Rain Bird PESB Manuale utente

Tipo
Manuale utente
P/N 231583
PEB & PESB Valve
Installation and Operation Instructions
Troubleshooting Guide
Pressure Loss
Perda de pressão Druk Verlies Druckverluste Pertes de charge
Tabella Predite di Carico Pérdidas de Carga
Απώλεια Πίεσης
Bas›nç Kayb›
psi bar METRIC
Válvulas PEB & PESB
Manual de instalación y funcionamiento
Localización de averías
Válvula PEB e PESB
Instruções de Instalação e Operação
Guia de resolução de problemas
VALVOLE SERIE PEB e PESB
Installazione ed istruzioni operative
Guida alle problematiche
Electrovanne PEB & PESB
Instructions d'installation et d'utilisation
Elektromagnetventile PEB und PESB
Installations- und Bedienungsanleitung
Fehlersuche / Fehlerbehebung
PEB & PESB Klep
Instructies voor installatie en bediening.
Gids voor probleemoplossing
BAΝΑ ΣΕΙΡΑ: PEB & PESB
Οδηγίες Εγκατάστασης και Λειτουργίας
Οδηγός για επίλυση πιθανών προβλημάτων
PEB & PESB VANA
Tesisat ve Kullanım Kılavuzu
Sorun Giderme Kılavuzu
Rain Bird Corporation
6991 E. Southpoint Road
Tucson, AZ 85756
Phone: (520) 741-6100
www.rainbird.com
Rain Bird Corporation
970 West Sierra Madre Avenue
Azusa, CA 91702
Phone: (626) 812-3400
® Registered Trademark of Rain Bird Corporation
© 2022 Rain Bird Corporation 2/22
Flow 100-PEB 150-PEB 200-PEB
gpm 1" 112" 2"
0.25 0.8 - -
0.5 1.0 - -
1 1.3 - -
5 1.7 - -
10 1.8 - -
20 2.9 3.9 -
30 5.6 3.6 -
40 10.0 3.5 -
50 15.6 3.6 4.8
75 - 5.4 4.5
100 - 9.6 5.2
125 - 14.6 8.2
150 - 21.2 11.8
175 - - 15.5
200 - - 19.5
Flow Flow 100-PEB 150-PEB 200-PEB
m⁄h l/m 2.5 cm 3.8 cm 5.1 cm
0.06 1 0.06 - -
0.3 5 0.09 - -
0.6 10 0.10 - -
1.2 20 0.12 - -
3 50 0.15 - -
6 100 0.32 0.26 -
9 150 0.68 0.24 -
12 200 - 0.26 0.33
15 250 - 0.33 0.32
18 300 - 0.42 0.32
21 350 - 0.57 0.34
24 400 - 0.74 0.41
27 450 - 0.92 0.51
30 500 - 1.14 0.64
33 550 - 1.38 0.77
36 600 - - 0.90
39 650 - - 1.04
42 700 - - 1.18
45 757 - - 1.34
Notes
1. Loss values are with flow control fully open
2. PRS-Dial recommended for use in shaded area only
Installation & Operation
Refer to F1.
1. Flush main line thoroughly before installing
valves.
2. Install valve onto main line. Ensure inlet side
A
is connected to main line and outlet
side
B
is connected to lateral line. Note
arrow on valve indicating direction of water flow.
Solenoid
C
should be on the downstream
side of the valve.
3. Use two wraps “Teflon Tape” along the full
length of the inlet and outlet pipe threads. Do
not use pipe thread or pipe dope com-
pound. Thread inlet pipe and fitting into the
inlet port of the valve and hand tighten. Thread
outlet pipe and fitting into the outlet port of the
valve and hand tighten. Do not exceed two
turns beyond hand tight.
4. Connect one solenoid wire
D
to the controller
common wire and the other to the controller
power wire. Use only watertight wire connec-
tors.
5. After installing valves, slowly open water supply
at point of connection. Valves may discharge
water momentarily, then shut off.
6. To activate the valve using the internal manual
bleed feature, turn the solenoid handle
E
counter clockwise 1
4 to 3
4 turn or until you
hear water flowing through the valve. To close
valve, turn the solenoid handle clockwise 1
4 to
3
4 turn and wait a moment for the valve to
close. Only hand tighten the solenoid to close
the valve.
7. To activate the valve using the external manual
bleed feature, turn the bleed screw
F
on the
top of the valve counter clockwise. Water will
leak externally into the valve box to relieve bon-
net pressure and open the valve. Turning the
bleed screw clockwise will seal the o-ring and
the valve will shut off momentarily.
8. For automatic valve operation, turn on the con-
troller that has been wired to the valve accord-
ing to the controller operating instructions, as
controllers operate differently.
9. Use the flow control handle
G
to adjust the
amount of water flowing through the valve.
Counter clockwise turns increase flow; clock-
wise turns decrease flow. Close the valve
before making large flow adjustments, then acti-
vate the valve to fine tune flow adjustments.
Good adjustment practice, when not intentional-
ly trying to limit the flow, is to turn the flow con-
trol stem (from the full up position) clockwise
until resistance is felt on the flow control stem
handle.
10. If necessary, install Rain Bird’s pressure regulat-
ing module PRS-D
according to the installation
manual.
English
A
G
F
D
B
E
C
F1
PEB & PESB Valve
Sprinkler heads emit water when valve is
turned off.
Dirt or debris is lodged on the diaphragm
seat.
Remove bonnet and diaphragm to dislodge
debris.
Solenoid is not fully closed after manual
operation.
Turn solenoid handle clockwise to fully seated
position.
Solenoid o-ring is damaged or twisted.
Turn off the water supply and turn the solenoid
counter-clockwise to remove and inspect the
o-ring. Remove any debris, then reset or replace
the o-ring as necessary.
Diaphragm is damaged or not properly
aligned.
Turn off the water supply and remove the bon-
net. Check alignment of the diaphragm with the
valve body and positioning tabs. Inspect the
diaphragm for nicks or damage, then realign or
replace diaphragm as necessary.
Dirt is interfering with proper solenoid
operation.
Turn off the water supply and turn the solenoid
counter-clockwise to remove and flush solenoid
seating bowl in bonnet with clean water. Rinse
solenoid bottom in clean water. For internal
cleaning, remove the brown retainer using a
small flat screwdriver. Remove the plunger and
spring and rinse with clean water. Return plung-
er, spring and retainer to solenoid. Return sole-
noid to bonnet by turning the solenoid clockwise.
Solenoid is shorted or damaged.
Turn off water supply and turn the solenoid
counter-clockwise to remove. Replace with new
solenoid by turning clockwise.
Water will not shut off.
Controller may be operating the valve auto-
matically.
Check controller to confirm it is turned off.
Valve is set in the manual “ON” position.
Use finger-tight pressure to turn the solenoid
clockwise to the “OFF” position. CAUTION:
Over-tightening risks the possibility of damaging
the solenoid seat. Re-tighten bleed screw on
top of valve if leakage is observed. Verify that
the o-ring is not damaged.
Diaphragm filter screen is blocked.
Turn off the water supply and remove the bon-
net. Inspect the diaphragm filter screen located
on the bottom of the diaphragm. Remove
debris, rinse screen in clean water and return
diaphragm and bonnet to valve body.
Solenoid is shorted or damaged.
Turn off water supply and turn the solenoid
counter-clockwise to remove. Replace with new
solenoid by turning clockwise.
Low or inadequate flow condition.
Flow control stem is turned down.
Adjust flow control stem by turning counter-
clockwise in order to allow the diaphragm to
open further.
Water pressure is being used elsewhere on
the site.
Check the water requirements of all areas using
the same water supply.
Too many sprinklers are operating at one
time.
Check to see that the controller is only running
one valve at one time. The system hydraulics
may only be capable of single valve operation. If
you find that all the sprinklers are located on one
circuit, an additional valve may be required to
better meet maximum hydraulic flow rates.
System gate or master valve is not fully
open.
Locate the gate or master valve and open.
Obstruction in the mainline pipe.
Isolate obstruction and remove.
Valve will not turn on electrically.
Controller not supplying power to valve.
Check the controller for output power to the
valve. If no power is detected at controller, then
service controller. Check power input at the
solenoid of the valve. If output is detected at the
controller, but no input is detected at the sole-
noid, then a power wire is broken or damaged.
Isolate and repair.
Main water supply is turned off.
Locate main gate or master valve and open.
Solenoid problem.
If power input is detected at solenoid, but valve
still is not operating, then turn off the water sup-
ply. Without cutting wires, swap solenoids with
the next valve (if present). If other solenoid oper-
ates valve, replace solenoid. If other solenoid
does not operate valve, continue troubleshoot-
ing.
Flow control stem is turned all the way
down.
Adjust the flow control stem by turning it coun-
ter-clockwise until water flows through the valve,
but do not leave the stem in a full up position.
While water is flowing through the valve, turn the
flow control stem (from the full up position)
clockwise until resistance is felt on the flow con-
trol stem handle. Then turn the flow control
stem handle counter-clockwise one turn, as the
valve will operate more effectively with the flow
control stem handle in this position.
Valve with PRS-D Pressure Regulating
Module.
Consult the PRS-D instruction manual for
additional troubleshooting information.
Technical Questions:
Visit www.rainbird.com
Troubleshooting (cont.)
Manual de instalación y
funcionamiento
según F1
1. Elimine la suciedad de la tubería principal antes de
instalar las válvulas.
2. Instale las válvulas en la línea principal. Asegúrese
de que la salida principal
A
está conectada a la
tubería principal y la salida
B
a la tubería lateral.
La dirección del agua en la válvula está indicada
por unas flechas. El solenoide
C
debe estar
colocado en el lado de la toma de salida de la
válvula.
3. Aplique dos bandas de teflón como lubricante. No
instalar nunca con estopa. Conecte el accesorio
de la tubería a la entrada de la válvula y apriete
fuertemente. Conecte el accesorio de la tubería a
la salida de la válvula y apriete fuertemente. No
apriete demasiado los accesorios.
4. Conecte un cable del solenoide
D
al cable
común del programador y el otro al cable de
alimentación. Utilice únicamente conectores
estancos.
5. Después de instalar las válvulas, abra lentamente
la fuente de alimentación en el punto de conexión.
Las válvulas pueden descargar agua
momentáneamente, entonces apague la fuente de
alimentación.
