CARLO GAVAZZI RF1A23D25X100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
UK Importer Address: Carlo Gavazzi UK Ltd, 4.4 Frimley Business Park, Frimley, Camberley, Surrey, GU167SG, [email protected].uk
CARLO GAVAZZI LTD
BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta
www.gavazziautomation.com
info: +356 23601.100
fax: +356 23601.111
Connection Diagram | Forbindelsesdiagram | Diagrama de conexiones | Anschlussbelegung | Schémas
des connexions | Schema di collegamento | Схема подключения | 连接图
LOAD
ControlInput
L1
L2/N
-+
() ()
*
Mounting instructions
Thermal stress will reduce the
lifetime of the solid state relay.
Hence, it is necessary to select
an appropriate heatsink, taking
into account the surrounding
temperature, load current and
duty cycle.
1. A thermal interface is required
between SSR and mounting sur-
face (panel or heatsink). The RF1
series has this interface already
applied to the SSR. Peel off the
liner before mounting the SSR on
the panel chassis or heatsink.
2. Make sure to select an ad-
equate heat dissipator and mount
in a position so as not to obstruct
air flow.
3. Tighten the SSR to the cooling
surface with a max. mounting
torque of 1.0Nm. Gradually
tighten each screw, alternating
between the two.
4. Insert / remove Faston recep-
tacle ONLY with RF1 tightened to
surface.
5. Do not bend the Faston ter-
mination.
RF1 Series
1-Phase, Solid State Relays
RF_inst_leaf_04_22 7680546-05
• Operating Instructions
• Kom godt i gang
• Bedienungsanleitung
• Notice d’utilisation
• Instrucciones
• Istruzioni d’uso
Руководство по эксплуатации
操作说明
Installationsvejledning
Varmepåvirkning vil reducere
levetiden for solid state-relæet.
Det er derfor vigtigt at vælge
en passende køleplade under
hensyntagen til den omgivende
temperatur, arbejdsstrøm og
driftsperiode.
1. Der skal benyttes en termisk
grænseflade mellem SSR’en og
monteringsfladen (panel eller
køleplade). I RF1-serien inde-
holder SSR’en allerede denne
grænseflade. Fjern mellemlæg-
get, før SSR’en monteres på
panelrammen eller kølepladen.
2. Vælg en passende varmeaf-
leder, og monter i en position,
hvor luftstrømmen ikke hindres.
3. Fastspænd SSR’en til køle-
fladen med et maks. monterings-
drejningsmoment på 1,0 Nm.
Spænd gradvist de to skruer på
skift.
4. Indsæt / fjern KUN Faston-kon-
takt, når RF1 er fastspændt til
overfladen.
5. Bøj ikke stik-benene.
Руководство по монтажу
Тепловая деформация сокращает
эксплуатационный ресурс ТТР.
Поэтому необходимо подобрать
соот ветствующие радиаторы,
принимая во внимание
температуру воздуха, ток нагрузки
и эксплуатационный цикл.
1. Между ТТР и монтажной по-
верхностью (панель или радиа-
тор) требуется теплопроводная
прослойка. Серия RF1 уже имеет
эту прослойку, нанесенную на по
верхность ТТР. Снимите зпщит
ный слой перед установкой ТТР
на панель шасси или на радиатор.
2. Убедитесь, что устройство
рассеивания теплоты подобрано
правильно, и что ток воздуха через
него беспрепятственный.
3. Затяните крепеж установки
ТТР на поверхность охлаждения
до мо мента не более 1.0 Нм.
Затягивайте винты попеременно и
постепенно.
4. Устанавливайте / снимайте
гнездо фастона ТОЛЬКО когда RF1
зафиксировано на поверхно сти.
5. Не сгибайте окончание Faston.
Istruzioni per l’Installazione
Lo stress termico riduce la durata
del relè a stato solido. Sarà quindi
necessario scegliere un dissipatore
adeguato, tenendo conto della tem-
peratura ambiente, della corrente di
carico e del ciclo di lavoro del com-
ponente.
