trattore.
•
Il carico sull’assale anteriore del trattore
deve corrispondere sempre ad almeno il
20% del peso vuoto del trattore per garantire
le prestazioni di frenata e sterzata.
20%
Kg
Dispositivo di sollevamento (asta a tre
punte)
371-08-16
371-08-16
-
Il dispositivo di sollevamento (asta a tre punte) del
trattore deve essere predisposto per il carico necessario.
(Vedere dati tecnici).
-
Le aste di sollevamento vanno regolate alla stessa
lunghezza mediante il rispettivo dispositivo (4).
(vedere le istruzioni per l'uso del produttore del trattore).
-
Se le aste di sollevamento dei bracci inferiori possono
essere inserite in diverse posizioni occorre scegliere la
posizione posteriore. Così si scarica l'impianto idraulico
del trattore.
-
Le catene limitatrici e/o gli stabilizzatori dei bracci
inferiori (5) vanno regolati in modo da non consentire
alcun movimento laterale dei pezzi montati. (Misura di
sicurezza per i trasporti)
Regolazione dell'impianto idraulico
dell'apparecchiatura di sollevamento
La parte idraulica di sollevamento va messa sulla
regolazione della posizione:
-
durante il trasporto
-
durante il montaggio e lo smontaggio della macchina.
- dopo il distacco del blocco di comando
- 12 -
1801-I_Premessa trattore_2441
Premessa trattore
IT
Attacchi idraulici necessari
Versione
Utenze
Attacco idraulico
semplice
Attacco idraulico
doppio
Sigla (lato
apparecchio)
di serie
Sollevamento ed abbassa
-
mento delle unigiroscopiche
X
Nero
di serie
Larghezza di lavorazione e
larghezza dell'andana
X
Verde
di serie
Larghezza di lavorazione
dell'unità giroscopica sinistra
X*)
Rosso
Power Control / terminale ISO
B
US
Collegamento idraulico "Mandata" SN 16 (arancio)
Collegamento idraulico "Mandata" SN 20 (arancio)
Collegamento Load Sensing SN 6 (arancio)
F
renatura idraulica**)
Collegamento idraulico con giunto idraulico secondo ISO 5676 (azzurro)
Impianto di frenatura ad aria
compressa **)
Condotto di riserva (rosso)
Condotto di frenatura (giallo)
*) a seconda di quale impianto di frenatura è dotata la macchina.
Attacchi necessari per la corrente
Versione
Utenze
Poli
Volt
Attacco per la corrente
di serie
Illuminazione
a 7 poli
12 VDC
conforme a DIN/ISO 1724
Power Control / ISOBUS
Comando
3 poli
12 VDC
secondo DIN-ISO 9680
- 13 -
1800-I_Agganciamento della macchina_2441
IT
aGG
a
aGGaaGG
NC
iam
EN
iamENiam
to
DE
lla ma
DElla maDE
CC
hi
N
hiNhi
a
NaN
Montare la macchina al dispositivo di
sollevamento
AVVERTI
AVVERTI
M
ENTO
Rischio di gravi lesioni da schiacciamento durante
l'aggancio dell'apparecchio al braccio inferiore.
•
Prestare attenzione all'aggancio del brac
-
cio inferiore in particolare a non restare
impigliati o a non trovarsi in qualche modo
coinvolti.
Attaccare l’attrezzo al sollevatore del trattore.
-
Agganciare l'asse oscillante al braccio inferiore
-
Fissare adeguatamente i bulloni accoppiati (1)
-
Fermare con il perno (3)
3
1
4
5
5
• Mettere
il
carrello
di
trasporto
in
posizione
orizzontale.
NOTA
Danni materiali dovuti ad un montaggio non a regola
d'arte dell'attrezzo:
•
Montare il carrello di trasporto orizzontal
-
mente utilizzando il sollevatore del trattore.