6. Para activar la válvula utilizando el purgador
interno del solenoide, gire el solenoide
E
en el
sentido contrario de las agujas del reloj
1
4
o
3
4
de vuelta o hasta que escuche el agua correr. Para
cerrar la válvula, gire el solenoide en el sentido de
las agujas del reloj
1
4
o
3
4
de vuelta y espere un
momento a que se cierre la válvula. Únicamente
apriete fuertemente el solenoide para cerrar la
válvula.
7. Para activar la válvula utilizando el purgador
externo del solenoide, gire el tornillo de purgado
F
de la parte superior de la válvula en el sentido
de las agujas del reloj. El agua saldrá externamente
de la válvula, a la arqueta aliviando la presión y
abrirá la válvula. Girando el tornillo de drenaje en el
sentido de las agujas del reloj la válvula se cerrará
momentáneamente.
8. Para riego automático, programe el programador
conectado a la electroválvula.
9. Utilice el tornillo de regulación de caudal
G
para
ajustar la cantidad de agua que fluirá por la válvula.
Girando en el sentido contrario a las agujas del
reloj aumentaremos el caudal, girando en el
sentido de las agujas del reloj disminuiremos el
caudal. Cierre la válvula antes de realizar los
ajustes, entonces realice un ajuste del caudal fino.
10. Si fuera necesario, utilice el dispositivo regulador
de presión PRS-Dial según el manual de
instrucciones.
Español
Válvulas PEB & PESB
Localización de Averías
Los aspersores emiten agua cuando la vál-
vula está cerrada.
El asiento del diafragma está sucio o
existen residuos atascados.
Desmontar la tapa y el diafragma y limpiarlos.
El solenoide no cierra totalmente después
de un funcionamiento manual.
Girar el solenoide manualmente en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope, para que asiente
totalmente.
Junta de goma del solenoide dañada o
retorcida.
Cortar el suministro de agua, desenroscar el sole-
noide (girar en contra del sentido de las agujas del
reloj), inspeccionar la junta de goma y sustituirla si
fuera necesario.
El diafragma está dañado o desalineado.
Cortar el suministro de agua y desmontar la tapa.
Comprobar el alineamiento del diafragma con el
cuerpo de la válvula, e inspeccionar el diafragma
por si tuviera alguna muesca o estuviera dañado.
Suciedad interfiriendo en el funcionamiento
del solenoide.
Cortar el suministro de agua, desenroscar el sole-
noide. Limpiar con agua limpia la cavidad de la tapa
donde se asienta el solenoide, y la parte inferior de
este. Para limpiar el interior del solenoide, quitar el
retén marrón con un pequeño destornillador plano.
Sacar el núcleo y el muelle y enjuagarlos. Colocar el
núcleo, el muelle y el retén en el solenoide y este de
nuevo en su sitio.
Solenoide dañado
Cortar el suministro de agua, desenroscar el sole-
noide ( girar en contra del sentido de las agujas del
reloj). Sustituir el solenoide.
La válvula no corta el caudal de agua
El programador puede estar activando la
válvula automáticamente.
Comprobar el programador para confirmar que está
desactivado.
La válvula está activada manualmente.
Girar el solenoide en el sentido de las agujas del
reloj para cortar la válvula. Solo es necesario apre-
tar con la mano para cerrar el solenoide. Si se
aprieta demasiado se corre el riesgo de dañar el
asiento del solenoide.
El orificio de entrada del solenoide está blo-
queado.
Cortar el suministro de agua, quitar la tapa, inspec-
cionar el orificio de entrada del solenoide situado en
la parte inferior del diafragma. Eliminar la suciedad,
enjuagar con agua limpia, y volver a montar el
diafragma y la tapa en el cuerpo de la válvula.
Solenoide dañado.
Cortar el suministro de agua, desenroscar el sole-
noide ( girar en contra del sentido de las agujas del
reloj). Sustituir el solenoide.
Caudal de agua bajo o insuficiente
El mando de control de caudal está total-
mente girado hacia abajo.
Ajustar el mando de control de caudal girándolo en
contra del sentido de las agujas del reloj.
La presión de agua se está utilizando en
otro sitio.
Comprobar si el agua se está utilizando para otras
aplicaciones.
Demasiados aspersores funcionando simul-
táneamente.
Comprobar que el programador solo activa una vál-
vula simultáneamente. El sistema deberá ser capaz,
hidráulicamente, de hacer funcionar una válvula. Si
todos los aspersores están en una sola estación,
podría ser necesaria una válvula adicional para no
sobrepasar el máximo caudal que puede suminis-
trar el sistema.
La válvula maestra no está totalmente
abierta.
Buscar la válvula maestra y abrirla totalmente.
Obstrucción en la tubería principal.
Aislar el tramo obstruido y sustituirlo.
La válvula no se activa eléctricamente.
El programador no está enviando corriente
eléctrica.
Comprobar la corriente de salida del programador
hacia la válvula. Si no se detecta corriente de salida
del programador, reparar el programador.
El programador no está enviando corriente
eléctricamente.
Comprobar la corriente de entrada al solenoide de
la válvula. Si se comprueba que la corriente a la sal-
ida del programador es correcta, pero no se detec-
ta corriente en el solenoide de la válvula, los cables
eléctricos están cortados o dañados. Aislar el cable
con el problema y repararlo.
El suministro principal de agua está
cortado.
Buscar la válvula maestra o principal y abrirla.
Problemas con el solenoide.
Si se detecta corriente en el solenoide, pero la vál-
vula sigue sin abrir, cortar el suministro de agua. Sin
cortar los cables eléctricos, cambiar los solenoides
con la válvula más próxima (si es que existe). Si el
otro solenoide activa la válvula, sustituir el sole-
noide. Si el otro solenoide tampoco activa la válvula
continuar con la localización de la avería.
El mando de control de caudal está girado
totalmente hacia abajo.
Ajustar el mando girándolo en contra del sentido de
las agujas del reloj hasta que el agua circule por la
válvulas. No dejar el mando en la posición superior
más extrema.
Instalación de la válvula con regulador de
presión PRS-Dial
Consulte el manual de instrucciones del PRS-Dial
para más información.
Cuestiones técnicas
• Visite www.rainbird.com
Localización de Averías (cont.)
Instalação e Operação
Consulte a F1.
1. Limpe a linha principal cuidadosamente antes de
instalar as válvulas.
2. Instale a válvula na linha principal. Certifique-se de
que o lado da entrada
A
esteja conectado à linha
principal e de que o lado da saída
B
esteja
conectado à linha lateral. Observe a seta na válvula,
a qual indica a direção do fluxo da água. O
solenóide
C
deve ficar no lado à jusante da válvula.
3. Cubra toda a extensão das roscas do tubo de
saída e entrada, revestindo com uma camada
dupla de fita Teflon. Não use compostos lubrifi-
cantes para tubos ou roscas de tubo.
Rosqueie a conexão e tubo de entrada no orifício
de entrada da válvula e aperte com a mão.
Rosqueie a conexão e tubo de saída no orifício de
saída da válvula e aperte com a mão. Não
rosqueie mais de duas voltas com a mão.
4. Conecte um fio do solenóide
D
ao fio comum do
controlador e o outro ao fio de força do controla-
dor. Use somente conectores de fio à prova
d’água.
5. Após instalar as válvulas, abra lentamente o abas-
tecimento de água no ponto de conexão. As vál-
vuas poderão escoar a água por alguns momen-
tos, fechando em seguida.
6. Para ativar a válvula utilizando o recurso de purga
interno manual, gire o cabo do solenóide
E
no
sentido horário 1
4 a 3
4 de volta ou até você
escutar a água fluindo pela válvula. Para fechar a
válvula, gire o cabo do solenóide 1
4 a 3
4 de volta
e aguarde alguns momentos até que a válvula
feche. Sempre use a mão para apertar o solenóide
e fechar a válvula.
7. Para ativar a válvula utilizando o recurso de purga
externo manual, tire o parafuso de purga
F
na
parte superior da válvula no sentido horário. A
ávua vazará externamente para a caixa da válvula
para aliviar a pressão da tampa e abrir a válvula.
Girar o parafuso de purga no sentido horário
vedará o anel-O e a válvula fechará momentaria-
mente.
8. Para uma operação automática da válvula, ligue o
controlador que foi conectado a ela de acordo
com as instruções de operação do controlador,
uma vez que controladores operam de diferentes
maneiras.
9. Use o cabo de controle de fluxo
G
para a justar o
volume de água que flui pela válvula. Voltas no
sentido horário aumentam o fluxo, que é reduzido
no sentido anti-horário . Feche a válvula antes de
fazer grandes ajustes de fluxo e após acione a vál-
vula para fazer ajustes mais precisods. Uma boa
prática de ajuste, quando não há intençào de limi-
tar o fluxo, é girar a haste do controle de fluxo (a
partir da posição totalmente elevada) no sentido
horário até sentir uma certa resistência no cabo da
haste de controle de fluxo.
10. Se necessário, instale o módulo PRS-D de regula-
gem de pressão da Rain Bird de acordo com o
manual de instalação.
Português
Válvula PEB e PESB
Guia de Resolução de Problemas
Os aspersores emitem água quando a válvula
está fechada.
Sujeira ou detritos ficam alojados na base do
diafragma.
Remova a tampa e diafragma para deslocar os detri-
tos.
O solenóide não está totalmente fechado após a
operação manual.
Gire o cabo do solenóide no sentido horário até ficar
totalmente assentado.
O anel-O do solenóide está danificado ou torcido.
Feche o abastecimento de água e gire o solenóide
no sentido anti-horário para retirar e inspecionar o
anel-O. Remova os detritos, se houver, e após
reajuste ou substitua o anel-O conforme necessário.
O diafragma está danificado ou não está correta-
mente alinhado.
Feche o abastecimento de água e remova a tampa.
Verifique o alinhamento do diafragma com o corpo
da válvula e lingüetas de posicionamento. Inspecione
o diafragma quanto a cortes ou danos e em seguida
realinhe ou troque conforme necessário.
A sujeira está interferindo com a operação cor-
reta do solenóide.
Feche o abastecimento de água e gire o solenóide
no sentido anti-horário para remover e limpara a
caixa de assentamento do solenóide na tampa com
água limpa. Enxágüe a parte inferior do solenóide
com água limpa. Para limpar internamente, remova
o retentor marrom usando uma pequena chave de
fenda com ponta chata. Retire o pistão e a mola e
enxágüe com água limpa. Recoloque o pistão,
retentor e mola no solenóide. Recoloque o solenóide
na tampa girando-o no sentido horário.