1. Per ottimizzare lo scambio termico
tra SSR e superficie di montaggio
(pannello o dissipatore di calore),
è necessario utilizzare del mater-
iale termo conduttivo. I relè statici
della seria RF1 sono già forniti di
tale articolare. Prima di procedere
al montaggio dell’SSR sul pannello
o sul dissipatore, sarà sufficiente
imuovere la pellicola protettiva.
2. Assicurarsi di selezionare un dis-
sipatore di calore adeguato e pro-
cedere al montaggio in posizione
idone, tale da non ostacolare il cor-
retto flusso d’aria.
3. Serrare l’ SSR sulla superficie di
raffreddamento con una coppia max
di 1.0Nm. Stringere le viti in modo
alternato e graduale.
4. Inserire / rimuovere i collegamenti
elettrici (FASTON) SOLO quando
l’ RF1 è saldamente ancorato alla
superficie di raffreddamento.
5. Non piegare il terminale Faston.
Installationsanleitungen
Die Lebensdauer des Halblei-
terrelais wird durch thermis-
che Belastung verkürzt. Daher
muss ein geeigneter Kühlkörper
ausgewählt werden, wobei die
Umgebungstemperatur, der Last-
strom und die Einschaltdauer zu
berücksichtigen sind.
1. Zwischen dem SSR und der
Montagefläche muss eine Wärme-
kontaktfläche angebracht werden.
Bei der RF1-Produktreihe ist
diese Wärmekontaktfläche bereits
am SSR montiert. Ziehen Sie die
Schutzfolie ab, bevor Sie das SSR
am Schalttafelgehäuse oder am
Kühlkörper montieren.
2. Stellen Sie sicher, dass ein gee-
igneter Kühlkörper ausgewählt
und so montiert wird, dass ein un-
gehinderter Luftstrom möglich ist.
3. Befestigen Sie das SSR mit
einem maximalen Drehmoment
von 1,0 Nm an der Kühlfläche.
Ziehen Sie die Schrauben ab-
wechselnd schrittweise an.
4. Faston-Steckhülse NUR dann
anstecken / abziehen, wenn das
RF1 an der Montagefläche bef-
estigt ist.
5. Die Flachsteckeranschlüsse
dürfen nicht gebogen werden.
Instructions d’installation
Les contraintes thermiques
réduisent la durée de vie des relais
statiques. C’est pourquoi, lors
de la sélection des dissipateurs
thermiques, tenir impérativement
compte de la température ambi-
ante, du courant de charge et du
cycle de service.
1. Une interface thermique est ob-
ligatoire entre le relais statique et
la surface de montage (tableau ou
dissipateur). Les relais statiques
de la série RF1 sont équipés de
cette interface en natif. Décoller
le film du relais statique, avant de
l’installer sur le châssis du tableau
ou sur le dissipateur.
2. Choisir un dissipateur thermi-
que adapté. Une fois le dissipateur
installé, sa position de montage ne
doit pas obstruer le débit d’air.
3. Visser le relais statique à sa sur-
face de refroidissement en serrant
chaque vis progressivement et en
alternant une vis sur deux. Couple
de serrage maximal: 1.0Nm.
4. Insérer ou déposer un récep-
tacle Faston uniquement lorsque
le relais statique RF1 est vissé sur
sa surface de refroidissement.
5. Ne pas plier les cosses Faston.
Instrucciones de montaje
El estrés térmico reduce la vida
del relé estático. Por tanto es
necesario elegir el disipador
de calor apropiado, teniendo
en cuenta la temperatura del
entorno, la intensidad de la carga
y el ciclo de trabajo.
1. Se necesita un elemento de
transferencia térmica entre el relé
estático y la superficie de montaje
(panel o disipador). La serie RF1
tiene ese elemento en la parte
posterior. Hay que despegar el
papel antes de instalar el relé.