Montaggio dell'albero cardanico
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte in caso di lunghezza inadeguata
dell'albero cardanico
•
Prima del primo impiego si deve verificare la
lunghezza della trasmissione cardanica e,
se necessario, provvedere al suo aggiusta
-
mento.
•
Se si sostituisce il trattore la regolazione vie
-
ne ritenuta come prima messa in funzione.
•
Vedere il capitolo "Adattamento dell'albero
cardanico" nell'appendice B.
-
Spegnere il motore ed estrarre la chiave d'accensione.
-
Prima di montare l'albero cardanico pulire i profilati di
collegamento della macchina e pulire ed ingrassare la
presa di potenza del trattore.
-
Montare subito il giunto omocinetico grandangolare (4)
prima sul lato della macchina. Successivamente mettere
l'albero cardanico sulla presa di forza del trattore.
-
Fissare i tubi di protezione con tutti i giunti cardanici
appendendo le catene (5) per evitare che possano
spostarsi.
Fune di traino
-
Posare la fune (S) nella cabina del trattore.
- 14 -
1800-I_Agganciamento della macchina_2441
IT
Agg
A
AggAAgg
nci
A
nciAnci
mento dell
A
m
A
mA m
cchin
A
cchinAcchin
Effettuare il collegamento elettrico
Illuminazione
-
Agganciare la spina a 7 poli al trattore (E3)
-
Controllare il funzionamento dell'illuminazione alla
macchina
F
unzionamento (nel comando Power Control)
-
Collegare la spina a 3 poli nella presa DIN 9680 sulla
trattrice
F
unzionamento (nell'ISO
B
US)
-
Collegare la spina a 3 poli nella presa DIN 9680 sulla
trattrice
Andanatore - sistema frenante
Variante: Aria compressa sistema frenante
1.
Collegare il condotto giallo di frenatura
Collegare il condotto rosso di frenatura
3.
Caricare il contenitore dell'aria compressa
-
Il freno viene sbloccato.
Vedere anche il capitolo ''IMPIANTO DI FRENATURA AD
ARIA COMPRESSA''
Variante:
F
renatura idraulica
-
Collegare il condotto di frenatura (azzurro)
Sollevare il piedino di supporto
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Rischio di lesioni dovute al sollevamento del piedino
di supporto.
•
Prestare attenzione allo sbloccaggio del
piedino di supporto mentre si alza da solo.
-
Dopo il montaggio alla macchina sollevare il piedino di
supporto.
-
Allentare il bullone d'arresto (1)
-
Sollevare il piedino di supporto
-
Il bullone d'arresto (1) si aggancia da solo
-
Controllare l'arresto: Controllare sul lato opposto se
la vite d'arresto sporge dal foro.
1
Freno di stazionamento
-
Dopo l'aggancio della macchina staccare il freno di
stazionamento.
-
Portare quindi la manovella (1) all'interno.
- 15 -
1800-I_Agganciamento della macchina_2441
IT
Agg
A
AggAAgg
nci
A
nciAnci
mento dell
A
m
A
mA m
cchin
A
cchinAcchin
Attacchi idraulici - variante: Standard
371-08-01
495.820.0006/16
Collegare i condotti idraulici al trattore
-
Prima dell'aggancio staccare la presa di potenza
-
Portare la leva (ST) del comando in posizione flottante
(0).
-
Controllare che gli innesti idraulici siano puliti
-
Collegare il condotto idraulico al trattore solo con il
rubinetto chiuso
(posizione A)
.
Posizione della leva:
Pos. 1
Per il funzionamento con due comandi
-
La larghezza di lavoro viene aumentata o diminuita
uniformemente con i giroscopi anteriori.
-
Tirando la fune (S) la larghezza dell'andana risulta
modificata dalle due unità giroscopiche posteriori.
Pos. 2
Per il funzionamento con 3 comandi
La larghezza di lavoro viene aumentata o diminuita
separatemente a sinistra e a destra con le unità
giroscopiche anteriori.
-
Con il
secondo comando
la larghezza di lavoro
dell'unità giroscopica anteriore a destra viene
aumentata o diminuita.