O solenóide está em curto ou danificado.
Feche o abastecimento de água e gire o solenóide
no sentido horário para removê-lo. Troque-o por um
novo solenóide girando no sentido horário.
A água não fecha.
O controlador pode estar operando a válvula
automaticamente.
Verifique o controlador para confirmar que está des-
ligado.
A válvula está ajustada na posição manual “ON”
(ligada).
Use a pressão da mão para girar o solenóide no
sentido horário até a posição “OFF” (desligada).
ATENÇÃO: Apertar demasiadamente poderá danifi-
car a base do solenóide. Reaperte o parafuso de
purga na parte superior da válvula se houver vaza-
mento. Verifique se o anel-O está danificado.
Tela do filtro do diafragma bloqueada.
Feche o abastecimento de água para remover a
tampa. Inspecione a tela do fitro do diafragma no
fundo deste. Remova os detritos, enxágüe a tela
com água limpa e recoloque o diafragma e tampa
no corpo da válvula.
O solenóide está em curto ou danificado.
Feche o abastecimento de água e gire o solenóide
no sentido horário para removê-lo. Substitua com
um novo solenóide girando no sentido horário.
Condição de fluxo baixo ou inadequado.
A haste de controle de fluxo está voltada para
baixo.
Ajuste a haste de controle de fluxo girando-a no
sentido anti-horário para permitir que o diafragma
abra mais.
A pressão da água está sendo utilizada em
algum outro local no campo.
Verifique as necessidades da água em todas as
áreas utilizando o mesmo abastecimento de água.
Um número excessivo de aspersores operando
ao mesmo tempo.
Verifique se o controlador está operando apenas
uma válvula de cada vez. A hidráulica do sistema
talvez seja apenas capaz de operar uma única válvu-
la. Se você determinar que todos os aspersores
estão no mesmo circuito, poderá ser necessário adi-
cionar mais uma válvula para melhor atender as
taxas máximas de fluxo de vazões hidráulicas.
A válvula mestra ou de comporta do sistema
não está totalmente aberta.
Localize a válvula mestra ou de comporta e abra a
mesma.
Obstrução no tubo da linha principal
Isole e remova a obstrução.
A válvula não liga eletricamente.
O controlador não está suprindo energia para a
válvula.
Verifique o controlador quanto à energia de saída
para a válvula. Se não for detectada a energia no
controlador, faça os serviços de manutenção.
Verifique a entrada de energia no solenóide da válvu-
la. Se a saída for detectada no controlador, porém
nenhuma entrada for detectada no solenóide, então
existe um fio de energia partido ou danificado. Isole
e repare.
O abastecimento principal de água está fecha-
do.
Localize a válvula mestra ou de comporta e abra a
mesma.
Problema no solenóide.
Se for detectada a entrada de energia no solenóide
mas a válvula continuar inoperante, feche o supri-
mento de água. Sem cortar fios, troque os
solenóides com a próxima válvula (se houver). Se o
outro solenóide fizer com que a válvula funcione,
substitua o solenóide. Caso contrário, continue
tentando identificar o problema.
A haste de controle de fluxo está totalmente
voltada para baixo.
Ajuste a haste de controle de fluxo girando-a no
sentido anti-horário até a água fluir pela válvula,
porém não deixe a haste totalmente elevada.
Enquanto a água estiver fluindo pela válvula, gire a
haste de controle de fluxo (a partir da posição total-
mente elevada) no sentido horário até sentir certa
resistência em sue cabo. Em seguida, gire o cabo
da haste de controle de fluxo uma volta no sentido
anti-horário pois a válvura irá operar com maior
eficiência com o cabo nesta posição.
Válvula com módulo de regulação de pressão
PRS-D.
Consulte o manual de instruções do PRS-D para
mais informações sobre resolução de problemas.
Dúvidas técnicas:
• Visite www.rainbird.com
Guia de Resolução de Problemas (cont.)
Installazione e Istruzioni
Operative
F1
1. Prima di installare la valvola spurgare accu-
ratamente la tubazione principale.
2. Installare la valvola sulla tubazione
principale facendo attenzione alla freccia
impressa sul corpo che deve seguire il
senso del flusso idrico. Comunque per rif-
erimento il solenoide
C
è sopra l’uscita
verso gli irrigatori.
3. Guarnire i raccordi per le tubazioni con nas-
tro per giunzioni, avvitarli a mano e poi
stringerli con attrezzo per non più di due giri.
Non usare lubrificanti o tubi filettati.
4. Collegare uno dei due fili
D
del
solenoide al cavo “comune” in arrivo dalla
centralina e l’altro al “pilota”. Le
connessioni devono essere fatte stagne
con gli appositi connettori.
5. Dopo l’installazione della valvola aprire
lentamente la saracinesca principale
dell’impianto. La valvola potrà aprirsi per un
attimo per poi chiudersi.
6. Per aprire manualmente la valvola SENZA
FUORIUSCITA DI ACQUA, svitare il
solenoide
F
per 14 - 34 di giro o fino a
che non si sente l’acqua passare. Per chi-
uderla riavvitare il solenoide a mano fino a
battuta. Non stringere eccessivamente né
tantomeno usare attrezzi.
7. Per aprire manualmente la valvola CON
FUORIUSCITA DI ACQUA svitare il
volantino in alto ( sopra il regolatore di flus-
so). Acqua in pressione uscirà fuori con-
sentendo l’apertura. Per chiuderla riavvitare
il volantino a mano.
8. Per far operare la valvola in automatico
avviare il programmatore seguendo le
relative istruzioni di programmazione.
9. La regolazione del passaggio di flusso idri-
co all’interno della valvola si effettua con il
volantino
G
apposito. Svitandolo si aumen-
ta il passaggio idrico, mentre
avvitandolo si diminuisce fino a completa
chiusura. Per grosse regolazioni è
consigliabile fermare la valvola, poi per
regolazioni “ fini” farle durante il
funzionamento. La regolazione normale si
effettua durante il funzionamento, da com-
pletamente aperto avvitare il
volantino fino a che non si incontra
resistenza e gli irrigatori diminuiscono il fun-
zionamento, riaprire di un giro.
10. Se necessario installare il regolatore di
pressione PRS-D che uniformerà il
funzionamento.
Italiano
VALVOLE SERIE PEB e PESB
Guida alla Risoluzione
dei Problemi
Dagli irrigatori esce acqua quando la
valvola è chiusa
Sassi o sporco sono incastrati nella
membrana
Aprire il coperchio della valvola e la mem-
brana, controllare e pulire.
Il solenoide non è stato chiuso dopo
apertura manuale
Avvitare il solenoide a mano.
L' O-ring del solenoide è danneggiato o
fuori sede
Chiudere la saracinesca principale
dell’impianto, svitare completamente il
solenoide, controllare che non ci sia sporco
e le condizioni dell’o-ring. Eventualmente
sostituirlo.
La membrana è danneggiata o fuori
sede.
Chiudere la saracinesca principale
dell’impianto, togliere il coperchio della val-
vola ed estrarre la membrana per
controllarne l’integrità. Durante il montaggio
verificare l’allineamento col corpo valvola.
Il solenoide è ostacolato nel suo funzi-
onamento da sporco.
Chiudere l’ingresso principale dell’acqua,
svitare completamente il solenoide dal
corpo valvola e pulire la sede. Verificare la
pulizia dei due fori di comunicazione interni
con un filo di ferro. Con un piccolo caccia-
vite a taglio togliere il filtro bianco e il fer-
mo-pistone nero. A questo punto il pist-
oncino esce dal solenoide. Sciacquare
tutto in acqua pulita e rimontare operando
al contrario.
Il solenoide è in corto o danneggiato.
Chiudere l’ingresso principale dell’acqua e
sostituire il solenoide con uno nuovo.
Attenzione: i collegamenti stagni dei due
cavi andranno rifatti nuovi. Non utilizzare i
vecchi usati.
La valvola non chiude
Il programmatore è attivo in automatico.
Controllarlo e verificare che sia su “OFF”.
La valvola è aperta manualmente.
Chiudere il solenoide avviotandolo a mano aiu-
tandosi con l'apposito supporto.
Attenzione: una forza elevata puo causare
la rotura della sede di battuta con conseg-
uente sostituzione del corpo valvola.
Verificare l'integrità e posizione dell'o-ring.
Il filtro sulla membrana è ostruito.
Chiudere l'ingresso principale dell'acqua e
smontare il coperchio valvola. Controllare il
filtro sulla membrana che si trova nella
parte bassa, rimuovere lo sporco e
sciacquare in acqua pulita.
Passaggio di acqua basso o inadegua-
to.
Il volantino del controllo di flusso è
avvitato
Regolare bene il passaggio di acqua avvi-
tando o svitando per consentire l’apertura
corretta della membrana.
Altre elettrovalvole sono aperte in
contemporanea.
Verificare nei cavi in uscita dal
programmatore.
Troppi irrigatori che lavorano insieme.
Verificare che altre elettrovalvole non lavori-
no in contemporanea. Se gli
irrigatori sono collegati ad una valvola sarà
necessario sdoppiare il settore.
La saracinesca principale o la master
valve non sono aperti del tutto.
Verificare
Il tubo principale è ostruito.
Verificare
La valvola non apre elettricamente
La corrente non arriva dal
programmatore
Controllare sulla morsettiera del
programmatore che ci sia corrente in usci-
ta, se no ripararlo. Controllare poi la cor-
rente sui cavi del solenoide, se dalla
morsettiera del programmatore esce ma
non arriva vuol dire che c’è una rottura su
un cavo elettrico.
La saracinesca principale dellʼimpianto
è chiusa.
Verificare
Problemi ai solenoidi
Se la corrente arriva al solenoide ma la val-
vola continua a non aprire chiudere
l’ingresso principale dell’acqua e
sostituire ( senza tagliare i fili) il solenoide
con quello della valvola vicina, se esistente,
e verificarne il funzionamento.
Il volantino del controllo di flusso è
completamente avvitato.
Durante il funzionamento della valvola rego-
lare il controllo di flusso da
completamente aperto avvitandolo fino a
che non si sente resistenza, riaprirlo per un
giro. Non lasciarlo completamente
svitato, questo potrà causare problemi
nella chiusura della valvola.
Elettrovalvola con regolatore di pres-
sione PRS-D
Consultare le istruzioni di montaggio del
regolatore di pressione PRS-D.