2. Asegúrese de seleccionar el
disipador de calor adecuado y de
instalarlo en una posición que no
obstruya la circulación del aire.
3. Apretar gradualmente cada
tornillo (alternando entre ambos)
hasta que estén bien apretados
con un par de apriete máximo
de 1,0Nm.
4. Insertar / quitar los terminales
Faston SOLO si el relé RF1 se
instala en panel.
5. No doblar la terminación Fas-
ton.
安装说明
热应力会缩短固态继电器的使
用寿 命。因此,必须选择合适
的散热器,并考虑环境温度、
负载电流和工 作周期。必须在
SSR 的背面均匀涂 抹一层薄薄
的导热硅膏
1. SSR 和安装表面(面板或
散热器) 之间需要热界面材
料。RF1 系列的 SSR 已经涂有
这种热界面材料。在 将 SSR 安
装在面板底盘或散热器上 前,
请撕掉衬里。
2. 务必选择适当的散热器,并
且安 装位置不能阻挡气流。
3. SSR 拧紧至冷却表面,最
大安 装扭矩 1.0 Nm。渐次拧紧
两颗螺钉 ,并交替进行。
4. 只有在 RF1 拧紧至表面后,
才能 插入/拔出 Faston 插座。
5. 请勿弯曲 Faston 端接。
ENGLISH DANSK FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO РУССО 简体中文
Dimensions (mm) | Dimensioner (mm) | Dimen-
siones (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensions
(mm) | Dimensioni (mm) | Размеры (мм)
| 尺寸 (mm)
1 / L1: Mains Connection
2 / T1: Load Connection
3 / A1(+): Control Signal
4 / A2(-): Ground
max. 280 VAC
* Depends on system requirements
* Afhænger af systemkravene
* Selon les besoins du système
* Je nach Anforderungen des Systems
* En función de los requisitos del sistema
* In funzione delle caratteristiche dell’applicazione
* зависит от системных требований
* 具体取决于系统要求
F1: 690 VAC, 25A gR 10x38mm, FR 10GR69V25 (Mersen) /
600 VAC, 25A gRL 10x38mm, 60 034 34.25 (Siba)
F1 F1
1.0 Nm
1. 2. 3. 4.
ATTENTION
Hazardous Voltage can cause death or serious injury. Disconnect
power before proceeding with any work on this equipment. Never
touch the terminals of the solid state relay if voltage is present at its
terminals. The output terminals remain live even in the off-state (leakage current,
SSR breakdown). Heatsink may be hot, even after removing the power. The
SSR may get damaged in case of a short circuit condition. Install a protective
device such as semiconductor fuses to protect SSR against short circuits.
IMPORTANT
Should you require information about installation, operation or
maintenance of the product that is not covered in this instruction
document you should refer the matter to an authorised Carlo
Gavazzi representative. The information in this document is not considered
binding on any product warranty.
- Only authorised and qualified personnel should be allowed to install and
perform maintenance on this equipment
- Always use the SSR within its rated specifications and follow provided
instructions otherwise malfunction, damage or fire may result
- Heat generated by incorrect terminations may result in fire. Ensure the use
of proper cable sizes and allow an adequate radius of curvature for wire
bends
- Loose terminals generate abnormal heat. Tighten to the specified torque.
Retighten after 48 hours to minimize wire cold flow. Re-torque every 3 - 6
months
- Ensure proper ventilation in the panel
- For use in Pollution Degree 2 Environment
- For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps,
are used to control overvoltages at the maximum rated impulse withstand
voltage peak of 4 kV on output. Devices or system shall be evaluated
using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge
Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the available short circuit
current in accordance with UL 1449.
- This product has been designed for Class A equipment (external filtering
may be required). Use of this product in domestic environments may
cause radio interference, in which case the user may be required to
employ additional mitigation methods
BEMÆRK
Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade. Afbryd udstyret, inden du fortsætter med at
udføre arbejde dette udstyr. Rør aldrig ved terminalerne
halvlederrelæet (SSR), hvis der er spænding til stede på terminalerne.