Tirando la fune (S) la larghezza dell'andana risulta
modificata dalle due unità giroscopiche posteriori.
-
Con il
terzo comando
la larghezza di lavoro dell'unità
giroscopica anteriore sinistra viene aumentata o
diminuita.
Pos. 1
Pos. 2
- 16 -
1800-I_Agganciamento della macchina_2441
IT
Agg
A
AggAAgg
nci
A
nciAnci
mento dell
A
m
A
mA m
cchin
A
cchinAcchin
Attacchi idraulici - variante: Power
Control / Comando ISOBUS
Collegare i condotti idraulici al trattore
-
Prima dell'aggancio staccare la presa di potenza
-
Portare la leva (ST) del distributore idraulico in posizione
flottante (0).
TD 26/92/48
s
h
0
ST
-
Controllare che gli innesti idraulici siano puliti
NOTA
Danni materiali causati dall'olio bollente
•
Adattare la parte idraulica al trattore
utilizzando la vite 7 del blocco della parte
idraulica.
•
Controllare che sia stato montato un condot
-
to ritorno senza pressione al trattore.
Trattore con pompa a corrente costante
=
sistema idraulico aperto (sistema standard)
-
Allentare il controdado
-
Svitare la vite (7) di circa 7 giri
-
Stringere di nuovo il controdado
Trattore con pompa e pressione costante
=
sistema idraulico chiuso (ad es.:
J
OHN
-D
EERE
, CASE
- MAXXUM, CASE - MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE
)
-
Avvitare completamente la vite (7)
Trattore con Load-Sensing (LS)
-
Avvitare completamente la vite (7)
Distributore a semplice effetto
Qualora la trattrice disponesse solo di una valvola di coman
-
do a semplice effetto è indispensabile far montare presso
un’officina specializzata un tubo di recupero dell’olio (T).
-
Allacciare la conduttura a pressione (1) al distributore
idraulico a semplice effetto. Collegare il tubo di recupero
dell'olio (2) al condoto di recupero dell'olio (T) del trattore.
Distributore idraulico a doppio effetto
-
Collegare il condotto a pressione (1). (Il condotto a
pressione è quello che dal filtro a pressione va alla
macchina)
Collgare il tubo di recupero dell'olio (2), come per il
comando a semplice effetto, al tuo di recupero dell'olio
(T) del trattore.
Collegamento con sensore di carico (LS)
Per effettuare il collegamento dei condotti idraulici il trattore
deve essere spento.
-
Agganciare il condotto del sensore di carico all'attacco
LS del trattore (diametro più piccolo d'innesto).
-
Collegare il condotto a pressione (P) (diametro centrale
d'innesto)
-
Collegare il tubo di recupero dell'olio (T) (diametro
d'innesto più grande)
7
- 17 -
1800-I_Smontaggio della macchina_2441
IT
Smo
N
ta
GG
io
DE
lla ma
DElla maDE
CC
hi
N
hiNhi
a
NaN
Avvertenze per la sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a movimenti imprevisti del
trattore e dell'apparecchio
•
Stazionare l'attrezzo solo sul suolo pianeg
-
giante e solido.
•
Bloccare il trattore impedendone ogni possi
-
bile movimento indesiderato.
•
Spegnere il motore.
•
Estrarre la chiave.
•
Assicurare l'attrezzo da eventuali scivola
-
menti mettendovi sotto dei sostegni.
Smontaggio / arresto della macchina.
SUGGERI
M
ENTO
L'attrezzo può essere spento sia in posizione di lavoro
che in posizione di trasporto.
• Spegnere
il
motore
ed
estrarre
la
chiave
d'accensione.
• Portare
la
leva
(ST)
del
comando
in
posizione
flottante
(0).
SUGGERI
M
ENTO
Variante: Power Control / Isobus
Per agevolare il collegamento delle linee idrauliche la
volta successiva:
Condizioni preliminari:
Premessa trattore
Trattore parcheggiato
1
Una volta in posizione di trasporto e di nuovo indietro
(
Una volta in posizione di trasporto e di nuovo indietro
/
Una volta in posizione di trasporto e di nuovo indietro
).
2
Fare girare una volta il giroscopio in posizione stretta
e di nuovo in posizione larga.(
/
)
In questo modo si riduce la pressione del condotto pre
-
sente nella parte idraulica della macchina.
• Chiudere
tutti
i
ganci
di
chiusura
(Pos
A).
(solo per la macchina senza frontalino)
• Sganciare
i
condotti
idraulici
dal
trattore
•
Sganciare
il
cavo
elettrico
dal
trattore
-
Agganciare il cavo elettrico ed i condotti idraulici agli
alloggiamenti del supporto del tubo idraulico
• Chiudere
il
piedino
di
supporto
1
-
Allentare il bullone d'arresto (1)
-
Chiudere il piedino di supporto
-
Fare ingranare il bullone d'arresto (1).
-
Controllare l'arresto: Controllare sul lato opposto se
la vite d'arresto sporge dal foro.
 Sfilare
l'albero
cardanico
• Tirare
saldamente
il
freno
di
stazionamento
(2)
2
• Sganciare
i
condotti
del
freno
Macchina con freno azionato ad aria compressa:
• Togliere
i
tubi
flessibili
dell'aria
compressa
al
trattore:
sganciare prima anzitutto la testa rossa del giunto
poi la testa gialla del giunto.
Macchina con freno ad azionamento idraulico:
• Staccare
il
tubo
flessibile
della
parte
idraulica
(azzurro) del freno attivato della parte idraulica del
giunto rapido del trattore.
• Mettere
in
sicurezza
la
macchina
affinché
non
possa
spostarsi applicando dei cunei sotto le ruote
 Sganciare
il
braccio
inferiore
• Procedere
con
cautela
con
il
trattore
• Assicurare
l'attrezzo
con
un
dispositivo
di
sicurezza
antifurto
- 18 -
1800-I_Smontaggio della macchina_2441
IT
Smontaggio della macchina
063-17-08
1
1.
Fissare il dispositivo antifurto (1) al braccio inferiore
2.
Assicurare il dispositivo di sicurezza antifurto con
un lucchetto
Traspor
T
o
ToT
1801_I-TRASPORTO_2441
- 19 -
IT
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto al rovesciamento
dell'apparecchio
•
Eseguire il cambio dalla posizione di lavoro
a quella di trasporto e viceversa solo su di
un terreno piano e solido.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte causato da componenti in
movimento durante il passagio dalla posizione di
trasporto a quella di lavoro.
•
Accertarsi che non ci sia nessuno all’interno
del raggio d’azione e che nessuno si trovi
nell'area di pericolo.
•
Non entrare nell'area di pericolo!
Cambio dalla posizione di trasporto a
quella di lavoro
075-09-05
Variante: di serie
• Aprire
tutti
i
rubinetti
(E)
• Azionare
la
protezione
per
il
trasporto
(T)
mettendo
il
comando (ST) per breve tempo su "Sollevamento".
• Allentare
la
protezione
per
il
trasporto
tirando
le
funi
di
sicurezza a destra (1) guardando dietro (dalla cabina
del trattore) e tenendo i ganci di sicurezza dei bracci
dei giroscopi finché non si possono più raggiungere i
bracci dei giroscopi.
1
• Abbassare
tutti
i
bracci
dei
giroscopi
con
il
comando
(ST).
SUGGERI
M
ENTO
Un ottimale adattamento al terreno dei giroscopi è ga
-
rantito solo se i giroscopi hanno raggiunto la posizione di
lavorazione, cioè il cilindro è completametne fuoriuscito.
• Regolare
la
larghezza
di
lavorazione.
-
Per regolare la larghezza di lavorazione vedere il
capitolo "Impiego"
• Per
eseguire
un
ulteriore
abbassamento
ad
un'altezza
di trasporto già ridotta:
-
Montare i bracci dei denti e fissarli con la spina
elastica
-
Mettere in posizione la staffa di protezione e fissarla
con la spina a molla.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Rischio di lesioni che possono essere causate dal
distacco dei giroscopi in rotazione.
•
Controllare se la coppiglia elastica presenta
danni, deformazioni e se la staffa molleggia
-
ta funziona.
Variante: Power Control / ISO
B
US
• Attivare
il
comando.
• Mettere
il
comando
su
 
(h)
-
attivare
l'afflusso dell'olio
 Abbassare
le
unità
giroscopiche
in
posizione di trasporto sul campo con
l'apposito tasto.
• Mettere
le
unità
giroscopiche
in
posizione
di lavorazione con l'apposito tasto.
1801_I-TRASPORTO_2441
- 20 -
IT
tR
a
tRatR
SP
o
R
to
• Regolare
la
larghezza
di
lavorazione
-
Regolare la larghezza di lavorazione
Vedere il capitolo "Impiego"
• Per
eseguire
un
ulteriore
abbassamento
ad
un'altezza
di trasporto già ridotta:
-
Montare i bracci dei denti e fissarli con la spina
elastica
-
Mettere in posizione la staffa di protezione e fissarla
con la spina a molla.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Rischio di lesioni che possono essere causate dal
distacco dei giroscopi in rotazione.
•
Controllare se la coppiglia elastica presenta
danni, deformazioni e se la staffa molleggia
-
ta funziona.
Scambio dalla posizione di lavoro alla
posizione di trasporto
075-09-07
Indicazioni di sicurezza:
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a posizione instabile dei
bracci dei giroscopi
•
Controllare la protezione per il trasporto!
Ciascun braccio del giroscopio deve essere
bloccato con il gancio!
•
Stringere i rubinetti di chiusura (solo per la
variante standard).
Variante: di serie
• Fare
rientrare
completamente
i
bracci
dei
giroscopi
posteriori. (Altezza di trasporto!)
• Fare
rientrare
completamente
i
bracci
dei
giroscopi
anteriori. (Altezza di trasporto!)
• Sollevare
tutti
i
bracci
dei
giroscopi
con
il
comando
(ST).
• Chiudere
tutti
i
ganci
di
chiusura
(A).
Variante: Power Control / ISO
B
US
• Regolare
tutti
i
bracci
dei
giroscopi
alla
larghezza
minima di lavoro.
• Sollevare
i
bracci
dei
giroscopi
 
con
il
tasto in posizione di trasporto sul campo.
• Sollevare
i
bracci
dei
giroscopi
con
il
tasto
in posizione di trasporto.
• Spegnere
il
comando.
NOTA
Pericolo di danno materiale dovuto alla presenza di
olio bollente quando l'attrezzo è spento.
•
Mettere la valvola del comando idraulico in
posizione 0 dopo aver disattivato il coman
-
do.
Ridurre l'altezza di trasporto
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto al movimento di rotazione
dei giroscopi con l'altezza ridotta per il trasporto.
•
Disattivare la presa di forza.
•
Estrarre la chiave del trattore.
•
Attendere che i giroscopi si siano arrestati.
1.
Chiudere la staffa di protezione
Questa chiusura della staffa di protezione (6) va eseguita
solo se necessario, ad es. per ridurre l'altezza totale
dell'attrezzo.
 Per
ciascun
giroscopio
girare
la
staffa
di
protezione
(6)
all'interno fermarla con la spina elastica (6a).
6
6a
Togliere il portadenti
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Rischio di ferite dovuto alla presenza di spigoli
taglienti sulla superficie dei denti molleggiati.
•
Maneggiare con cautela i denti molleggiati.
L'estrazione del portadenti (1) va effettuata solo in
caso di necessità, ad es. per ridurre l'altezza totale
dell'attrezzo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Pottinger TOP 1252 C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per