Accessori o problemi persistenti
Visitateci sul nostro sito www.rainbird.com
Guida ai Problemi
(cont.)
Instructions d’Installation et
d’Utilisation
Cf F1
1. Purger soigneusement la canalisation principale
avant d'installer les vannes.
2. Installer la vanne sur la canalisation principale.
S'assurer que l'entrée est connectée à la canalisa-
tion principale et la sortie à la canalisation secon-
daire. Repérer la flèche sur la vanne indiquant le
sens de passage de l'eau. Le solénoïde doit être
positionné coté aval de la vanne.
3. Enrouler du Téflon en ruban sur toute la longueur
du filetage des raccords (2 tours).Ne pas utiliser
de produits d'étanchéité en tube. Visser les
raccords sur la sortie puis sur l'entrée de la vanne.
Serrer fortement à la main. A partir du moment ou
le serrage devient difficile, ne pas faire plus de
deux tours supplémentaires.
4. Connecter un des fils du solénoïde de la vanne au
câble commun du programmateur et l'autre fil au
câble de commande de la station correspondant.
Utiliser des connexions résistantes à l'humidité :
type "DBM", ou si besoin résistantes à l'immersion
: type "DBY".
5. Après avoir installé les vannes, ouvrir lentement
l'arrivée d'eau. Les vannes laisseront s'écouler de
l'eau quelques instants puis se fermeront.
6. Pour ouvrir la vanne en utilisant la fuite manuelle
interne, dévisser, à la main, le solénoïde d'1
4 á 3
4
de tour, ou jusqu'à ce que vous entendiez l'eau
passer à travers la vanne. Pour fermer la vanne,
visser le solénoïde d'1
4 á 3
4 de tour. La vanne se
ferme quelques instants après avoir replacé le
solénoïde en position "OFF".
7. Ne pas utiliser d'outil pour actionner le solénoïde.
Les indications "ON" et "OFF" situées sur le solé-
noïde ne concernent que l'ouverture et la fermeture
manuelle.
8. Pour ouvrir la vanne en utilisant la fuite manuelle
externe dévisser le vis de purge située au sommet
de la vanne. De l'eau va fuir afin de faire baisser la
pression exercée sur la membrane et
9. Pour ouvrir automatiquement la vanne, se reporter
à la notice du programmateur.
10. Pour limiter manuellement le débit passant à trav-
ers la vanne, utiliser la poignée de réglage située
sur le dessus du chapeau. Pour limiter le débit :
tourner cette poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre. Pour laisser un passage d'eau maxi-
mum, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (position par défaut). Dans les cas où
la vanne est utilisée en dessous du débit ou de la
pression minimum, ce réglage permet d'optimiser
le fonctionnement de la vanne. Voir * Réglage du
contrôle de débit
11.
Si besoin installer un régulateur de Pression
Rain Bird PRS-Dial.
Français
Electrovanne PEB & PESB
Guide de Dépannage
Fuite à travers une vanne fermée
Le solénoïde ne ferme pas complètement
Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Attention : un serrage excessif risque d'endommager
le solénoïde, serrer à la main et modérément.
Le joint torique du solénoïde est endommagé ou
n'est plus en place
Couper l'eau, contrôler le joint, le remettre en place ou
le changer si nécessaire.
Des saletés perturbent le fonctionnement du
solénoïde
Couper l'eau, dévisser le solénoïde, nettoyer à l'eau
claire le solénoïde et la parie du chapeau dans
laquelle il est vissé. Pour nettoyer l'intérieur du solé-
noïde, enlever la bague blanche située à la base de
celui-ci à l'aide d'un petit tournevis plat puis enlever
le plongeur et son ressort. Rincer le tout avec de l'eau
claire. Remettre le ressort, le plongeur et la bague
blanche en place, puis visser le solénoïde sur le cha-
peau.
Solénoïde endommagé
Couper l'eau, dévisser le solénoïde et le remplacer.
Des débris sont coincés sous la membrane
Démonter le chapeau pour accéder à la membrane et
les enlever.
Membrane abîmée ou incorrectement positionnée
Couper l'eau, enlever le chapeau, vérifier le posi-
tionnement de la membrane sur le corps de la vanne,
contrôler son état. La remettre en place ou la rem-
placer si nécessaire. Note: il est normal que de l'eau
s'écoule par les arroseurs situés aux points bas d'un
réseau (vidange de la canalisation secondaire – il faut
équiper ces arroseurs de clapets anti-vidange)
La vanne ne ferme pas
Le programmateur actionne peut-être la vanne
Contrôler la programmation
La vanne est en position "ON" manuellement
Tourner le solénoïde dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le mettre en position manuelle "OFF".
Attention : un serrage excessif risque d'endommager
le solénoïde, serrer à la main et modérément. Visser
correctement la vis de purge si une fuite est observée
à ce niveau.
Le filtre de la membrane est bouché
Couper l'eau, enlever le chapeau, inspecter le filtre
situé sous la membrane, le rincer à l'eau claire si
besoin
Solénoïde endommagé
Couper l'eau, dévisser le solénoïde et le remplacer
Pression insuffisante
La pression minimum pour assurer la fermeture de la
vanne est de 1 bar.
Le débit est insuffisant pour faire fonctionner la
vanne
Voir * Réglage du contrôle de débit
Débit faible ou inadapté
La poignée de réglage du débit est trop vissée
Ajuster son réglage, ouvrir en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
De l'eau est utilisée ailleurs sur le réseau
Le débit disponible est insuffisant, contrôler.
Le nombre d'arroseurs fonctionnant simultané-
ment est trop important
Vérifier qu'une seule vanne fonctionne à la fois. Le
débit disponible ne permet peut-être que d'alimenter
une seule vanne à la fois. Si un seul circuit fonctionne
alors il faut peut-être ajouter une électrovanne pour
répartir les arroseurs sur un deuxième réseau (réduc-
tion du débit requis).
La vanne maîtresse ou la vanne manuelle
générale est peut-être partiellement ouverte
Vérifier
La canalisation principale est peut-être obstruée
Vérifier
La vanne ne s'ouvre pas électriquement
Le programmateur ne fournit pas de courant
Vérifier que le programmateur délivre la tension adé-
quate. Si ce n'est pas le cas, contrôler le programma-
teur. Contrôler que le courant arrive bien au solénoïde.
Si le programmateur fournit du courant mais que
celui-ci n'arrive pas au solénoïde, c'est que le câblage
est coupé ou endommagé : trouver le problème et
réparer.
La vanne principale est fermée
La localiser et l'ouvrir.
Problème de solénoïde
Si le courant arrive au solénoïde, mais que celui-ci
n'ouvre pas la vanne, couper l'eau. Sans débrancher
les fils, échanger le solénoïde en question avec celui
de la vanne voisine (si possible). Si cet échange per-
met le fonctionnement de la vanne remplacer le solé-
noïde en question.
La poignée de contrôle de débit est vissée à fond
Tourner la poignée (sens inverse des aiguilles d'une
montre) jusqu'à ce que l'eau passe. Ne pas dévisser à
fond. Réglage du contrôle de débit : Se fait lorsque la
vanne est ouverte en automatique et que la poignée
est dévissée à fond. Tourner cette poignée dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'une
résistance soit sensible puis faire un tour dans le sens
contraire. Laisser la poignée dans cette position, c'est
la position idéale pour le fonctionnement de la vanne.
Vanne équipée d'un module de régulation de
pression PRS-Dial
Voir la notice du module de régulation.
Accessoires
Connexions pour câbles électriques basse tension :
résistantes à l'humidité type "DBM", à l'immersion :
type "DBY"
Câble électrique basse tension (inf. à 30V.) : multi-
conducteur, 3, 5, 7, 9 ou 13 brins de 0.8 mm2
repérés par couleur
Régulateur de pression PRS-Dial : assure la régulation
en dynamique de la pression en aval de
l'électrovanne. S'intercale entre le chapeau et le solé-
noïde la vanne REB. Régulation de la pression entre
1.0 et 6.9 bars. Débit minimum : 4.5 m3/h.
Regards HDPE ou Polypro : permettent un accès fac-
ile aux électrovannes situées sur le terrain. De forme
circulaire ou rectangulaire.
Questions techniques:
Visitez notre site www.rainbird.com
Guide de Dépannage (cont.)
Installations- und
Bedienungsanleitung
Siehe F1
1. Spülen Sie sorgfältig die Hauptleitung durch, bevor
Sie die Ventile installieren.
2. Installieren Sie das Ventil in der Hauptleitung. Die
Eingangsseite
A
muss an die Hauptleitung ange-
schlossen sein und die Ausgangsseite
B
an die
Nebenleitung. Beachten Sie den Pfeil auf dem Ventil,
der die Fließrichtung des Wassers anzeigt. Die
Magnetspule
C
muss ausgangsseitig liegen.
3. Wickeln Sie Teflonband zweimal über die volle Länge
des Eingangs- und Ausgangsgewindes der Rohre.
Verwenden Sie auf gar keinen Fall Klebemittel.
Schrauben Sie das Rohrfitting an den eingangsseiti-
gen Anschluss des Ventils und ziehen es mit der
Hand fest. Dann schrauben Sie das Rohrfitting an
die Ausgangsseite des Ventils mit der Hand fest.
4. Verbinden Sie ein Kabel der Magnetspule
D
mit
dem Nulleiter des Steuergerätes und das andere mit
dem Stromkabel des Steuergerätes. Verwenden Sie
dazu nur wasserdichte Kabelverbinder.
5. Nachdem Sie alle Ventile installiert haben, öffnen Sie
langsam die Wasserzufuhr. Aus den Ventilen kann
einen Moment lang Wasser austreten, dann
schließen sie.
6. Um das Ventil manuell zur internen Entlastung zu
aktivieren, drehen Sie den Griff
E
der Magnetspule
mit der Hand um eine viertel bis dreiviertel Drehung
gegen die Uhrzeigerrichtung, bis Sie das Wasser
durch das Ventil fließen hören. Um das Ventil zu
schließen, drehen Sie die Magnetspule in
Uhrzeigerrichtung wieder um die gleiche Drehung zu
und warten einen Moment, bis das Ventil schließt.
Drehen Sie die Magnetspule nur mit normaler Kraft
mit der Hand zu, um das Ventil zu schließen.