Ydelsesterminalerne forbliver strømførende selv i slukket tilstand
(lækagestrøm, SSRsvigt). Varmeaflederen forbliver varm, selv efter
at strømmen er blevet afbrudt. Halvlederrelæet kan blive ødelagt i
tilfælde af en kortslutning, hvis det ikke beskyttes af halvledersikringer.
VIGTIGT
Såfremt du har behov for oplysninger vedrørende installation,
betjening eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i
dette dokument, bedes du rette henvendelse til en autoriseret Carlo
Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette dokument er ikke bindende i
henhold til nogen produktgaranti.
- Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre
vedligeholdelse på dette udstyr
- Anvend altid SSR’en inden for de angivne specifikationer og følg de
angivne instruktioner, da der ellers vil være risiko for fejlfunktion, skader
eller brand
- Varme, der opstår som følge af forkerte slutninger, kan forårsage brand.
Sørg for at benytte kabler i den rette størrelse, og sørg for, at der er en
passende radius med plads til ledningerne, så de ikke bøjes for meget
- Løse klemmer kan generere unormal varme. Tilspænd til det
angivne drejningsmoment. Spænd igen efter 48 timer for at minimere
ledningskrybning. Genspænd til momentet hver 3. til 6. måned
- Sørg for at sikre tilstrækkelig panelventilation
- Til brug i miljøer med forureningsgrad 2
- Til brug på et kredsløb, hvor enheder eller systemer, herunder filtre
eller luftgab, anvendes til at kontrollere overspænding ved den maksimalt
målte impulsmodstandsspidsspænding på 4 kV udgange. Enheder eller
systemer skal vurderes ved hjælp af kravene i standarden for transiente
spændingsbølgestøjdæmpningsanordninger, UL1449, og skal ligeledes
kunne modstå den tilgængelige kortslutningsstrøm i henhold til UL1449
- Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt filter
kan være påkrævet). Brugen af dette produkt i husholdninger kan
forårsage radiointerferens. Hvis dette sker, kan brugeren blivepålagt at
anvende yderligere reduceringsmetoder
ATTENTION DANGER
Tension électrique dangereuse susceptible de provoquer la
mort ou de graves préjudices corporels. Couper l’alimentation
secteur du relais avant toute intervention sur le matériel. Éviter
impérativement tout contact avec les bornes du relais statique lorsqu’il
est alimenté. Les bornes de sortie restent sous tension même à l’état
bloqué (courant de fuite, claquage du relais). Le dissipateur peut être
brûlant, même après mise hors tension. Protéger le relais par des fusibles
à semi-conducteurs pour éviter toute avarie en cas de court-circuit.
IMPORTANT
Pour plus amples détails concernant l’installation, le fonctionnement
ou la aintenance du produit et n’apparaissant pas dans cette fiche
technique, consulter un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les
informations contenues figurant dans ce document ne constituent aucune
obligation de garantie de quelconque nature.
- Seul un personnel autorisé et qualifié est habilité à installer et à effectuer
des opérations de maintenance sur ce produit
- Toujours utiliser le relais statique à l’intérieur des limites spécifiées.