7. Um das Ventil manuell zur externen Entlastung zu
aktivieren, drehen Sie die Entlastungsschraube
F
oben auf dem Ventil gegen die Uhrzeigerrichtung.
Das Wasser läuft nach außen in den Ventilkasten,
nimmt dadurch den Druck von der Membrane und
das Ventil öffnet. Durch Zudrehen der
Entlastungsschraube in Uhrzeigerrichtung dichtet der
O-Ring wieder ab und das Ventil schließt sofort.
8. Zum automatischen Betrieb des Ventils programmie-
ren Sie das Steuergerät entsprechend der
Betriebsanleitung.
9. Um die Durchflussmenge des Wassers durch das
Ventil einzustellen, betätigen Sie den Knauf
G
zur
Durchflussregulierung. Drehen gegen die
Uhrzeigerrichtung erhöht den Durchfluss, in
Uhrzeigerrichtung verringert ihn. Wenn Sie den
Durchfluss stark erhöhen oder verringern möchten,
schließen Sie das Ventil und zur Feineinstellung öff-
nen Sie es wieder. Wenn Sie den Durchfluss nicht
unbedingt verringern, sondern ihn allgemein einstel-
len wollen, ist es praktisch, den Knauf zur
Durchflussregulierung (von der voll geöffneten
Position) in Uhrzeigerrichtung zu drehen, bis Sie
einen Widerstand fühlen.
10. Falls erforderlich, installieren Sie eine Rain Bird
Druckregulierungseinheit PRS-D entsprechend der
Anleitung.
Deutsch
Elektromagnetventile PEB und PESB
Fehlersuche/Fehlerbehebung
Aus dem Regner tritt Wasser aus, wenn das
Ventil geschlossen ist.
Die Membrane ist verschmutzt.
Nehmen Sie den Ventildeckel ab, die Membrane
heraus und entfernen den Schmutz.
Die Spule ist nach manuellem Betrieb nicht
ganz geschlossen.
Drehen Sie die Spule in Uhrzeigerrichtung komplett
zu.
Der O-Ring der Magnetspule ist beschädigt
oder verdreht.
Stellen Sie das Wasser ab, schrauben die
Magnetspule durch Drehen gegen die
Uhrzeigerrichtung ab und überprüfen den O-Ring.
Ersetzen Sie ihn, oder legen ihn nach dem
Reinigen wieder ein.
Die Membrane ist beschädigt oder sitzt nicht
richtig.
Stellen Sie das Wasser ab und entfernen den
Ventildeckel. Überprüfen Sie, ob die Membrane
entsprechend den Positionsmarkierungen richtig
sitzt. Kontrollieren Sie die Membrane auch auf
Knicke oder Beschädigungen und setzen Sie sie
dann richtig ein oder ersetzen sie.
Schmutz beeinträchtigt die störungsfreie
Funktion der Magnetspule.
Stellen Sie das Wasser ab und schrauben die
Magnetspule gegen die Uhrzeigerrichtung ab.
Reinigen Sie den Sitz der Magnetspule und den
unteren Teil der Spule mit sauberem Wasser. Zur
Innenreinigung entfernen Sie die braune Halterung
mit einem kleinen flachen Schraubendreher.
Nehmen Sie den Plunger und die Feder heraus
und reinigen Sie sie ebenfalls mit klarem Wasser.
Dann setzen Sie alles wieder zusammen und
schrauben die Magnetspule durch Drehen in
Uhrzeigerrichtung auf den Ventildeckel.
Die Magnetspule hat einen Kurzschluss oder
ist beschädigt.
Stellen Sie das Wasser ab, schrauben die
Magnetspule gegen die Uhrzeigerrichtung ab und
ersetzen sie durch eine neue.
Das Wasser stellt sich nicht ab.
Das Steuergerät aktiviert das Ventil automa-
tisch.
Überprüfen Sie, ob das Steuergerät abgeschaltet
hat.
Das Ventil ist in manueller Position ON (Ein).
Drehen Sie die Magnetspule vorsichtig mit der
Hand in Uhrzeigerrichtung auf die Position OFF
(Aus). Drehen Sie nicht zu fest, sonst könnte der
Sitz der Magnetspule beschädigt werden. Wenn
Wasser austritt, drehen Sie die
Entlastungsschraube oben auf dem Ventil noch
einmal richtig zu. Überprüfen Sie den O-Ring auf
Beschädigungen.
Der Filter an der Membrane ist verschmutzt.
Stellen Sie das Wasser ab und nehmen den
Ventildeckel ab. Überprüfen Sie den Filter unten an
der Membrane, entfernen den Schmutz und spülen
ihn in sauberem Wasser. Setzen Sie die Membrane
wieder ein und den Ventildeckel wieder auf das
Gehäuse.
Die Magnetspule hat einen Kurzschluss oder
ist beschädigt.
Stellen Sie das Wasser ab, schrauben die
Magnetspule gegen die Uhrzeigerrichtung ab und
ersetzen sie durch eine neue.
Niedriger oder ungenügender Durchfluss
Der Knauf zur Durchflussregulierung ist ganz
zugedreht.
Drehen Sie den Knauf zur Durchflussregulierung
gegen die Uhrzeigerrichtung auf, damit die
Membrane weiter öffnen kann.
Auf der Anlage wird gerade zu viel Wasser ver-
braucht (vermindert den Druck).
Überprüfen Sie den erforderlichen
Wasserverbrauch auf allen Flächen, für die die glei-
che Wasserzapfstelle verwendet wird.
Zu viele Regner laufen gleichzeitig.
Überprüfen Sie, dass das Steuergerät nur ein Ventil
zur Zeit aktiviert. Die Hydraulik des Systems ges-
tattet eventuell nur den Betrieb eines Ventils auf
einmal. Wenn Sie feststellen, dass alle Regner auf
einer Leitung positioniert sind, kann ein zusätzli-
ches Ventil erforderlich sein, um die optimale
Durchflussmenge zu
erreichen.
Absperrschieber oder Hauptventil sind nicht
ganz geöffnet.
Öffnen Sie den Absperrschieber oder das
Hauptventil ganz.
Die Hauptleitung ist verstopft.
Entfernen Sie die Blockierung.
Das Ventil ist elektrisch nicht zu aktivieren.
Das Steuergerät hat keine elektrische
Verbindung zum Ventil.
Überprüfen Sie das Steuergerät daraufhin; wenn
kein Strom am Steuergerät vorhanden ist, beheben
Sie den Fehler. Überprüfen Sie die Magnetspule,
ob sie Strom empfängt. Wenn vom Steuergerät ein
Stromimpuls herausgeht, die Magnetspule aber
keinen bekommt, so ist das Stromkabel beschä-
digt oder gebrochen. Reparieren Sie es.
Die Hauptwasserleitung ist abgestellt.
Öffnen Sie den Hauptabsperrschieber oder das
Hauptventil.
Problem mit der Magnetspule.
Wenn an der Magnetspule Strom ankommt, das
Ventil jedoch nicht arbeitet, stellen Sie das Wasser
ab. Nehmen Sie die Magnetspule des nächsten
Ventils (falls vorhanden), ohne Kabel abzuklemmen.
Wenn das Ventil durch die andere Magnetspule
aktiviert wird, ersetzen Sie die defekte
Magnetspule. Wenn es mit der anderen
Magnetspule auch nicht aktiviert wird, fahren Sie
mit der Fehlersuche fort.
Der Knauf zur Durchflussregulierung ist
ganz zugedreht.
Drehen Sie den Knauf gegen die Uhrzeigerrichtung
auf, bis Wasser durch das Ventil fließt, aber lassen
Sie ihn nicht voll aufgedreht. Während das Wasser
durch das Ventil fließt, drehen Sie den Knauf (aus
der voll geöffneten Position) in Uhrzeigerrichtung,
bis Sie einen Widerstand fühlen. Dann drehen Sie
den Knauf gegen die Uhrzeigerrichtung um eine
Umdrehung zu; in dieser Position arbeitet das
Ventil am effektivsten.
Ventil mit Druckregulierungseinheit
PRS-D.
Suchen Sie in der Bedienungsanleitung für die
Druckregulierungseinheit PRS-D nach weiteren
Informationen zur Fehlerbehebung.
Technische Fragen
Besuchen Sie uns im Internet: www.rainbird.com
Fehlersuche/Fehlerbehebung
(Forts.)
Installatie & Bediening
Kijk bij F1.
1. Spoel voor het installeren van de kleppen de
hoofdleiding grondig door.
2. Installeer de klep op de hoofdleiding. Zorg ervoor
dat de ingang
A
van de klep aan de kant van
de hoofdleiding zit en de uitgang
B
aan de kant
van de zijleiding. De pijl bovenop de klep geeft de
richting van de waterstroom aan. De mag-
neetspoel
C
dient zich aan de benedenst-
roomse kant van de klep te bevinden.
3. Windt tweemaal “Teflon Tape” om de volle lengte
van de schroefdraad van de inlaat en uitlaat.
Gebruik geen pasta of smeermiddel. Draai de
inlaatbuis met hulpstuk met de hand in de ingang
van de klep vast. Draai de uitlaatbuis met hulpstuk
met de hand in de uitgang van de klep vast. Draai
deze niet meer dan tweemaal rond na handvast.
4. Verbindt een draad
D
van de magneetspoel met
de gemeenschappelijke draad van de automaat en
de andere met de stationsdraad. Gebruik hiervoor
alleen waterdichte verbinders.
5. Draai wanneer de klep eenmaal geinstalleerd is de
watertoevoer langzaam open. De kleppen kunnen
even water doorlaten maar sluiten zich dan.
6. Om de klep handmatig te activeren met de
interne ontsluiting, draait u de hendel
E
op de
magneetspoel 1
4
tot 3
4
draai tegen de klok in of
tot u water door de klep hoort stromen. Om de
klep te sluiten draait u de magneetspoel 1
4
tot 3
4
draai met de klok mee en wacht een moment tot
de klep zich sluit. Draai de magneetspoel alleen
met handkracht dicht om de klep te sluiten.
7. Om de klep handmatig te activeren met de
externe ontsluiting, draait u de ontsluitingsschroef
F
bovenop de klep tegen de klok in. Water zal
buiten langs de klep in de kleppendoos lekken om
de druk boven het membraan weg te nemen en
de klep te openen. Door de onsluitingsschrroep
met de klok mee te draaien verzegelt u de o-ring
en zal de klep in korte tijd sluiten.
8. Voor automatische bediening van de klep dient u
de automaat aan te zetten volgens de instructies
van de desbetreffende automaat.
9. Gebruik de waterdoorvoerhendel
G
om de
hoeveelheid water die door de klep stroomt aan te
passen. Tegen de klok indraaien doet de waterto-
evoer toenemen, met de klok meedraaien geeft
een afname. Sluit de klep voor het maken van
grovere afstellingen, activeer deze vervolgens voor
het fijnafstellen. Een goede manier van afstellen,
wanneer u niet de doorvoer probeert te beperken,
is door de waterdoorvoerhendel van volledig open
met de klok mee te draaien tot u een weerstand
voelt.
10. Installeer indien nodig een Rain Bird drukregelaar
PRS-D volgens de instructies.
Nederlands
PEB & PESB Klep
Gids voor Probleemoplossing
Er komt water uit de sproeiers terwijl de
klep afgesloten is.
Er zit vuil op de zetel van het membraan.
Verwijder de bovenkant en het membraan om het
vuil te verwijderen.
De magneetspoel is niet volledig dichtge-
draaid na handmatig bedienen.
Draai de hendel op de magneetspoel met de klok
mee tot deze dichtzit.
De afdichtring van de magneetspoel is
beschadigd of verdraaid.
Sluit de watertoevoer af en draai de mag-
neetspoel los tegen de klok in en inspecteer de
afdichtring. Verwijder eventueel vuil en breng de
afdichtring weer op zijn plaats of vervang deze
indien nodig.
Het membraan is beschadigd of zit niet
recht.
Sluit de watertoevoer af en verwijder de bovenk-
ant van de klep. Kijk of het membraan goed
recht zit op het huis van de klep en de of de uit-
steeksels goed op hun plaats zitten. Kijk het
membraan na op beschadigingen en breng het
dan op zijn plaats of vervang indien nodig.
Vuil verhindert goed functioneren van de
magneetspoel.
Sluit de watertoevoer af en draai de mag-
neetspoel los tegen de klok in om deze te verwij-
deren. Spoel de zitplaats van de magneetspoel in
het bovendeel van de klep schoon met helder
water. Spoel de onderkant van de magneetspoel
schoon met helder water. Verwijder om de bin-
nenkant schoon te maken de bruine vasthouder
met een kleine platte schroevendraaier. Verwijder
de zuiger en de veer en spoel deze af met
schoon water. Breng de zuiger, veer en
vasthouder weer terug op de magneetspoel.
Draai de magneetspoel weer vast op het boven-
deel van de klep.
Magneetspoel is kortgesloten of beschad-
igd.
Sluit de watertoevoer af en verwijder de mag-
neetspoel. Vervang de magneetspoel.
Klep sluit niet.
Automaat stuurt klep wellicht automatisch
aan.
Kijk automaat na en verzeker u ervan dat deze uit
staat.
Klep staat in de handmatige “ON” stand-
positie.
Draai de magneetspoel vingervast met de klok
mee in de “OFF” positie. VOORZICHTIG: Te vast
aandraaien kan resulteren in beschadiging van
het zitvlak van de magneetspoel. Draai de ontslu-
itingsschroef bovenop de klep weer vast in geval
lekkage te zien is. Verzeker u ervan dat de
afdichtring niet beschadigd is.
Het filter in het diafragma zit dicht.
Sluit de watertoevoer af en verwijder de bovenk-
ant van de klep. Inspecteer het membraanfilter
aan de onderkant van het membraan. Verwijder
vuil, spoel het filter af met schoon water en breng
het membraan en het bovendeel van de klep
weer op zijn plaats.
Magneetspoel is kortgesloten of beschad-
igd.
Sluit de watertoevoer af en verwijder de mag-
neetspoel. Vervang de magneetspoel.
Lage of onvoldoende doorstroming.
Debietregelingshendel is naar beneden
gedraaid
Draai deze tegen de richting van de klok in los
om het membraan verder te laten openen.
Waterdruk is niet voldoende.
Kijk de waterbehoefte van alle secties met
dezelfde watertoevoer na.
Er staan teveel sproeiers tegelijk aan.
Kijk of de automaat slechts een klep tegelijk
aanstuurt. Het hydraulische systeem is wellicht
berekend op slechts een klep tegelijk aktief. Als
alle sproeiers op een leiding zitten is het wellicht
nodig een tweede klep te monteren om het debi-
et omlaag te brengen.
Hoofdklep staat niet goed open.
Zoek deze op en open deze volledig.
Obstructie in de hoofdleiding.
Zoek de obstructie en verwijder deze.
Klep wordt niet elektrisch aangestuurd.
Geen stroomtoevoer naar de klep.
Kijk de automaat na op stroomtoevoer naar de
klep. Als er geen stroom is repareer dan de
automaat. Kijk of er stroom is bij de klep. Als er
bij de automaat wel stroom is maar bij de klep
niet dan is een stroomdraad gebroken of besch-
adigd. Isoleer de breuk en repareer deze.
Hoofdklep staat dicht.
Zoek deze op en open deze.
Probleem met de magneetspoel.
Als er wel stroomtoevoer is bij de klep maar deze
werkt niet sluit dan de watertoevoer af. Wissel
vervolgens zonder de draden los te maken mag-
neetspoelen met de volgende klep (indien hierna-
ast aanwezig) Als deze andere magneetspoel de
klep wel opent vervang dan de magneetspoel. Is
dit niet het geval gan dan door met probl-
eemoplossen.
Debietregelingshendel is naar beneden
gedraaid
Draai deze tegen de richting van de klok in tot
water door de klep stroomt., maar laat deze niet
volledig open staan. Draai, terwijl water door de
klep stroomt de debietregelingshendel vanuit de
volledig omhoog positie met de klok mee tot een
weerstand voelbaar is. Draai de hendel dan een
draai tegen de klok in, de klep werkt beter met
de hendel in deze positie.
Klep met PRS-D drukregelingsmodule.
Raadpleeg de PRS-D handleiding voor meer
informatie.
Technische vragen
U kunt ons altijd bezoeken op
www.rainbird.com.
Gids voor Probleemoplossing (cont.)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ανατρέξτε στο F1
1. Καθαρίζετε καλά με νερό την κεντρική σωλήνα, πρίν
την εγκατάσταση των βανών
2. Τοποθετείτε τη βάνα στή κεντρική σωλήνα.
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος της βάνας
A
συνδέεται
στη κεντρική σωλήνα και η έξοδος της βάνας
B
συνδέεται στη πλευρική σωλήνα. Προξέξτε το τόξο
στη βάνα που δείχνει την κατεύθυνση της ροής του
νερού. Το πηνίο
C
θα πρέπει να βρίσκεται πρός τη
κατεύθυνση του ρεύματος της βάνας.
3. Χρησιμοποιήστε δύο περιτυλίγματα ταινίας τεφλόν,
καθ’όλο το μήκος στις βόλτες της εισόδου και εξόδου
της σωλήνας. Μη χρησιμοποιείτε νήμα σωλήνας ή
αλειφή χημικής ένωσης. Βιδώνετε την είσοδο της
σωλήνας στο κύκλωμα εισόδου της βάνας και το
σφίγγετε. Βιδώνετε την έξοδο της σωλήνας στο
κύκλωμα εξόδου της βάνας και το σφίγγετε. Μην
υπερβείτε τις δύο στροφές, πέραν του σφιξίματος με
το χέρι.
4. Συνδέετε το ένα καλώδιο πηνίου
D
στο κοινό
καλώδιο του προγραμματιστή και το άλλο στο
καλώδιο ρεύματος του προγραμματιστή.
Χρησιμοποιείστε μόνο υδατοστεγείς συνδετήρες
καλωδίων.
5. Μετά την εγκατάσταση των βανών, ανοίγετε αργά τη
παροχή νερού στο σημείο σύνδεσης. Οι βάνες
μπορεί να τρέξουν νερό προσωρινά και μετά θα
κλείσουν.
6. Για να ενεργοποιήσετε τη βάνα χρησιμοποιώντας τη
δυνατότητα της βάνας με την εσωτερική χειροκίνητη
ροή, περιστρέφετε κατά 1/4 έως 3/4 το χερούλι του
πηνίου
E
προς την αντίθετη κατεύθυνση της
κίνησης του ρολογιού ή μέχρι να ακούσετε το νερό
να τρέχει στη βάνα. Για να κλείσετε τη βάνα,
περιστρέφετε 1/4 έως 3/4 το χερούλι του πηνίου προς
τη κατεύθυνση της κίνησης του ρολογιού και
περιμένετε ένα λεπτό για τη βάνα να κλείσει. Για να
κλείσετε τη βάνα, βιδώνετε το πηνίο μόνο με το χέρι.
7. Για να ενεργοποιήσετε τη βάνα χρησιμοποιώντας τη
δυνατότητα της βάνας με την εξωτερική χειροκίνητη
ροή, περιστρέφετε το χερούλι στο πάνω μέρος της
βάνας
F
προς την αντίθετη κατεύθυνση της
κίνησης του ρολογιού. Νερό θα τρέξει εξωτερικά
πρός το εσωτερικό του φρεατίου, για να μετριάσει τη
πίεση του καλύμματος και να ανοίξει τη βάνα.
Περιστρέφοντας το χερούλι στο πάνω μέρος προς τη
κατεύθυνση της κίνησης του ρολογιού θα σφραγίσει
τον δακτύλιο (O-ring) και η βάνα θα κλείσει σε λίγα
λεπτά.
8. Για την αυτόματη λειτουργία της βάνας, θέτετε σε
λειτουργία τον προγραμματιστή που έχει συνδεθεί
στη βάνα, σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του
προγραμματιστή, εφόσον οι προγραμματιστές
λειτουργούν διαφορετικά.
9. Χρησιμοποιείστε το χερούλι ρύθμισης της παροχής
G
για να ρυθμίσετε τη ποσότητα νερού που θα
περάσει δια μέσω της βάνας. Η περιστροφές
αντίθετα προς την κατεύθυνση κίνησης του ρολογιού
αυξάνουν τη παροχή και προς την κατεύθυνση
κίνησης του ρολογιού μειώνουν τη παροχή. Κλείνετε
τη βάνα πρίν κάνετε μεγάλες ρυθμίσεις παροχής, και
μετά ενεργοποιείτε τη βάνα για ρυθμίσεις της
παροχής με ακρίβεια. Η καλή ρύθμιση, όταν άσκοπα
προσπαθείτε να μειώσετε τη παροχή, είναι να
περιστρέψετε το χερούλι της ρύθμισης παροχής (από
τη πλήρη άνω θέση του) προς τη κατεύθυνση
κίνησης του ρολογιού μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση
στο χερούλι της ρύθμισης .