Respecter les instructions fournies sous peine de dysfonctionnement,
avarie ou risque d’incendie
- La chaleur générée par des terminaisons incorrectes peut provoquer
un incendie. S’assurer que la section des fils utilisée est correcte et le cas
échéant, que le rayon de courbure des fils est adéquat
- Les connecteurs desserrés génèrent une chaleur anormale. Serrer au
couple spécifié. Resserrer après 48 heures pour minimiser la déformation
sous charge. Resserrer au couple indiqué tous les 3 à 6 mois
- Veiller à une ventilation adéquate du tableau
- Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2
- Pour utilisation dans un circuit équipé de dispositifs ou d’un système
(incluant des filtres ou des entrefers) contrôlant les surtensions à la
tension maximale d’impulsion supportée de 4 kV sur la sortie. Les
dispositifs ou le système doivent être évalués selon les exigences de la
norme UL1449 intitulée Suppresseurs des surtensions transitoires. Ils
doivent également résister au courant de court-circuit disponible, selon la
norme UL1449
- Ce produit est conçu pour les équipements de Classe A (un filtrage
externe peut être requis). En raison des interférences radio magnétiques
que ce produit est susceptible de générer en environnement résidentiel,
il pourra être demandé à l’utilisateur de mettre eneuvre des méthodes
supplémentaires d’atténuation
ACHTUNG
Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen
hervorrufen. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten jedweder
Art an dem Gerät durchführen. Berühren Sie niemals die Anschlüsse
des Halbleiterrelais (Halbleiterrelais/-schütz), wenn an den Anschlüssen Spannung
anliegt. Die Ausgangsanschlüsse führen auch im Aus-Zustand Spannung (Leckstrom,
Ausfall des SSR). Der Kühlkörper kann auch nach dem Abschalten des Gerätes noch
hohe Temperaturen aufweisen. Das Halbleiterrelais/-schütz kann durch Kurzschlüsse
beschädigt werden, wenn es nicht durch Halbleitersicherungen abgesichert ist.
WICHTIG
Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des
Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden
Sie sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo
Gavazzi. Die Informationen in -diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der
Produktgewährleistung.
- Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden
- Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezifikationen und gemäß den
beiliegenden Anweisungen, da es andernfalls zu Fehlfunktionen
- Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme zu
Brandgefahr führen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen eine
geeignete Größe aufweisen und an Biegestellen ausreichend Platz für einen
geeigneten Kurvenradius zur Verfügung steht
- Lose Anschlüsse können zu übermäßiger Wärmeentwicklung führen. Befestigen
Sie die Anschlüsse mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment. Ziehen Sie die
Anschlüsse nach 48 Stunden nach, um den Kaltfluss zu minimieren. Ziehen Sie
die Anschlüsse alle 3–6 Monate nach
- Stellen Sie ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher
- Stellen Sie die ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher. Für die
Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2
- Für die Verwendung in Schaltkreisen, die Vorrichtungen oder ein System wie
Filter oder Luftspalten enthalten, welche sicherstellen, dass der ert der maximal
zulässigen Nennstoßstehspannung von 4 kV am Ausgang nicht überschritten
wird. Die Einrichtungen oder das System müssen gemäß den Anforderungen der
Norm für Überspannungsableiter, UL1449, überprüft werden und müssen gemäß
UL1449 dem auftretenden Kurzschlussstrom widerstehen können
- Das Produkt wurde für Geräte der Klasse A entwickelt (möglicherweise externe
Filter erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen kann
Funkstörungen hervorrufen. Unter diesen Umständen ist der Anwender
möglicherweise verpflichtet, zusätzliche Abhilfemaßnahmen zu ergreifen
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar
serios daños. Desconecte siempre la tensión antes de
manipular el equipo. No toque nunca los terminales del relé
estático si hubiera tensión en ellos. Los terminales de salida permanecen
activas incluso si el equipo está desconectado (corriente de fuga,
rotura del relé estático). El disipador puede incluso estar caliente, aún
desconectado el equipo. El relé estático puede resultar dañado en caso
de cortocircuito si no está protegido con fusibles semiconductores.
IMPORTANTE
En caso de necesitar información sobre la instalación
funcionamiento o mantenimiento del producto que no venga
reflejada en este documento de instrucciones, deberá consultar con
su distribuidor o con una oficina de Carlo Gavazzi. La información de este
documento no se considera vinculante con la garantía del producto.