10. Αν είναι απαραίτητο, τοποθετείστε ρυθμιστή πίεσης
της Rain Bird PRS-D σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
BANA PEB & PESB
Οι εκτοξευτήρες βγάζουν νερό, όταν
η βάνα είναι κλειστή:
Χώμα ή θραύσματα έχουν σφηνωθεί στην έδρα
του διαφράγματος.
Αφαιρείτε το κάλυμμα και το διάφραγμα για να
απομακρύνετε τα θραύσματα.
Το πηνίο δεν είναι εντελώς κλειστό μετά τη
χειροκίνητη λειτουργία.
Περιστρέφετε το χερούλι του πηνίου προς τη
κατεύθυνση κίνησης του ρολογιού μέχρι να βιδωθεί
εντελώς.
Ο δακτύλιος του πηνίου (Ο-ring) έχει φθορά ή
έχει παραμορφωθεί.
Κλείνετε τη παροχή νερού και περιστρέφετε το πηνίο
αντίθετα προς τη κατεύθυνση κίνησης του ρολογιού
για να αποκακρύνετε και να ελέγξετε το δακτύλιο.
Απομακρύνετε τα θραύσματα ή χώμα, και μετά
επαναρυθμίστε ή αντικαταστήστε το δακτύλιο, άν
είναι απαραίτητο.
Το διάφραγμα έχει κάποια ζημιά ή δεν είναι
καταλλήλως ευθυγραμμισμένο
Κλείνετε τη παροχή νερού και απομακρύνετε το
κάλυμμα. Ελέγχετε την ευθυγράμμιση του
διαφράγματος με το σώμα της βάνας και τα σημεία
τοποθέτησης. Ελέγχετε το διάφραγμα για σημάδια
κτυπημάτων ή για φθορές και μετά, επανα-
ευθυγραμίζετε το διάφραγμα ή το αντικαθιστάτε, άν
είναι απαραίτητο.
Το χώμα παρεμποδίζει τη σωστή λειτουργία του
πηνίου.
Κλείνετε τη παροχή νερού και περιστρέφετε το πηνίο
πρός την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του
ρολογιού, για να απομακρύνετε και να καθαρίσετε με
καθαρό νερό την έδρα του πηνίου στο κάλυμμα.
Καταβρέχετε με καθαρό νερό το κάτω μέρος του
πηνίου. Για εσωτερικό καθάρισμα, απομακρύνετε το
καφέ υποστήριγμα, χρησιμοποιώντας ένα μικρό
κατσαβίδι. Απομακρύνετε το έμβολο και το ελατήριο
και ξεπλένετε με καθαρό νερό. Επαναφέρετε το
έμβολο, το ελατήριο και το υποστήριγμα στο πηνίο.
Επαναφέρετε το πηνίο στο κάλυμμα περιστρέφοντας
το πηνίο πρός την κατεύθυνση κίνησης του ρολογιού.
Το πηνίο έχει βραχυκύκλωμα ή φθορά.
Κλείνετε τη παροχή νερού και περιστρέφετε το πηνίο
προς την αντίθετη κατεύθυνση κίνησης του ρολογιού,
για να το απομακρύνετε. Το αντικαθιστάτε με
καινούργιο πηνίο, περιστρέφοντας προς τη
κατεύθυνση της κίνησης του ρολογιού.
Η παροχή νερού δεν διακόπτεται:
Ο προγραμματιστής μπορεί να λειτουργεί τη
βάνα αυτόματα.
Ελέγξτε τον προγραμματιστή, για να βεβαιωθείτε ότι
είναι κλειστός.
Η βάνα είναι ρυθμισμένη στη θέση χειροκίνητης
χρήσης ‘ΟΝ’.
Χρησιμοποιείστε πολύ λίγη πίεση για να
περιστρέψετε το πηνίο πρός τη κατεύθυνση κίνησης
του ρολογιού στη θέση ‘OFF’. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το
σφίξετε πολύ, ριξοκινδυνεύετε τη πιθανότητα να
προκαλέσετε ζημιά στην έδρα του πηνίου.
Ξαναβιδώνετε τη βίδα εκροής πάνω στη βάνα, άν
παρατηρηθεί διαρροή.
Ο προφυλακτήρας του φίλτρου διαφράγματος
είναι μπλοκαρισμένο.
Κλείστε τη παροχή νερού και αφαιρέστε το κάλυμμα.
Ελέγχετε το προφυλακτήρα του φίλτρου
διαφράγματος που βρίσκεται στο κατώτατο μέρος
του διαφράγματος. Απομακρύνετε τα θραύσματα ,
ξεπλένετε το προφυλακτήρα σε καθαρό νερό και
επιστρέφετε το διάφραγμα και το κάλυμμα στο σώμα
της βάνας.
Το πηνίο έχει βραχυκυκλωθεί ή φθαρεί.
Κλείνετε τη παροχή νερού και περιστρέφετε το πηνίο
πρός την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του
ρολογιού. Αντικαθιστάτε με καινούργιο πηνίο,
περιστρέφοντας προς την κατεύθυνση κίνησης του
ρολογιού.
Κατάσταση χαμηλής ή ανεπαρκούς
παροχής:
Το χερούλι ρύθμισης της παροχής είναι μειωμένο
χαμηλά.
Ρυθμίστε το χερούλι της ρύθμισης παροχής
περιστρέφοντας προς την αντίθετη κατεύθυνση
κίνησης του ρολογιού, για να επιτρέψετε στο
διάφραγμα να ανοίξει περισσότερο.
Πίεση νερού χρησιμοποιείται σε κάποιο άλλο
σημείο της εγκατάστασης.
Ελέγξτε τις ανάγκες νερού όλων των χώρων που
χρησιμοποιούν την ίδια πηγή νερού.
Πολλοί εκτοξευτήρες λειτουργούν ταυτοχρόνως.
Ελέγξτε να δείτε ότι ο προγραμματιστής λειτουργεί
μία βάνα τη φορά. Τα υδραυλικά του συστήματος
μπορεί να έχουν δυνατότητα να λειτουργούν μόνο
μία βάνα. Αν ανακαλύψετε ότι όλοι οι εκτοξευτήρες
βρίσκονται σε ένα κύκλωμα, μία επιπλέον βάνα
μπορεί να είναι απαραίτητη για να ικανοποιήσει
καλύτερα τα μέγιστα όρια υδραυλικής παροχής.
Η δίοδος του συστήματος ή η κεντρική βάνα δεν
είναι εντελώς ανοικτή.
Προσδιορίζετε την δίοδο ή την κεντρική βάνα και την
ανοίγετε.
Παρεμπόδιση στη κεντρική τροφοδοσία νερού.
Απομονώνετε την παρεμπόδιση και την
απομακρύνετε.
Η βάνα δεν τίθεται σε λειτουργία
ηλεκτρολογικά:
Ο προγραμματιστής δεν δίνει ρεύμα στη βάνα.
Ελέγξτε το προγραμματιστή για να δείτε άν δίνει
ρεύμα στη βάνα. Αν δεν διαπιστώνεται να υπάρχει
ρεύμα στο προγραμματιστή, τότε χρειάζεται
επισκευή ο προγραμματιστής. Ελέγχετε άν
εισέρχεται ρεύμα στο πηνίο της βάνας. Αν
διαπιστώνεται ότι ρεύμα εξέρχεται από τον
προγραμματιστή, αλλά δεν διαπιστώνεται να
εισέρχεται στο πηνίο, τότε κάποιο καλώδιο παροχής
ρεύματος είναι κομμένο ή έχει φθαρεί. Το
απομονώνετε και το επισκευάζετε.
Η κεντρική τροφοδοσία νερού είναι κλειστή.
Προσδιορίζετε τη κύρια δίοδο ή τη κεντρική βάνα και
την ανοίγετε.
Πρόβλημα με το πηνίο.
Αν διαπιστώνεται η είσοδος ρεύματος στο πηνίο,
αλλά η βάνα ακόμη δεν λειτουργεί, τότε κλείνετε τη
τροφοδοσία νερού. Χωρίς να κόψετε καλώδια,
ανταλλάξτε τα πηνία με της επόμενης βάνας (άν
υπάρχει ). Αν το άλλο πηνίο λειτουργεί τη βάνα,
αντικαταστείστε το πηνίο. Αν το άλλο πηνίο δεν
λειτουργεί τη βάνα, συνεχίζετε την ανεύρεση του
προβλήματος.
Το χερούλι ρύθμισης παροχής νερού έχει
περιστραφεί εντελώς κάτω.
Ρυθμίζετε το χερούλι ρύθμισης της παροχής,
περιστρέφοντάς το προς την αντίθετη κατέυθυνση
της κίνησης των δεικτών του ρολογιού, μέχρι το νερό
να τρέξει στη βάνα, αλλά μην αφήνετε το χερούλι
στην εντελώς πάνω θέση του. Ενώ το νερό θα τρέχει
μέσα στη βάνα, περιστρέφετε το χερούλι ρύθμισης
της παροχής (από την άνω πλήρη θέση του) προς
τη κατεύθυνση της κίνησης των δεικτών του
ρολογιού, μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση στο
χερούλι της ρύθμισης της παροχής. Μετά,
περιστρέφετε το χερούλι της ρύθμισης της παροχής
μία πλήρη στροφή προς την αντίθετη κατεύθυνση
της κίνησης των δεικτών του ρολογιού, όπως η βάνα
θα λειτουργήσει ποιό αποτελεσματικά με το χερούλι
της ρύθμισης της παροχής στη θέση αυτή.
Βάνα με ρυθμιστή πίεσης PRS-D
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του ρυθμιστή
πίεσης για επιπλέον πληροφορίες εντοπισμού
προβλημάτων
Τεχνικές Ερωτήσεις:
Επισκεφθείτε: www.rainbird.com
E
^^
HNIKA
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΤΟΥΣ
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΤΟΥΣ (Συνεχίζεται)
TES‹SAT & KULLANIM
KILAVUZU
1. Vanalar›yerletirmedenevvelanahatt›suile
iyicetemizleyin.
2. Vanay›anahattayerletirin.Vanan›ngiri
k›sm›n›n(inlet)anahatta,ç›k›k›sm›n›n(outlet)
isetalihatta(lateral)birletirildi¤indeneminolun.
Vanan›nüzerindekiokiaretisuak›yönünü
belirtmektedir.Vanaüzerindekisolenoidvanan›n
ç›k›(outlet)taraf›ndayeralmaktad›r.
3. Giriveç›k›borular›n›ndilerininüzerineTeflon
Teypuygulay›n.TeflonTeypd››ndahiçbirmal-
zemekullanmay›n.Giriborusunuvefittingini
vanan›ngirik›sm›navidalay›nveelles›k›n.
Ç›k›borusunuvefittinginivanan›nç›k›k›sm›na
vidalay›nveelles›k›n.Els›k›l›¤›ndansonrafittingi
enfazlaikidefadahadöndürün.
4. Solenoidüzerindekikablolardanbirinikontrolüni-
tesindengelenortakkabloyadi¤erinidegüçkab-
losunaba¤lay›n.Ba¤lant›y›yaparkensugeçirmez
birletiricilerkullan›n.
5. Vanatesisat›n›kurduktansonra,sukayna¤›n›
yavaçaaç›n.Vanalargeçicibirsüreiçinbirmik-
tarsugeçirecekvedahasonratamamen
kapanacakt›r.
6. Vanay›manuelolarakaçmakiçinsolenoid
tutama¤›n›saatyönününtersine1
4 ila3
4tur
aras›ndayadavanan›niçindengeçensuyun
sesiniduyanakadarçevirin.Vanay›kapatmak
içinsolenoidtutama¤›n›1
4 ila3
4turaras›nda
saatyönündeçevirinvevanan›nkapanmas›için
birazbekleyin.Solenoidisadeceelkuvvetiyle
çevirmenizyeterliolacakt›r.
7. Vanay›manuelolarakaktiveetmekiçinharicisu
boaltmafonksiyonunudakullanabilirsiniz.Bunun
içinharicisuboaltmavidas›n›saatyönününter-
sineçevirin.Suvanakutusununiçineakacak
böylecevanan›nüstk›sm›ndakibas›nçazalaca¤›
içinvanaaç›lacakt›r.Suboaltmavidas›n›saat
yönündeçevirereko-ring’inkapanmas›
sa¤lanacakböylecevanabirsüresonra
kapanacakt›r.
8. Otomatikvanaoperasyonuiçin,kablolarlavanaya
ba¤l›olankontrolcihaz›n›nkullan›mk›lavuzu
››¤›ndakontrolcihaz›n›çal›t›r›n.
9. Debikontrolkolunuvanan›niçindengeçensuyun
miktar›n›ayarlamakiçinkullan›n.Saatyönünün
tersineçevirmekdebiyiartt›racak,saatyönünde
çevirmekisedebiyiazaltacakt›r.Büyükdebiayar-
lamalar›öncesindevanay›kapat›ndahasonra
vanay›aktiveederekküçükdebiayarlamalar›n›
yap›n.‹yibirayarlamaprati¤iiçin,debiak››n›n
limitlenmesinigerçektenistemiyorsan›z,önce
debikontrolkolunusonunakadaraç›n,ard›ndan
birkar›güçhissedenekadarsaatyönündeçevi-
rin.
10.E¤ergerekliyse,RainBirdbas›nçdüürücü
modülüPRS-D’yikullan›mk›lavuzu
do¤rultusundavanayatakabilirsiniz.
Türkçe
PEB & PESB VANA
Sorun Giderme K›lavuzu
Vana kapal› oldu¤u halde sprin-
klerden su ç›kmaya devam ediyor.
Diyafram yuvas›nda pislik var.
 Vanan›nüstk›sm›n›vediyafram›ç›kart›ptem-
izleyin.
Manuel operasyondan sonra solenoid tam
olarak kapanm›yor.
 Solenoiditamolarakyuvas›nayerleenekadar
saatyönündeçevirin.
 Solenoido-ring’iyazarargörmüyada
k›vr›lm›.
 Sukayna¤›n›kapat›n,solenoidisaatyönünün
tersineçevirerekyuvas›ndanç›kart›nve
o-ring’iinceleyin.Pislikleritemizleyipsolenoidi
tekraryerineyerletirin.E¤ergerekliyse
o-ring’ide¤itirin.
 Diyaframzarargörmüyadayerinetam
olarakyerlememi.
 Sukayna¤›n›kapat›nvevanan›nüstk›sm›n›
ç›kart›n.Diyafram›nvanagövdesinetamve
do¤ruolarakyerleti¤indeneminolun.
Diyaframüzerindeherhangibirçentikyada
bakabirtürproblemolupolmad›¤›n›kontrol
ederektekraryerineyerletirin.E¤erger-
ekliysediyafram›de¤itirin.
 Pisliksolenoidinçal›mas›n›engelliyor.
 Sukayna¤›n›kapat›nvesolenoidisaat
yönününtersineçevirerekç›kart›n.Solenodin
vanaüzerindekiyuvas›n›temizsuileiyice
temizleyin.Solenoidinaltk›sm›n›temizsuile
çalkalay›n.Solenodiniçtemizli¤iiçinalttaki
beyaztutucuyudüzuçlubirtornavida
yard›m›ylaç›kart›n.Dahasonrametalsilindiri,
yay›vefiltreyiç›kart›ptemizsuileiyice
çalkalay›n.Metalsilindiri,yay›,filtreyivebeyaz
tutucuyutekraryerineyerletirip,solenoidi
saatyönündeçevirerekvanan›nüzerindeki
yuvas›nayerletirin.
Solenoid k›sa devre yap›yor ya da zarar
görmü.
 Sukayna¤›n›kapat›nvesolenoidisaat
yönününtersineçevirerekç›kart›n.Yenibir
solenoidisaatyönündeçevirerekvanaüzerine
yerletirin.
Su ak›› durmuyor.
Kontrol cihaz› vanay› otomatik olarak idare
ediyor olabilir.
 Kontrolcihaz›n›nçal››pçal›mad›¤›n›kontrol
edin.
Vana manuel olarak ‘on’ pozisyonunda ola-
bilir.
 Solenoidielinizlesaatyönündeçevirerek‘off’
pozisyonunagelmesinisa¤lay›n.D‹KKAT:
Gere¤indençoks›kmaksolenoidyuvas›n›n
zarargörmesinenedenolabilir.Solenoid
o-ring’ininzarargörmedi¤indeneminolun.
 Diyafram›nfiltresiblokeolmu.
 Sukayna¤›n›kapat›nvevanan›nüstaksam›n›
ç›kart›n.Diyafram›nalt›ndayeralanfiltreyi
inceleyin.Pislikleriç›kart›ptemizsuda
çalkalay›nvediyafram›yerinekoyupvanay›
birletirin.
Solenoidk›sadevreyapm›yadazarar
görmü.
 Sukayna¤›n›kapat›nvesolenoidisaat
yönününtersineçevirerekç›kart›n.Yenibir
solenoidisaatyönündeçevirerekvanaüzerine
yerletirin.
Az ya da yetersiz debi durumu
Debi kontrol kolu kapal› durumda.
 Diyafram›naç›lmas›içindebikontrolkolunu
saatyönününtersinedo¤ruçevirin.
 Subas›nc›sahaiçerisindebakabiryerde
kullan›l›yor.
 Sahaiçindeayn›sukayna¤›n›kullanantüm
alanlar›nsugereksinimlerinikontroledin.
 Ayn›andaçokfazlasay›dasprinkçal››yor.
 Kontrolcihaz›n›nbirseferdebirdenfazlaista-
syonuçal›t›rmad›¤›ndaneminolun.Sistem
hidroli¤iayn›andabirtekvanan›nçal›mas›na
izinveriyorolabilir.E¤erbütünsprinklerinbir
tekvanayaba¤l›oldu¤unutespitederseniz,bir
bakavanahatt›n›ntesisedilmesihidrolikbir
gereksinimolabilir.
Anavanatamolarakaç›kde¤il.
 Anavanay›bulupaç›koldu¤undaneminolun.
Ana boru hatt›nda engeller var.
 Sözkonusuengelleribulup,bunlar›ç›kart›n.
Vana elektrikle çal›m›yor.
Kontrol cihaz› vanaya güç vermiyor.
 Kontrolcihaz›n›nvanayagidengüçç›k››n›
kontroledin.E¤erkontrolcihaz›ndagüçyoksa,
kontrolcihaz›n›z›kontrolettirin.Vanaüzerin-
dekisolenoidegüçgiriininolupolmad›¤›n›
kontroledin.E¤erkontrolcihaz›ndagüçç›k››
tespitedipsolenoiddegüçgiriitespitetmedi-
ysenizgüçkablosundabirproblemvardemek-
tir.Kabloyutamiredinyadade¤itirin.
 Anasukayna¤›kapal›.
 Sukayna¤›n›veanavanay›aç›n.
Solenoid problemi.
 E¤ersolenoiddegüçgiriitespitettiysenizve
vanahalaçal›m›yorsa,sukayna¤›n›kapat›n.
Kabloba¤lant›lar›n›kesmedenyandakivana
ilesolenoidleriyerde¤itirin.(e¤ervarsa)E¤er
di¤ersolenoidvanay›aktiveediyorsa,solenoi-
dide¤itirin.E¤erdi¤ersolenoiddevanay›
çal›t›rm›yorsa,sorungidermeyedevamedin.
Debi kontrol kolu tamamen kapal› durumda.
 Debikontrolkolunusaatyönününtersine
do¤ruçevirereksuyunvanaiçindengeçmesini
sa¤lay›n,ancakkolutamamenaç›kpozisyon-
dab›rakmay›n.Suvanaiçindenakarken,debi
kontrolkolunusaatyönündeçevirmeye
balay›n,takielinizdebirkar›güçhissedinc-
eyekadar.Dahasonradebikontrolkolunu
saatyönününtersinedo¤rubirturçevirinveo
pozisyondab›rak›n.Budurumdavanadaha
verimlibirekildeçal›acakt›r.
PRS-D Bas›nç Düürücü Modülle
birlikte vana.
 Ekbaz›sorungidermeilemleriiçinPRS-D
bas›nçdüürücümodülkullan›mk›lavuzuna
bavurun.
Teknik Sorular:
• www.rainbird.comsitesiniziyaretediniz.
Sorun Giderme K›lavuzu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Rain Bird PESB Manuale utente

Tipo
Manuale utente