- Solo personal autorizado y cualificado puede instalar y realizar labores de
mantenimiento de este equipo
- Asegúrese de que el relé estático se usa dentro de los valores nominales
especificados y siguiendo las instrucciones, en caso contrario podría
producirse un funcionamiento erróneo, daños o incendio
- El calor generado por terminaciones incorrectas puede provocar un
incendio. Asegurarse de que se usa el tamaño de cable adecuado y que
se permite un radio de curvatura apropiado para poder doblar el cable
- Terminales flojos generan un calor anormal. Apretar usando el par de
apriete especificado y volver a apretar pasadas 48 horas para reducir el
flujo de frío en el cable. Apretar todo cada 3 - 6 meses
- Asegúrese de que el panel está bien ventilado
- Para uso en entornos con grado de contaminación 2
- Para uso en un circuito donde los equipos o el sistema, incluyendo filtros
o separación física, se utilizan para el control de sobretensiones con picos
máximos de tensión de hasta 4kV en la salida. Los equipos o el sistema
deben ser evaluados bajo los requisitos de la norma para supresores
de picos de tensióntransitorios, UL1499 y deben soportar la intensidad de
cortocircuito disponible según UL1449
- El relé estático RF es un equipo Clase A (se necesita filtro externo). Si se
usa con electrodomésticos puede causar radiointerferencias. Es posible
que se precise añadir métodos adicionales para disminuir las interferencias
ATTENZIONE
Pericolo alta tensione può causare morte o gravi lesioni. Scollegare
l’alimentazione prima di procedere con qualsiasi intervento su questa
apparecchiatura. Non toccare mai i terminali del relè allo stato solido
(SSR) se è presente tensione ai suoi capi. I morsetti di uscita rimangono in
tensione anche in stato OFF (dispersione di corrente oppure SSR guasto). Il
dissipatore di calore può essere caldo, anche dopo aver tolto l’alimentazione.
L’SSR può danneggiarsi in caso di corto circuito, se non è protetto da fusibili.
IMPORTANTE
Se avete bisogno di informazioni su installazione, funzionamento
manutenzione del prodotto non riportate in questo documento è
necessario sottoporre la questione ad un rappresentante autorizzato
Carlo Gavazzi. Le informazioni contenute in questo documento non sono da
considerare vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono essere
effettuate da personale autorizzato e qualificato
- Utilizzare sempre l’SSR entro i limiti di funzionamento, come da specifiche
tecniche. In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti,
danneggiamenti o principi di incendio
- Il calore generato da una non corretta installazione / terminazione dei cavi
di collegamento può causare rischio di incendio. Assicurarsi di utilizzare la
sezione di cavo più adatto alla specifica applicazione e garantire un
adeguato raggio di curvatura dei conduttori
- Un serraggio meccanico dei terminali, non corretto, può generare un
surriscaldamento degli stessi. Assicurarsi che le viti dei morsetti siano
strette con la coppia di serraggio appropriata. Ricontrollare i cablaggi
dopo 48 ore dalla prima installazione. Effettuare ulteriori controlli ogni 3-6 mesi
- Garantire la corretta ventilazione all’interno del quadro
- Per utilizzo in ambiente con grado di inquinamento 2
- Per l’uso in un circuito in cui vengono utilizzati altri dispositivi, tra cui filtri,
per il controllo di sovratensioni con picchi di tensione di 6 kV in uscita.
Dispositivi devono essere valutati sulla base dei requisiti della norma
per la soppressione dei transitori di tensione, UL1449 e deve anche
sopportare la corrente di corto circuito dis ponibile secondo UL1449
- Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A (può
essere richiesto filtro esterno). L’uso di questo prodotto in ambienti
domestici può causare interferenze radio, nel qual caso l’utente è tenuto a
ricorrere a metodi
ВНИМАНИЕ
Опасное напряжение может привести к смерти или серьезному
увечью. Отключите питание перед началом любых работ на
оборудовании. Не прикасайтесь к клеммам ТТР при наличии
на них напряжения. На выходных клеммах даже в отключенном
состояние может оставаться напряжение (ток утечки, пробой ТТР).
Радиатор может быть горячим, даже после отключения напряжения.
При КЗ ТТР может быть повреждено. Установите защитное устройство,
такое как полупроводниковый предохранитель для защиты ТТР от КЗ.
ВАЖНО
Если Вам требуется информация по электромонтажу,
эксплуатации или обслуживанию изделия, не содержащаяся
в настоящем Руководстве, обратитесь с Вашим вопросом к
местному авторизованному представителю Carlo Gavazzi. Информация в
этом документе не считается связанной с любыми гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный персонал имеет право
установки и обслуживания данного оборудования
- Применяйте ТТР в цепях, параметры которых не превышают их
номиналов и строго следуйте указаниям настоящего Руководства,
в противном случае возможны неправильная работа, повреждение
устройства или возгорание
- Нагрев при некачественном электромонтаже на клеммах может
вызвать пожар. Применяйте кабели с надлежащим сечением
проводников При слабом затяге клеммы испытывают нагрев. Затяните
клеммы до указанного момента. Подтяните винты через 48 ч во
избежание ослабления при перепаде температуры. Контроль затяга
через 3 … 6 месяцев
- Установите ТТР в предписанной руководством ориентации для
обеспечения беспрепятственного доступа воздуха к радиатору ТТР.
Обеспечьте надлежащую вентиляцию электрощита управления.
- Для применения при Степени Загрязнения 2
- Для цепей с устройствами или системами, включая фильтры
или воздушные зазоры, используемыми для контроля перенапряжения
при максимальном номинальном пиковом напряжении импульса 2.5
кВ на входе, 6 кВ на выходе Такие устройства или системы оцениваются
в соответствии с требованиями Стандарта Подавления Переходных
Бросков Напряжения, UL 1449 они
должны противостоять имеющимся в
цепи токам КЗ в соответствии с UL 1449
- Устройство разработано для оборудования Класса A (может
потребоваться внешний фильтр). Применение изделия в жилых
помещениях может вызвать радиопомехи, в этом случае пользователю
необходимо использовать дополнительные способы помехоподавления
注意事项
危险电压可能导致死亡或严重 伤害。继续对本设备进行任
作之前,请断 源。如果固态继电器的 端子上有电压,请勿触
端子。即使在断电状态(漏电流 ,SSR击穿)下,输出端
子仍然带电。散热器可能很烫,即使是断电之后。SSR 短路情况下
可能 损坏。安装半导体熔断器等 保护装置以防 SSR 短 路。
重要事项
如果您需要本说明文档中 未涵盖的产品的安装、操作或 维护
等相关信息,请咨询 Carlo Gavazzi 授权 代表。本文档中的信
息 对任何产品保修均无约束力。
- 只允许经过授权的合格人员 安装和维护 本设备
- 务必在其额定规格参数范围内使用 SSR,并按照规定说明操作,否则
可能导致故 障、损坏或火灾
- 不正确的端接产生的热量可能导致火灾。确保使用的电缆规格正确。
端子松动会产 生异常热量。拧紧至规定扭矩。48 小时后再次拧紧,
以最大限度降低导线冷变形 。每 3 至 6 个月重新拧紧
- 按照规定方向安装 SSR,不要阻挡气流流向 SSR 散热器。确保面板通
风良好
- 适用于 2 度污染环境
- 适用于使用设备或系统(包括滤波器或气隙)在输出的 最大额定脉冲
耐受电压峰 值为 6 kV时,控制过电压的电路。设备 或系统应按照
态电压浪涌抑制器标准 UL 1449 中的要求进行评估,还应能耐受符合
UL 1449 标准
的可用短路电流
- 本产品系为 A 类 设备设计(可能需要外部滤波)。在 家庭环境中使
本产品时, 可能会导致无线电干扰,在这种情况下,用户 可能需
要采 用其他缓解 方法
ENGLISH DANSK FRANCAIS DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO РУССО 简体中文
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI RF1A23D25X100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario