SICK GLARE OPR20G Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso
16.25
(0.64)
18.75
(0.74)
27.45
(1.08)
24.35
(0.96)
24
(0.94)
42.5
(1.67)
21.25
(0.84)
11
(0.43)
11
(0.43)
11
(0.43)
11.3
(0.44)
11
(0.43)
11.3
(0.44)
35.6
(1.40)
M12
35
(1.38)
25.6
(1.01)
13
(0.51)
2 x Ø 4.2
(0.17)
44
(1.73)
54.5
(2.14)
4
(0.16)
Center optical axis emitter /
Mitte Optikachse Sender
Center optical axis Receiver /
Mitte Optikachsen Empfänger
Mounting holes /
Befestigungsbohrungen
Information LED, green, supply voltage active /
Anzeige LED, grün, Betriebsspannung aktiv
LED, yellow, detection of gloss level 1 /
Anzeige LED, gelb, Detektion Glanzgrad 1
Teach-in mode, switching output inversion /
Teach-in Modus, Invertierung Schaltausgang
Sensitivity control (A,B,C) / Alignment mode (D) /
Empfindlichkeitseinsteller (A,B,C) / Ausrichtmodus (D)
Teach-in button /
Teach-in-Taste
brn
ET
gra
blk
wht
blu
brn
gra
blk
wht
blu
L+
Q
2
Q
1
M
1
4
2
3
5
L+
Q
2
/ C
Q
1
M
1
4
2
3
5
ET / Keylock / Counter reset / disable
L
Q
Z
1
Z
2
Z
1
Z
2
Z
1
Z
2
Z
1
Z
2
glossy /
glänzend
LED (Q
1
)
„ON“
L
Q
M
non-glossy /
nicht glänzend
non-glossy /
nicht glänzend
LED (Q
1
)
„OFF“
Q [0 / 2 / 4 / 6]
L
Q
M
LED (Q
1
)
„ON“
L
Q
M
LED (Q
1
)
„OFF“
Q\ [1 / 3 / 5 / 7]
M
glossy /
glänzend
Glossy material /
Glänzes Material
Direction of motion /
Laufrichtung Material
Q
1
Q
1
Q
2
Q
2
Mode 6 / 7
Mode 0 ... 5
# 1# 2# 3
\
\
Q
1
Q
1
Q
2
Q
2
#
1#
2
\
\
#i = Object gloss level i (i = 1, 2, 3)
/
#i = Objekt Glanzgrad i (i = 1, 2, 3)
±5 mm
±5°
50
(1.97)
±5°, both axis /
beide Achsen
α
β
2p - t
each
≥ 1 s < 30 s
Glossy material /
Glänzendes Material
≥ 64 ms
3p - teach
≥ 1 s < 30 s
≥ 64 ms < 30 s ≥ 64 ms < 30 s
Glossy material /
Glänzendes Material
1p - teach
≥ 1 s < 30 s
2p - DYN - teach
≥ 1 s < 30 s
direction of motion /
Laufrichtung Material
Glossy material /
Glänzendes Material
GLARE
OPR20G
BZ int44
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 5309 2112
Malaysia
Phone +603 808070425
Netherlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 837 40 50
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Vietnam
Phone +84 8 62920204
-------------------------------------------------------- 8017403.YQ40 1215 COMAT -----------------------------------------------------
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
OPR20G-RB111517 OPR20G-RB317537 OPR20G-RB417537 OPR20G-RB317537A90 OPR20G-RB517537A01
Sensing range Tastweite Distance de détection Alcance do sensor Distanza di ricezione Alcance de palpación
感知距离 検出範囲
50 mm + / - 5 mm 50 mm + / - 5 mm 50 mm + / - 5 mm 50 mm + / - 5 mm 50 mm + / - 5 mm
Light spot size Lichtfleckgröße Taille du spot lumineux Tamanho do ponto de luz Dimensioni punto luminoso Tamaño del punto de luz
光点尺寸 光点の大きさ
10 x 12 mm 10 x 12 mm 10 x 12 mm 10 x 12 mm 10 x 12 mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d‘alimentation U
V
Tensão de força U
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压U
V
供給電圧 U
V
10 … 30 V DC
1)
10 … 30 V DC
1)
10 … 30 V DC
1)
10 … 30 V DC
1)
10 … 30 V DC
1)
Start-up time Betriebsbereitschaft Prêt à l‘utilisation Operacionalidade Modalità di funzionamento Disponibilidad del sistema
运行准备就绪 動作スタンバイ
< 2.5 s < 2.5 s < 2.5 s < 2.5 s < 2.5 s
Switching mode Schaltart Type de commutation Tipo de ligação Tipo di commutazione Tipo de conmutación
开关类型 スイッチ出力タイプ
Push / pull switching outputs;
High: V
S
– 3 V, Low: < 3 V
Push / pull switching outputs;
High: V
S
– 3 V, Low: < 3 V
Push / pull switching outputs;
High: V
S
– 3 V, Low: < 3 V
Push / pull switching outputs;
High: V
S
– 3 V, Low: < 3 V
Push / pull switching outputs;
High: V
S
– 3 V, Low: < 3 V
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
Corrente di uscita I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流I
max.
最大出力電流 I
max.
< 100 mA
2)
< 100 mA
2)
< 100 mA
2)
< 100 mA
2)
< 100 mA
2)
Current consumption Stromaufnahme Consommation Consumo de corrente Consumo di corrente Consumo de corriente
电流消耗 電流消費
< 150 mA
3)
< 150 mA
3)
< 150 mA
3)
< 150 mA
3)
< 150 mA
3)
Number of switching outputs Anzahl Schaltausgänge Nombre de sorties de commutation Número de saídas de comutação Numero di colonne Número de salidas conmutadas
开关输出端数量 スイッチング出力の数
2 2 2 2 2
PIN 4 function Funktion PIN 4 Fonction branche 4 Função pino 4 Funzione PIN 4 Función, PIN 4
功能、引脚 4 ピン4の機能 Q2 / Q2 C (IO-Link) / Q2 / Q2
PIN 5 function Funktion PIN 5 Fonction branche 5 Função pino 5 Funzione PIN 5 Función, PIN 5
功能、引脚 5 ピン5の機能 ext. Teach (input) Input (configurable ext.
Teach, keylock, deactivated)
In
put (configurable ext.
Teach, keylock, deactivated)
Input (configurable ext.
Teach, keylock, deactivated)
Counter reset
PIN 5 default Default PIN 5 PIN 5 par défaut Padrão pino 5 Default PIN 5 Por defecto, PIN 5
默认、引脚 5 ピン5デフォルト ext. Teach ext. Teach Keylock ext. Teach Counter reset
Input, level Eingang, level Entrée, niveau Entrada, nível Entrata, level Entrada, nivel
输入、等级 入力、レベル
Teach: U - 2 V
Run: U < 2 V or open
Teach: U - 2 V
Run: U < 2 V or open
Keylock: U - 2 V
No keylock: U < 2 V or open
Teach: U - 2 V
Run: U < 2 V or open
Reset: U - 2 V
Run: U < 2 V or open
Switching frequency Schaltfrequenz Fréquence de commutation Frequência de comutação Frequenza di commutazione Frecuencia de conmutación
开关频率 スイッチング頻度
500 Hz 500 Hz 500 Hz 500 Hz 500 Hz
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
1 ms 1 ms 1 ms 1 ms 1 ms
Jitter Jitter Scintillement Jitter Jitter Inestabilidad
抖动
ステップ偏差
(Jitter) 500 µs
4)
500 µs
4)
500 µs
4)
500 µs
4)
500 µs
4)
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
III III III III III
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 IP 67
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, C, D
5)
A, C, D
5)
A, C, D
5)
A, C, D
5)
A, C, D
5)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度
-10 ... +55 °C -10 ... +55 °C -10 ... +55 °C -10 ... +55 °C -10 ... +55 °C
Storage temperature Lagertemperatur Température de stockage Temperatura de armazenamento Temperatura di stoccaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度范围 保管温度
-25 ... +75 °C -25 ... +75 °C -25 ... +75 °C -25 ... +75 °C -25 ... +75 °C
Communication Kommunikation Communication Comunicação Comunicazione Comunicación
通信 通信
IO-Link IO-Link IO-Link IO-Link
Automation functions Automatisierungsfunktionen Fonctions d‘automatisation Funções de automatização Funzioni di automatizzazione Funciones de automatización
自动化功能 自動化機能
Time Stamp Counter
1)
Limits:
Max. 8 A when operating in a short
circuit protected network;
Maximum residual ripple 5 V
SS
2)
Total current in the two switching
outputs
3)
With no load on the switching
outputs
4)
Typical value, dependent on
adjustment
5)
A = V
S
reverse polarity-protected
connections
C = Interference suppression
D = Outputs overcurrent and
short-circuit
1)
Grenzwerte:
Betrieb im kurzschlussgeschützen
Netz max. 8 A;
Restwelligkeit max. 5 V
SS
2)
Summenstrom der beiden Schalt-
ausgänge
3)
Ohne Last an den Schaltausgängen
4)
Typischer Wert, justageabhängig
5)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und
kurzschluss
1)
Valeurs limites :
fonctionnement sur réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A ;
ondulation résiduelle max. 5 V
CC
2)
Courant résiduel des deux sorties
de commutation
3)
Sans charge sur les sorties de
commutation
4)
Valeur typique, en fonction du
réglage
5)
A = Raccordements U
V
protégés
contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions
parasites
D = Sorties protégées contre les
courts-circuits et les surcharges
1)
Valores limite:
funcionamento com rede à prova de
curto-circuito max. 8 A;
ondulação residual max. 5 V
SS
2)
Corrente total de ambas as saídas
de comutação
3)
Sem carga nas saídas de co-
mutação
4)
Valor típico, dependente do ajuste
5)
A = Conexões protegidas contra
inversão de pólos U
V
C = Supressão de impulsos
parasitas
D = Saídas protegidas contra
sobrecorrente e curto-circuito
1)
Valori limite:
funzionamento in rete protetta da
cortocircuito max. 8 A;
ripple residuo max. 5 V
ss
2)
Corrente totale di entrambe le
uscite di commutazione
3)
Le uscite di commutazione sono in
assenza di carico
4)
Valore tipico, dipendente dalla
regolazione
5)
A = Allacciamenti U
V
protetti contro
l‘inversione di polari
C = Soppressione impulsi di
disturbo
D = Uscite protette da sovracorrente
e da cortocircuito
1)
Valores límite:
funcionamiento en red protegida
contra cortocircuitos max. 8 A;
ondulación residual max. 5 V
SS
2)
Corriente total de las dos salidas
conmutadas
3)
Sin carga en las salidas con-
mutadas
4)
Valor típico en función del ajuste
5)
A = Conexiones U
V
a prueba de
inversión de polaridad
C = Supresión de impulsos
parásitos
D = Salidas a prueba de sobreco-
rriente y cortocircuitos
1)
极限值:
在防短路电网中运行,
最大 8 A
最大残余纹波 5 V
SS
2)
两个开关输出端的总电流
3)
开关输出端无载荷
4)
标准值,取决于具体调整情
5)
A = U
V
-连接有反极性保护
C = 抑制干扰脉冲
D = 出力の過電流および短絡
1)
制限値:
短絡保護ネットワークで
の動作 最大8 A;
残留リップル 最大5 V
SS
2)
両方のスイッチング出力
の合計電流
3)
スイッチング出力への負
荷なし
4)
代表値、調整により異な
5)
A = U
V
コネクタの逆接保護
C = 干渉パルス抑制
D = 出力の過電流およ
び短絡
English
Gloss sensor
Operating instructions
Safety notes
> Not a safety component in accordance with EU Machinery Directive.
> Read the operating instructions before commissioning.
> Connection, mounting, and setting is only to be performed by
trained specialists.
> When commissioning, protect the device from moisture and
contamination.
> This is a class A product. In a household environment, this device can
cause radio interference. The user should take appropriate measures
as required.
Correct use
The OPR20G sensor is an opto-electronic sensor for use in the non-contact
detection of objects with varying gloss properties.
Starting operation
1 Connection
With the power o insert the female cable connector and fasten in
place. Connect the sensor in accordance with the connection diagram
in g. B. The following applies: brn = brown, blu = blue, blk = black,
wht = white, gra = gray.
2 Mounting
Fix the sensor in a position perpendicular to the mounting holes at a
distance of 50 mm from the measurement object so that the object
can be moved by small increments in oset and orientation relative to
the sensor (see g. D). Note the position of the two light spots on the
object as shown in g. C.
To avoid reciprocal dazzle, do not mount two sensors opposite one
other. If two sensors have to be mounted opposite one another, make
sure their positions are oset.
SICK can supply suitable brackets and fasteners as accessories.
Warning: Apply the correct operating voltage. LEDs 4 and 5 (g. A)
ash (3 Hz). If rotary switch 7 is in position A, B, or C, then LED 4
(green) will illuminate. Rotary switch 7 (g. A) is preset at the factory
to position D: Align. The sensors can be adjusted (see point 3); congu-
ration of the operating mode and sensitivity for IO-Link variants is only
possible via IO-Link (remotely). If manual conguration is required,
after adjustment of the sensors, set rotary switch 7 to one of positions
A-C (position C/coarse is recommended).
3 Adjustment
An adjustment mode is available for aligning the sensor perpendicular
to the measurement object. To select this mode, set rotary switch 7 (see
g. A) to position D: Align (factory setting). Position objects with a high
level of gloss under the two light spots (detection zone). LEDS 4 and 5
(g. A) ash (3 Hz) if adjustment is needed. Ensure the sensor is properly
aligned on both axes perpendicular to the surface of the object. LED 4 is
associated with the tilt angle α and LED 5 with the angle β (g. D). After
adjustment, set the rotary switch 7 to one of positions A-C (see ‘Setting
the sensitivity’, point 5).
4 Operating modes (see g. E)
The sensors can be adjusted (see point 3); conguration of the operating
mode and sensitivity for IO-Link variants is only possible via IO-Link
(remotely). The conguration can be set manually using the two rotary
switches 6 and 7 (g. A) or over the IO-Link (see IO-Link supplementary
operating instructions
*
, IODD and function blocks on www.sick.com).
*
Standard IO-Link V1.1 operating instructions: 8017395
Time stamp IO-Link V1.1 operating instructions: 8017791
Counter IO-Link V1.1 operating instructions: 8017790
4.1 Static 1-point Teach-in (1P), rotary switch 6 in position 0 or 1
Position the object with the target gloss level under the two light spots
(detection zone).
Press pushbutton 8 (g. A) for between 1 s and 30 s. Release pushbut-
ton 8. The sensor switches into operating mode. i.e. the switching out-
puts are HIGH (position 0) / LOW (position 1) and LED 5 (g. A, yellow)
lights when an object with the target gloss level is in the detection zone
or LOW (position 0) / HIGH (position 1) and LED 5 is o if no object with
the target gloss level is in the detection zone.
4.2 Static 2-point Teach-in (2P), rotary switch 6 in position 2 or 3
Position the object with the target gloss level under the two light spots
(detection zone).
Press pushbutton 8 (g. A) for between 1 s and 30 s. Release pushbut-
ton 8. The emitted light ashes (1 Hz), the switching outputs are high
impedance
**
and LED 5 indicator (g. A, yellow) ashes (1 Hz).
Position the second object (non-target gloss level) in the detection zone.
Press pushbutton 8 for more than 64 ms. Release pushbutton 8. If the
teaching has been successful, the sensor will switch to operating mode.
The switching outputs are HIGH (position 2) / LOW (position 3) and LED 5
lights when an object with the target gloss level is in the detection zone,
LOW (position 2) / HIGH (position 3) and LED 5 is o if no object with the
target gloss level is in the detection zone.
If the teaching was not successful (no clear distinction between the
gloss levels of the two teaching objects), the emitted light (5 Hz) ashes,
the switching outputs are high impedance
**
and LED 5 ashes (5 Hz).
4.3 Dynamic 2-point Teach-in (DYN), rotary switch 6 in position 4 or 5
This teaching mode can be manually triggered by pushbutton 8 (g. A)
or setting the External Teach (ET) signal high for > 40 ms at PIN 5, g. B.
Position the object with the target gloss level under the two light spots
(detection zone).
Start the teaching by pressing pushbutton 8 or by applying an external sig-
nal (high on PIN 5 for over 30 ms ). Pass the object with the dierent gloss
levels through the detection zone. The emitted light lights up. The switching
outputs are high impedance
**
. LED 5 (g. A, yellow) ashes (1 Hz).
Stop teaching by releasing pushbutton 8 or setting PIN 5 low. If the
teaching has been successful, the sensor will switch to operating mode.
The switching outputs are HIGH (position 4) / LOW (position 5) and LED 5
illuminates when an object with the target gloss level is in the detection
zone and LOW / HIGH (positions 4 / 5) and LED 5 is o if no object with
the target gloss level is in the detection zone.
If teach-in was not successful (no clear distinction between the gloss
levels of the two teach-in objects), the emitted light (5 Hz) ashes, the
switching outputs are high impedance
**
, and LED 5 ashes (5 Hz). In
the case of external teach-in, the switching output Q1 (5 Hz) alternates
and LED 5 ashes (5 Hz).
4.4 Static 3-point Teach-in (3P), rotary switch 6 in Position 6 or 7
Position the object with gloss level 1 under the two light spots (detec-
tion zone).
Press pushbutton 8 (g. A) for between 1 s and 30 s. Release pushbut-
ton 8. The emitted light ashes (1 Hz), the switching outputs are high
impedance
**
and LED 5 (g. A, yellow) ashes (1 Hz).
Position the second object with gloss level 2 in the detection zone.
Press pushbutton 8 for more than 64 ms and less than 30 s. Release
pushbutton 8. The emitted light ashes (1 Hz), the switching outputs
are high impedance
**
and LED 5 ashes (1 Hz).
Remove the objects from the detection zone. The sensor examines the
background (dark with low gloss level).
Press pushbutton 8 for more than 64 ms and less than 30 s. Release
pushbutton 8. If the teaching has been successful, the sensor will switch
to operating mode. If gloss level 1 is detected, switching output Q1 (PIN 2,
g. B) is set HIGH (position 6) / LOW (position 7) and LED 5 will illumi-
nate; if gloss level 2 is detected, switching output Q2 (PIN 4, g. B) is set
HIGH (position 6) / LOW (Position 7) and LED 5 is o; if the background
gloss level is detected, both switching outputs are set LOW (position 6) /
HIGH (position 7), and LED 5 is o.
If teaching is unsuccessful, the emitted light (5 Hz) ashes, the switch-
ing outputs are high impedance
**
and LED 5 ashes (5 Hz).
Deutsch
Glanzsensor
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinerichtlinie.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebung kann dieses
Gerät Rundfunkstörungen verursachen, weshalb der Anwender ge-
gebenenfalls geeignete Maßnahmen ergreifen muss.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sensor OPR20G ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum
berührungs losen Erfassen von Objekten mit unterschiedlichen Glanz-
eigenschaften eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Anschluss
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Sensor
laut Anschlussschema in Abb. B anschließen. Es gilt: brn = braun,
blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß, gra = grau.
2 Montage
Sensor über die Befestigungsbohrungen senkrecht mit einem Abstand
von 50 mm zum Messobjekt an einer Position befestigen, an der das
Objekt geringen Schwankungen bezüglich Abstand und Verkippungen
zum Sensor ausgesetzt ist (siehe Abb. D). Die Lage der beiden roten
Lichtecken zum Objekt gemäß Abb. C beachten.
Zur Vermeidung von gegenseitiger Blendung sollte gegenüberliegende
Montage von zwei Sensoren vermieden werden. Bei gegenüberliegen-
der Montage Positionsversatz einhalten.
Geeignete Halterung und Befestigungselemente bietet SICK als
Zubehör an.
Achtung: Die zulässige Betriebsspannung anlegen. Die LEDs 4 und
5 (Abb. A) blinken (3 Hz). Wenn Drehschalter 7 in Stellung A, B oder
C, dann leuchtet die LED 4 (Farbe grün). In Werkseinstellung ist der
Drehschalter 7 (Abb. A) in Stellung D: Align. Die Justage des Sensors
(siehe Punkt 3) ist möglich, die Parametrierung der Betriebsart und
Sensitivität bei IO-Link Varianten auch über IO-Link (remote) möglich.
Wenn manuelle Parametrierung gewünscht, nach Justierung des
Sensors Drehschalter 7 in Stellung A-C (Empfehlung Stellung
C / Coarse) stellen.
3 Justage
Zur senkrechten Ausrichtung des Sensors zum Messobjekt steht
ein Justier-Modus zur Verfügung. Hierzu den Drehschalter 7 (siehe
Abb. A) in die Position D: Align stellen (Werkseinstellung). Objekt mit
hohem Glanzgrad unter den beiden Lichtecken (Detektionsbereich)
positionieren. Die LEDs 4 und 5 (Abb. A) blinken (3 Hz), wenn eine
Justage erforderlich ist. Sie gehen aus, sobald der Sensor in beiden
Achsen hinreichend gut senkrecht zur Oberäche des Objektes
aus ge richtet ist. Die LED 4 ist dem Verkippwinkel α und die LED 5
dem Winkel β zugeordnet (Abb. D) Nach Durchführung der Justage
den Drehschalter 7 in eine der Stellungen A-C (siehe Einstellung der
Sensitivität unter Punkt 5.) positionieren.
4 Betriebsarten (siehe Abb. E)
Der Sensor kann in 4 Teachverfahren, jeweils mit 3 Sensitivitätsgraden
genutzt werden. Die Schaltausgänge können invertiert werden. Die
Parametrierung kann manuell über die beiden Drehschalter 6 und 7
(Abb. A) bzw. über IO-Link (siehe Zusatz Betriebsanleitung
*
IO-Link, IODD
und Funktionsbausteine auf www.sick.com) erfolgen.
*
Standard IO-Link V1.1 Betriebsanleitung: 8017395
Zeitstempel IO-Link V1.1 Betriebsanleitung: 8017791
Zähler IO-Link V1.1 Betriebsanleitung: 8017790
4.1 1-Punkt-Teach-in statisch (1P), Drehschalter 6 in Stellung 0 bzw. 1
Das Objekt mit Soll-Glanzgrad unter den beiden Lichtecken
(Detektionsbereich) positionieren.
Den Taster 8 (Abb. A) > 1 s < 30 s drücken. Den Taster 8 loslassen.
Der Sensor geht in den Betriebsmodus. Die Schaltausgänge sind HIGH
(Stellung 0) / LOW (Stellung 1) und die LED 5 (Abb. A, Farbe gelb)
leuchtet, wenn Objekt mit Soll-Glanzgrad im Detektionsbereich ist bzw.
LOW (Stellung 0) / HIGH (Stellung 1) und die LED 5 ist aus, wenn kein
Objekt mit Soll-Glanzgrad im Detektionsbereich ist.
4.2 2-Punkt-Teach-in statisch (2P) Drehschalter 6 in Stellung 2 bzw. 3
Das Objekt mit Soll-Glanzgrad unter den beiden Lichtecken
(Detektionsbereich) positionieren.
Den Taster 8 (Abb. A) > 1 s < 30 s drücken. Den Taster 8 loslassen. Das
Sendelicht blinkt (1 Hz), die Schaltausgänge sind hochohmig
**
und die
Anzeige-LED 5 (Abb. A, Farbe gelb) blinkt (1 Hz).
Den zweiten Objektbereich (nicht-Soll-Glanzgrad) in den
Detektionsbereich positionieren.
Den Taster 8 > 64 ms drücken. Den Taster 8 loslassen. Bei erfolgreichem
Teach wechselt der Sensor in den Betriebsmodus. Die Schaltausgänge
sind HIGH (Stellung 2) / LOW (Stellung 3) und die LED 5 leuchtet, wenn
ein Objekt mit Soll-Glanzgrad im Detektionsbereich ist, LOW (Stellung 2) /
HIGH (Stellung 3) und die LED 5 ist aus, wenn ein Objekt im Detektions-
bereich ist, das nicht dem Soll-Glanzgrad entspricht.
Wenn der Teach nicht erfolgreich war (keine eindeutige Unterscheidung
zwischen den Glanzgraden der beiden Teach-Objekte), blinkt das
Sendelicht (5 Hz), die Schaltausgänge sind hochohmig
**
und die
Anzeige-LED 5 blinkt (5 Hz).
4.3 2-Punkt-Teach-in dynamisch (DYN) Drehschalter 6 in Stellung 4
bzw. 5
Dieser Teach-Modus kann manuell über Taster 8 (Abb. A) oder über ein
externes Signal (ET high > 40 ms an PIN 5, Abb. B) ausgelöst werden.
Das Objekt mit Soll-Glanzgrad unter den beiden Lichtecken
(Detektionsbereich) positionieren.
Den Teach durch Drücken des Tasters 8 oder über ein externes Signal
(high an PIN 5 für > 40 ms) starten. Das Objekt mit unterschiedlichen
Glanzgraden durch den Detektionsbereich führen. Das Sendelicht
leuchtet. Die Schaltausgänge sind hochohmig
**
. Die Anzeige-LED 5
(Abb. A, Farbe gelb) blinkt (1 Hz).
Den Teach durch Loslassen des Tasters 8 beenden bzw. low-Pegel an
PIN 5. Bei erfolgreichem Teach wechselt der Sensor in den Betriebs-
modus. Die Schaltausgänge sind HIGH (Stellung 4) / LOW (Stellung 5)
und die LED 5 leuchtet, wenn ein Objekt mit Soll-Glanzgrad im Detekti-
onsbereich ist, LOW / HIGH (Stellung 4 / 5) und die LED 5 ist aus, wenn
ein Objekt im Detektionsbereich ist, das nicht dem Soll-Glanzgrad
entspricht.
Wenn der Teach nicht erfolgreich war (keine eindeutige Unterscheidung
zwischen den Glanzgraden der beiden Teach-Bereiche), blinkt das Sende-
licht (5 Hz), die Schaltausgänge sind hochohmig
**
und die Anzeige LED 5
blinkt (5 Hz). Im Falle eines externen Teaches alterniert der Schaltausgang
Q1 (5 Hz) und die LED 5 blinkt (5 Hz).
4.4 3-Punkt-Teach-in statisch (3P), Drehschalter 6 in Stellung 6 bzw. 7
Das Objekt mit Glanzgrad 1 unter den beiden Lichtecken
(Detektionsbereich) positionieren.
Den Taster 8 (Abb. A) > 1 s < 30 s drücken. Den Taster 8 loslassen. Das
Sendelicht blinkt (1 Hz), die Schaltausgänge sind hochohmig
**
und die
LED 5 (Abb. A, Farbe gelb) blinkt (1 Hz).
Das zweite Objekt mit Glanzgrad 2 in den Detektionsbereich positionieren.
Den Taster 8 > 64 ms < 30 s drücken. Den Taster 8 loslassen. Das
Sendelicht blinkt (1 Hz), die Schaltausgänge sind hochohmig
**
und die
LED 5 blinkt (1 Hz).
Die Objekte aus den Detektionsbereich entfernen. Der Sensor schaut
in den Hintergrund (dunkel mit geringem Glanzgrad).
Den Taster 8 > 64 ms < 30 s drücken. Den Taster 8 loslassen. Bei erfolg–
reichem Teach wechselt der Sensor in den Betriebsmodus. Wird der
Glanzgrad 1 detektiert, ist der Schaltausgang Q1 (PIN 2, Abb. B) HIGH
4.5 Remote Teaching
All teaching variants can also be congured with the IO-Link interface
on the IODD or with the SOPAS conguration tool. The sensor respons-
es correspond to those shown in points 4.1 to 4.4.
4.6 Teaching failure
Check the correct positioning of the corresponding objects (angle and
distance between sensor and object). Repeat the teaching. Increase
the sensitivity (see point 5).
5 Setting the sensitivity
The gloss levels that have been taught are stored with a tolerance range.
The magnitude of the tolerance range can be set to one of three values
(coarse, medium, ne). This can be done manually using rotary switch 7
(g. A, Position A = ne, B = medium, C = coarse) or over the IO-Link via
IODD or the SOPAS conguration tool. Measurement is more reliable
when using a greater tolerance if the gloss levels of the objects vary. Too
great a tolerance band can lead to switching errors or teaching failures
for materials with small dierences in gloss levels. The sensor signals a
teaching failure and LED 5 ashes (5 Hz) when tolerance ranges overlap
after changing to a coarser sensitivity. On the other hand, if a teaching
failure occurs when set to coarse sensitivity this can be corrected by
switching to a ner sensitivity.
6 Control panel activation
The control panel can be activated and deactivated by pressing the
pushbutton 8 (g. A) for more than 30 s. The emitted light and LED 5
(g. A, yellow) ash 3 times (2 Hz).
Warning: When communicating over the IO-Link, the conguration is
disabled via the rotary switch. Teach-in button operations are ignored
and LED 5 (Fig. A, yellow) ashes for 3 s (10 Hz). The rotary switch can
be unlocked either over the IO-Link using the appropriate command
or manually by pressing the pushbutton 8 for more than 30 s. After
unlocking, the rotary switch parameters are immediately applied.
7 Additional functions
The OPR20G includes the following automation functions, in two
variants:
Time stamp = Time stamp for the switching signal for product tracking
according to the SICK Time stamp standard
Counter = Increase or decrease the count value by 1 for each object
detected.
Output the switching signal when the congured reference values are
reached. Output the absolute counter value. The sensor can be used
in standard I / O mode or IO-Link mode. All automation functions
and other conguration settings are eective in IO-Link mode and in
standard I / O operating mode (exception: Time stamp). Output of
binary switching signal via PIN 2 / white wire as standard. The signal
associated with the selected automation function is output via PIN 4
(counter: reference value at bottom)
IO-Link functionality can be found in the Glare IO-Link supplementary
operating instructions or downloaded from www.sick.com using the
device’s order number.
Maintenance
SICK photoelectric sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly
- clean the external lens surfaces.
- check the screw connections and plug-in connections.
No modications may be made to devices.
**
For IO-Link variants Q1 is high impedance, Q2 is high impedance
**
operating mode 1 / 3 / 5 / 7) or low impedance (operating mode
**
0 / 2 / 4 / 6).
(Stellung 6) / LOW (Stellung 7), die LED 5 leuchtet, wird der Glanzgrad 2
detektiert, ist der Schaltausgang Q2 (PIN 4, Abb. B) HIGH (Stellung 6) /
LOW (Stellung 7), die Anzeige-LED 5 ist aus und wird der Glanzgrad des
Hintergrundes detektiert, sind beide Schaltausgänge LOW (Stellung 6) /
HIGH (Stellung 7), die LED 5 ist aus .
Bei nicht erfolgreichem Teach blinkt das Sendelicht (5 Hz), die Schalt-
ausgänge sind hochohmig
**
, die LED 5 blinkt (5 Hz).
4.5 Remote Teach
Alle Teach-Varianten können auch mit der IO-Link Schnittstelle über
die IODD bzw. mit dem Kongurationstool SOPAS konguriert werden.
Die Reaktionen des Sensors entsprechen der Darstellung unter Punkte
4.1 bis 4.4.
4.6 Fehlteach
Die einwandfreie Positionierung der entsprechenden Objekte über-
prüfen (Winkel und Abstand zwischen Sensor und Objekt). Den Teach
wiederholen. Die Sensitivität feiner einstellen (siehe Punkt 5.)
5 Einstellung der Sensitivität
Die eingelernten Glanzgrade werden mit einem Toleranzbereich
gespeichert. Die Größe des Toleranzbereiches kann in drei Stufen
(grob / coarse, mittel / middle, fein / ne) eingestellt werden. Dies erfolgt
manuell mit dem Drehschalter 7 (Abb. A, Positionen A = ne, B = middle,
C = coarse) bzw. über IO-Link via IODD bzw. mit dem Kongurationstool
SOPAS. Die Betriebssicherheit des Messvorgangs steigt bei größerer
Toleranz, wenn die Glanzgrade der Objekte schwanken. Bei Materialien
mit geringen Glanzgradunterschieden kann eine große Toleranz zu Fehl-
schaltungen / Fehlteach führen. Überlappen die Toleranzbereiche nach
Umstellung auf eine gröbere Sensitivität, dann signalisiert der Sensor
einen Fehlteach, die LED 5 blinkt (5 Hz). Andererseits kann im Falle
eines Fehlteach bei grober Sensitivität durch Umstellung auf eine feinere
Sensitivität der Fehlteach behoben werden.
6 Sperre Bedienfeld
Aktivierung und Deaktivierung des Bedienfeldes erfolgt durch Drücken
des Tasters 8 (Abb. A) > 30 s. Sendelicht und LED 5 (Abb. A, Farbe gelb)
blinken 3x (2 Hz).
Achtung: Bei Kommunikation über IO-Link, wird die Parametrierung
über Drehschalter gesperrt. Betätigungen der Teach-in-Taste werden
ignoriert und die LED 5 (Abb. A, Farbe gelb) blinkt für 3 s (10 Hz). Eine
Entsperrung der Drehschalter ist entweder über IO-Link mit entspre-
chendem Befehl oder manuell durch Drücken des Tasters 8 > 30 s
möglich. Nach Entsperrung werden sofort die Parameter der Dreh-
schalter übernommen.
7 Zusatzfunktionen
Der OPR20G hat in zwei Varianten folgende Automatisierungsfunktionen
integriert:
Zeitstempel = Zeitstempel zum Schaltsignal zur Produktverfolgung
gemäß SICK Zeitstempel Standard
Zähler = Erhöhung bzw. Verringerung des Zählwertes um 1 bei jeder
Objektdetektion. Schaltsignalausgabe bei Erreichen der parametrier-
ten Vergleichswerte. Ausgabe des absoluten Zählwertes.
Der Sensor kann im Standard I / O-Modus oder im IO-Link-Modus
verwendet werden. Alle Automatisierungsfunktionen und sonstigen
Parametereinstellungen sind im IO-Link-Betrieb und im Standard
I / O-Betrieb wirksam (Ausnahme: Zeitstempel). Im Standard I / O-
Betrieb Ausgabe des binären Schaltsignals über PIN 2 / weiße Ader.
Über PIN 4 wird das Signal der gewählten Automatisierungsfunktion
ausgegeben (Zähler: Vergleichswert unten).
Die IO-Link Funktionalitäten bitte der Zusatz-Betriebsanleitung Glare
IO-Link IODD entnehmen oder über www.sick.com unter der Geräte-
Bestellnummer downloaden.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
**
Bei IO-Link Varianten ist Q1 hochohmig, Q2 ist high
**
(Betriebsmode 1 / 3 / 5 / 7) bzw. low (Betriebsmode 0 / 2 / 4 / 6).
Operation mode / Betriebsmodus
Automation function /
Automatisierungsfunktion
SIO
Direct
1)
SIO
Logic
2)
IOL
3)
-OPR20G-xx5x7xxxA01 Reset duration /
Resetdauer
32 ms 32 ms
Minimum time between two process events /
Mindestzeit zwischen zwei Prozess-Ereignissen
1 ms 1 ms
-OPR20G-xxxx7xxxA90 Accuracy TimeStamp /
Genauigkeit TimeStamp
± 20 μs
4)
Minimum time between two process events /
Mindestzeit zwischen zwei Prozess-Ereignissen
1 ms
Number TimeStamp buffer /
Anzahl TimeStamp-Puffer
8
Max. sensing range TimeStamp /
Max. Reichweite TimeStamp
164 ms
1)
Sensor operation in standard I / O mode without IO-Link communication and without usage of sensor-internal logic or timing parameters /
Sensorbetrieb im Standard I / O Modus ohne IO-Link Kommunikation und ohne Verwendung von sensorinternen Logik- oder Zeitparametern
2)
Sensor operation in standard I / O mode without IO-Link communication. Sensor-internal logic or timing parameters plus automation functions used /
Sensorbetrieb im Standard I / O Modus ohne IO-Link Kommunikation. Verwendung von sensorinternen Logik- oder Zeitparametern, zusätzlich Automatisierungsfunktionen
3)
Sensor operation with full IO-Link communication and usage of logic, timing and automation function parameters /
Sensorbetrieb mit voller IO-Link Kommunikation und Verwendung von Logik-, Zeit- und Automatisierungsfunktionsparametern
4)
For uninterrupted transmission with one timestamp per transmission cycle /
Bei ungestörter Übertragung mit einem Timestamp pro Übertragungszyklus
F
4.1 1-Point Teach-in (1P) /
1-Punkt-Teach-in statisch (1P)
4.2 2-Point Teach-in (2P) /
2-Punkt-Teach-in statisch (2P)
4.4 3-Point Teach-in (3P) /
3-Punkt-Teach-in statisch (3P)
4.3 2-Point Teach-in (DYN) /
2-Punkt-Teach-in dynamisch (DYN)
Francais
Détecteur de brillance
Notice d’instruction
Consignes de sécurité
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en service.
> C’est un produit de la classe A. Cet appareil peut provoquer des perturba-
tions radio dans un environnement domestique, c’est pourquoi l’utilisateur
de
vra prendre éventuellement des mesures appropriées.
Utilisation conforme
Le capteur OPR20G est un capteur opto-électronique qui sert à la détection
sans contact d’objets dont le degré de brillance varie.
Mise en service
1 Raccordement
Encher le câble avec connecteur femelle du câble hors tension et
le visser à fond. Brancher le capteur conformément au schéma de
raccordement de la g. B. Signication des abréviations : brn = brun,
blu = bleu, blk = noir, wht = blanc, gra = gris.
2 Montage
Fixer le capteur grâce aux trous de xation à la verticale à 50 mm de
l’objet à mesurer, et ce à un endroit où l’objet n’est pas soumis à de
grandes variations d’écart et d’inclinaison par rapport au capteur
(voir g. D). Respecter la position des deux spots lumineux rouges par
rapport à l’objet indiquée sur la g. C.
An d’éviter tout aveuglement mutuel, il faudrait éviter de monter deux
capteurs l’un en face de l’autre. Respecter le décalage de position pour
un montage en face à face.
Les pattes et éléments de xation conformes sont disponibles chez
SICK en tant qu’accessoires.
Attention : envoyer la tension de fonctionnement autorisée. Les LED 4
et 5 (g. A) clignotent (3 Hz). Quand le commutateur rotatif 7 est sur la
position A, B ou C, la LED 4 s’allume (en vert). En réglages d’usine, le
commutateur rotatif 7 (g. A) est sur la position D : Align. Il est possible
de régler le capteur (voir point 3) ; la conguration du mode de fonc-
tionnement et de la sensibilité pour les variantes IO-Link est également
possible via IO-Link (à distance). Si vous souhaitez procéder à une
conguration manuelle, placez le commutateur rotatif 7 sur la position
A à C (recommandation : C / Coarse, grossier) après le calibrage du
capteur.
3 Réglage
An d’aligner le capteur à la verticale par rapport à l’objet à mesurer, un
mode de calibrage est disponible. Pour ce faire, placer le commutateur
rotatif 7 (voir g. A) sur la position D : Align (réglage d’usine). Positionner
un objet très brillant sous les deux spots lumineux (zone de détection).
Les LED 4 et 5 (g. A) clignotent (3 Hz) si un réglage est nécessaire. Elles
s’éteignent dès que le capteur est susamment aligné verticalement
par rapport à la surface de l’objet, et ce dans les deux aces. La LED 4
est aectée à l’angle d’inclinaison α, la LED 5 à l’angle β (g. D) Après le
réglage, tourner le commutateur rotatif 7 sur une des positions A à C (voir
Conguration de la sensibilité sous le point 5).
4 Modes de fonctionnement (voir g. E)
Le capteur peut être utilisé dans 4 procédures d’apprentissage,
chacune d’entre elles comprenant 3 degrés de sensibilité. Il est possible
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A
C
B OPR20G-XXXXXXXX OPR20G-XXXX7XXX
D
E
NFPA79 applications only
These devices shall be
protected by a 1A fuse
suitable for 30VDC
Enclosure Type 1
LISTED
®
Português
Sensor de brilho
Manual de instruções
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
> Este é um produto da classe A. Este aparelho pode causar interferências
de radiofrequência no ambiente domiciliar; portanto, o usuário deverá
tomar as medidas adequadas, se necessário.
Especificações de uso
O sensor OPR20G é um sensor optoeletrônico e é utilizado para a detecção
sem contato de objetos com diferentes características de brilho.
Colocação em funcionamento
1 Conexão
Inserir e parafusar o conector de cabos sem provocar tensão. Conectar
o sensor de acordo com o esquema de conexão na g. B. É válido:
brn = marrom, blu = azul, blk = preto, wht = branco, gra = cinza.
2 Montagem
Fixar o sensor através dos furos de xação na vertical com uma
distância de 50 mm até o objeto a ser medido numa posição na qual
o objeto que exposto a poucas oscilações com relação à distância e
às inclinações ao sensor (ver a g. D). Observar a posição de ambos os
pontos de luz vermelhos em relação ao objeto de acordo com a g. C.
Para evitar o ofuscamento recíproco, não deve ser feita a montagem
oposta de dois sensores. Em caso de montagem oposta, manter um
posicionamento deslocado.
O suporte e os elementos de xação adequados são oferecidos como
acessórios pela SICK.
Atenção: usar a tensão de serviço permitida. Os LEDs 4 e 5 (g. A)
piscam (3 Hz). Se o interruptor rotativo 7 estiver na posição A, B ou C,
então o LED 4 acende (cor verde). No ajuste de fábrica, o interruptor
rotativo 7 (g. A) está na posição D: Align. O ajuste do sensor (ver o
ponto 3.) é possível; a parametrização do tipo de operação e sensibi-
lidade nas variantes IO-Link só é possível através de IO-Link (remote).
Se a parametrização manual for desejada, após o ajuste do sensor o
interruptor rotativo 7 deve ser colocado na posição A-C (recomenda-
ção: posição C / Coarse).
3 Ajuste
Para o alinhamento vertical do sensor em relação ao objeto a ser medi-
do, há um modo de ajuste à disposição. Para isso, colocar o interruptor
rotativo 7 (ver a g. A) na posição D: Align (ajuste de fábrica). Posicionar
o objeto com um alto grau de brilho sob ambos os pontos de luz (área
de detecção). Os LEDs 4 e 5 (g. A) piscam (3 Hz) se um ajuste for ne-
cessário. Eles apagam assim que o sensor, em ambos os eixos, estiver
alinhado bem na vertical em relação à superfície do objeto. O LED 4 é
atribuído ao ângulo de inclinação α e o LED 5 ao ângulo β (g. D) Após
a execução do ajuste, posicionar o interruptor rotativo 7 em uma das
posições A-C (ver o ajuste da sensibilidade sob o ponto 5).
4 Tipos de operação (ver g. E)
O sensor pode ser usado em 4 procedimentos Teach com 3 graus
de sensibilidade. As saídas de comutação podem ser invertidas. A
parametrização pode ser feita manualmente através de ambos os
interruptores rotativos 6 e 7 (g. A) ou através de IO-Link (ver Manual
de operação complementar
*
IO-Link, IODD e módulos de funções em
www.sick.com).
*
Manual de instruções IO-Link Padrão V1.1: 8017395
Manual de instruções IO-Link Carimbo de tempo V1.1: 8017791
Manual de instruções IO-Link Medidor V1.1: 8017790
4.1 Teach-in de 1 ponto estático (1P), interruptor rotativo 6 na
posição 0 ou 1
Posicionar o objeto com o grau nominal de brilho sob ambos os pontos
de luz (área de detecção).
Pressionar o botão 8 (g. A) > 1 s < 30 s. Soltar o botão 8. O sensor
passa para o modo de operação. As saídas de comutação são HIGH
(posição 0) / LOW (posição 1) e o LED 5 (g. A, cor amarela) acende
quando o objeto com grau nominal de brilho estiver na área de detec-
ção ou LOW (posição 0) / HIGH (posição 1) e o LED 5 está desligado
quando não há um objeto com grau nominal de brilho na área de
detecção.
4.2 Teach-in de 2 pontos estático (2P), interruptor rotativo 6 na posi-
ção 2 ou 3
Posicionar o objeto com o grau nominal de brilho sob ambos os pontos
de luz (área de detecção).
Pressionar o botão 8 (g. A) > 1 s < 30 s. Soltar o botão 8. A luz de
emissão pisca (1 Hz), as saídas de comutação tem alta resistência
ôhmica
**
e o LED indicador 5 (g. A, cor amarela) pisca (1 Hz).
Posicionar a segunda área do objeto (grau não nominal de brilho)
na área de detecção.
Pressionar o botão 8 > 64 ms. Soltar o botão 8. No caso de Teach
bem sucedido, o sensor muda para o modo de operação. As saídas de
comutação são HIGH (posição 2) / LOW (posição 3) e o LED 5 acende
quando o objeto com grau nominal de brilho estiver na área de de-
tecção, LOW (posição 2) / HIGH (posição 3) e o LED 5 está desligado
quando na área de detecção houver um objeto que não corresponde
ao grau nominal de brilho.
Se o Teach não for bem sucedido (nenhuma diferença clara entre os
graus de brilho de ambos os objetos Teach), a luz de emissão pisca
(5 Hz), as saídas de comutação tem alta resistência ôhmica
**
e o LED
indicador 5 pisca (5 Hz).
4.3 Teach-in de 2 pontos dinâmico (DYN), interruptor rotativo 6 na
posição 4 ou 5
Este modo Teach pode ser acionado manualmente através do botão 8
(g. A) ou através de um sinal externo (ET high > 40 ms no PIN 5, g. B).
Posicionar o objeto com o grau nominal de brilho sob ambos os pontos
de luz (área de detecção).
Iniciar o Teach pressionando o botão 8 ou através de um sinal externo
(high no PIN 5 por > 40 ms). Passar o objeto com diferentes graus de
brilho pela área de detecção. A luz de emissão acende. As comuta-
ções de saída tem alta resistência ôhmica
**
. O LED indicador 5 (g. A,
cor amarela) pisca (1 Hz).
Italiano
Sensore di lucentezza
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia.
> Questo prodotto è di classe A. In ambienti domestici questo apparecchio può
causare radiodisturbi e pertanto l’utente deve adottare adeguate misure.
Impiego conforme agli usi previsti
Il sensore OPR20G è un sensore optoelettronico utilizzato per il rilevamento
senza contatto di oggetti in base alle diverse caratteristiche di lucentezza.
Messa in funzione
1 Collegamento
Inlare il connettore femmina precablato senza tensione e avvitarlo.
Collegare il sensore secondo lo schema dei collegamenti riportato
nell’imm. B. Vale: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco,
gra = grigio.
2 Montaggio
Fissare il sensore verticalmente mediante i fori di ssaggio con una
distanza di 50mm dall’oggetto da rilevare, in modo tale da garantire
variazioni minime di distanza e di inclinazione dell’oggetto dal sensore
(vedi imm. D). Prestare attenzione alla posizione di entrambi i punti
luminosi rossi rispetto all’oggetto come riportato nell’imm. C.
Español
Sensor de brillo
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
> Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico este dispositivo
puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá
tomar las medidas oportunas.
Uso conforme a lo previsto
El sensor OPR20G es un sensor optoelectrónico empleado para la
detección sin contacto de objetos con diferentes cualidades de brillo.
Starting operation
1 Conexión
Inserte y atornille bien la toma de red mientras la tensión está desconec-
tada. Conecte el sensor según el esquema de conexión de la gura B.
Leyenda: brn = marrón, blk = negro, blu = azul, wht = blanco, gra = gris.
2 Montaje
Fije el sensor en los oricios de jación verticalmente a una distancia
de 50 mm del objeto de medición, en una posición en la que el objeto
apenas experimente uctuaciones de distancia o ladeos con respecto
al sensor (véase la gura D). Observe la posición de los dos puntos de
luz rojos en referencia al objeto, tal y como se indica en la gura C.
Con el n de evitar el deslumbramiento entre ellos, se recomienda
no montar dos sensores uno frente al otro. En caso de montarlos
uno frente al otro, mantenga un desplazamiento en su posición.
Entre sus accesorios, SICK dispone de soportes y elementos de
jación apropiados.
Atención: aplique la tensión de servicio admisible. Los LED 4 y 5
(gura A) parpadean (3 Hz). Cuando el interruptor giratorio 7 se halla
en posición A, B o C, se ilumina el LED 4 (color verde). El interruptor
giratorio 7 (gura A) viene preajustado de fábrica en la posición A:
Align. El sensor se puede ajustar (véase el punto 3). También es posible
la parametrización del modo de funcionamiento y la sensibilidad en
variantes IO-Link a través de IO-Link (remoto). Si desea una parame-
trización manual, coloque el interruptor giratorio 7 en la posición A-C
(recomendación de posición C / Coarse) después de ajustar el sensor.
3 Ajuste
Hay disponible un modo de ajuste para alinear el sensor verticalmente
con respecto al objeto de medición. Para ello, coloque el interruptor
giratorio 7 (véase la gura A) en la posición D: Align (ajuste de fábrica).
Posicione el objeto con alto grado de brillo bajo los dos puntos de luz
(área de detección). Los LED 4 y 5 (gura A) parpadean (3 Hz) cuando
es preciso realizar un ajuste. Se apagan en cuanto el sensor es
sucientemente alineado en vertical con respecto a la supercie del
objeto. El LED 4 se asigna al ángulo de ladeo α y el LED 5 al ángulo β
(gura D). Una vez realizado el ajuste, coloque el interruptor giratorio
7 en una de las posiciones A-C (véase el ajuste de la sensibilidad en
el punto 5).
4 Modos de funcionamiento (véase la g. E)
El sensor se puede utilizar en 4 modos de aprendizaje diferentes, cada
uno de ellos con 3 grados de sensibilidad. Las salidas conmutadas
pueden invertirse. La parametrización puede efectuarse manualmente
a través de los dos interruptores giratorios 6 y 7 (gura A) o bien a
través de IO-Link (véanse las instrucciones de uso
*
complementarias
relativas a IO-Link, IODD y módulos de funciones en www.sick.com).
*
Standard, instrucciones de uso IO-Link V1.1: 8017395
Sellado de tiempo, instrucciones de uso IO-Link V1.1: 8017791
Contador, instrucciones de uso IO-Link V1.1: 8017790
4.1 Aprendizaje estático de 1 punto (1P), interruptor giratorio 6
en posición 0 o 1
Posicione el objeto con grado de brillo de referencia bajo los dos
puntos de luz (área de detección).
Presione el pulsador 8 (gura A) > 1 s < 30 s. Libere el pulsador 8. El
sensor pasa al modo de funcionamiento. Las salidas conmutadas son
HIGH (posición 0) / LOW (posición 1) y el LED 5 (gura A, color amarillo)
se ilumina cuando el objeto con grado de brillo de referencia se halla
en el área de detección o bien LOW (posición 0) / HIGH (posición 1) y
中文
光泽度传感器
操作说明
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
> 这是一种 A 级产品。在家用环境中,该设备会造成无线电干扰,故此,
如有必要用户必须采取适当的措施。
正确使用须知
传感器
OPR20G 是一种光电传感器,用于对物体不同的光泽特性进行非接触
式的光学探测。
调试
1 接口
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插座(母插头)。 首先,根据接线图
B 连接传感器。 颜色:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,wht =
色,
gra = 灰色。
2 安装:
传感器通过固定孔,沿垂直方向紧固定位于规定位置,并与测量物体保
50 mm 的距离,测量物体在该位置不会由于传感器的距离和倾斜方面
的原因产生较大的振动现象(参见图片
D)。 投射至物体的两个红色光
斑的位置,需参照图片
C
为了避免相互发生眩光影响,需将两个传感器是面对面安装。面对面安
装的时,需确保位置交错。
合适的支架和紧固件由 SICK 公司作为配件提供。
注意:需提供允许的工作电压。 LED 4 5(图片 A)闪烁(3 Hz)。
如果将旋转开关
7 切换至位置 A B 或者 C,则 LED 4 亮起(颜色为绿
色)。在出厂设置中,旋转开关
7(图片 A)切换至位置 D:校准。
关于传感器的校准(请参见第
3 点),可能会发生以下情况,IO-Link
号只能通过
IO-Link(远程)对运行模式和灵敏度进行参数化。 如需手动
进行参数设置,则必须在完成传感器校准后,将旋转开关
7 切换至位置
A-C(建议位置 C / 粗略)。
3 校准:
为了能够将传感器垂直对准测量物体,提供了一个校准模式。 为此,
需将旋转开关
7(参见图片 A)切换至位置 D:校准对齐(出厂设置)。
具有较高光泽度的物体定位于两个光斑下方(检测区域)。如果顺利完
成校准,则
LED 45(图片 A)闪烁(3 Hz)。 只要传感器沿两个轴
向与物体表面保持充分垂直,则这些
LED 会熄灭。 为 LED 4 分配的倾
斜角度是
α,为 LED 5 分配的倾斜角度是 β(图片 D)在完成了校准之
后,将旋转开关
7 切换至位置 A-C 中的一个位置(参见第 5 点中的灵
敏度设置)。
4 运行模式(参见插图 E
可在
4 种示教模式下使用该传感器,每种模式均具有 3 种灵敏度。可以
反转开关输出端。
可通过两个旋转开关 6 7(图片 A),或者通过
*
IO-Link(参见 www.sick.comIO-LinkIODD 和功能模块的补充操作
说明书)手动进行参数化。
*
标准 IO 链接 V1.1 操作说明书:8017395
时间戳 IO 链接 V1.1 操作说明书:8017791
计数器
IO 链接 V1.1 操作说明书:8017790
4.1 对于 1--示教-静态(1P)模式,将旋转开关 6 切换至位置 0 或者 1
将具有额定光泽度的物体定位于两个光斑下方(检测区域)。
按下按键
8(图片 A),按住时间 > 1< 30 秒。松开按键 8 。传感器
切换至运行模式。如果在检测区域内存在具有额定光泽度的物体,则开
关输出端为高频(位置
0 / 低频(位置 1),并且 LED 5(图片 A
黄色)亮起,如果在检测区域内不存在任何具有额定光泽度的物体,
则开关输出端为低频(位置
0 / 高频(位置 1),并且 LED 5 熄灭。
4.2 对于 2--示教-静态(2P)模式,将旋转开关 6 切换至位置 2 或者 3
将具有额定光泽度的物体定位于两个光斑下方(检测区域)。
按下按键
8(图片 A),按住时间 > 1 < 30 秒。松开按键 8 。发送指
示灯闪烁(
1 Hz),开关输出端为高阻抗性
**
,并且 LED(图片 A
黄色)指示灯
5 闪烁(1 Hz)。
在检测区域内定位第二个物体区域(非-额定-光泽度)。
按下按键
8,按住时间 > 64 毫秒。松开按键 8 。完成成功示教之后,
传感器切换至运行模式。如果在检测区域内存在具有额定光泽度的物
体,则开关输出端为高频(位置
2 / 低频(位置 3),并且 LED 5
起,如果在检测区域内存在具有非额定光泽度的物体,则开关输出端为
低频(位置
2 / 高频(位置 3),并且 LED 5 熄灭。
如果未成功完成示教(两个示教物体的光泽度无明显区别),发送指示
灯闪烁(
5 Hz),开关输出端为高阻抗性
**
,并且 LED 指示灯 5 闪烁
5 Hz)。
4.3 对于 2--示教-动态 (DYN) 模式,将旋转开关 6 切换至位置 4 或者 5
该示教模式可以通过按键 8(图片 A)或者通过一个外部信号(ET 高频
信号
> 40 毫秒,引脚 5 上,图片 B)手动进行触发。
将具有额定光泽度的物体定位于两个光斑下方(检测区域)。
按下按键
8 或者通过一个外部信号(引脚 5 上的高频信号 > 40 毫秒)
启动该示教模式。引导具有不同光泽度的物体穿过检测区域。发送指示
灯亮起。开关输出端为高阻抗性
**
LED 指示灯 5(图片 A,黄色)闪烁
1 Hz)。
松开按键 8,或者引脚 5 发出低电频,则退出示教模式。完成成功示教
之后,传感器切换至运行模式。如果在检测区域内存在具有额定光泽度
的物体,则开关输出端为高频(位置
4 / 低频(位置 5),并且 LED 5
亮起,如果在检测区域内存在具有非额定光泽度的物体,则开关输出端
为低频
/ 高频(位置 4 / 5),并且 LED 5 熄灭。
如果未成功完成示教(两个示教区的光泽度无明显区别),发送指示
灯闪烁 (
5 Hz),开关输出端为高阻抗性
**
,并且 LED 指示灯 5 闪烁
5 Hz)。
在外部示教的情况下,开关输出端
Q15 赫兹)和LED 55 赫兹)
交替闪烁。
4.4 对于 3--示教-静态(3P)模式,将旋转开关 6 切换至位置 6 或者 7
将具有光泽度 1 的物体定位于两个光斑下方。
按下按键
8(图片 A),按住时间 > 1< 30 秒。松开按键 8。发送指
示灯闪烁(
1 Hz),开关输出端为高阻抗性
**
,并且 LED 5(图片 A、黄
色) 闪烁(
1 Hz)。
将第二个具有光泽度
2 的物体定位于检测区域内。
按下按键 8,按住时间 > 64 毫米 < 30 秒。松开按键 8。发送指示灯闪
烁(
1 Hz),开关输出端为高阻抗性
**
,并且 LED 5 闪烁(1 Hz)。
将物体从检测区域内取出。传感器透射至背景中(光泽度如果较低则较
暗)。
按下按键
8,按住时间 > 64 毫米 < 30 秒。松开按键 8 。完成成功示教之
后,传感器切换至运行模式。如果探测到光泽度
1,则开光输出端 Q1
(引脚 2,图片 B)为高频(位置 6 / 低频(位置 7),LED 5 亮起,
如果探测到光泽度
2,则开光输出端 Q2(引脚 4,图片 B)为高频
(位置
6 / 低频(位置 7),LED 指示灯 5 熄灭,如果探测到背景的光
泽度,则两个开关输出端均为低频(位置
6 / 高频(位置 7),
LED 5 熄灭。
如果未成功完成示教,则发送指示灯闪烁(
5 Hz),开关输出端为高阻
抗性
**
LED 5 闪烁(5 Hz)。
4.5 远程示教
所有示教信号均可通过
IODD 或者使用 SOPASIO-Link 接口进行配
置。传感器反应符合第
4.14.4 中的描述。
4.6 错误示教
检查相应物体的正确定位(传感器和物体之间的角度和距离)。重复示
教。对灵敏度进行精调(参见第
5 点)。
日本語
光沢センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありませ
ん。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
> これはクラスAの製品です。家庭環境におけるこの機器の使用は、無線干
渉を引き起こす可能性があるため、使用者は必要に応じて適切な措置を
講じる必要があります。
使用目的
センサ
OPR20G は光電センサで、様々な光沢特性を備えた対象物を非接触
で検出します。
使用開始
1 接続
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように差し込み、
ネジ止めします。センサを図
B にある接続図に従って接続します。
接続:
brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白、gra = グレー。
2 取付け:
対象物からセンサまでの距離および傾斜についてずれが少ない位置で、
測定対象物まで
50 mm の距離を保ち、センサを垂直
に固定穴を使用して固定します(図
D 参照)。
C に従って対象物への赤色光点の両位置に注意します。
相互反射を回避するために、二台のセンサを対向させて取り付けない
ようにしてください。対向させて取り付ける場合は、位置をずらして
取り付けてください。
SICKでは適切なブラケットおよび固定要素を付属品として提供してい
ます。
注意:許容動作電圧を印加してください。
LED 4 および5(図 A)が
点滅します(
3 Hz)。ロータリースイッチ 7 が A、B または C の位置
にある場合、
LED 4(緑色)が点灯します。初期設定ではロータリース
イッチ7(図
A)は D: Align の位置にあります。センサを調整(項目 3
を参照)できます。センサを調整(項目3を参照)できます。I / O-Link
タイプでは動作モードおよび感度のパラメータ化は、I / O-Link(リモ
ート)から行うこともできます。手動によるパラメータ化を行う場合
は、センサの調整後にロータリースイッチ
7A-C の位置(C / Coarse
の位置推奨)に設定します。
3 調整:
センサを測定対象物に対して垂直に位置合わせするには、調整モード
を使用できます。これにはロータリースイッチ
7(図 A 参照)を
D: Align の位置に設定します(初期設定)。光沢度の高い対象物を
両方の光点の下(検出範囲)に位置合わせします。調整が必要となる
場合は、
LED 4 および5(図 A)が点滅します(3 Hz)。センサが両軸
で十分にしっかりと対象物の表面に対して垂直の位置に調整された時
点で、これらは消灯します。
LED 4 は傾斜角度 αLED 5 は角度 β
割り当てられます(表
D)調整実行後、ロータリースイッチ7A-C
位置のうち一つ(項目
5 の感度調整を参照)に位置決めします。
4 動作モード(図 E 参照)
センサは
4 つのティーチプロセスにおいて、それぞれ 3 つの感度等級で
使用できます。スイッチング出力は反転させることができます。
ラメー
タ化はロータリースイッチ
6および7の両方(図 A)、または* IO-Link
www.sick.com から IO-Link 補足取扱説明書、IODD および機能コン
ポーネントを参照)を介して手動で行うことができます。
*
標準 IO-Link V1.1 の取扱説明書:8017395
タイムスタンプ IIO-Link V1.1 の取扱説明書:8017791
カウンタ IO-Link V1.1 の取扱説明書:8017790
4.1 1 ポイントスタティックティーチイン(1P)、ロータリースイッチ 6
の位置が 0 または 1
設定光沢度を満たす対象物を両方の光点の下(検出範囲)に位置決
めします。
ボタン
8(図 A)を 1 秒~30 秒押します。ボタン 8 から手を放します。
センサは動作モードになります。設定光沢度を満たす対象物が検出範
囲にある場合、スイッチング出力は
HIGH(位置 0/ LOW(位置 1)、
さらに
LED 5(図 A、黄色)が点灯します。また、設定光沢度を
満たす対象物が検出範囲にない場合、スイッチング出力は
LOW(位置
0/ HIGH位置 1)、さらに LED 5 は消えます。
4.2 2 ポイントスタティックティーチイン(2P)、ロータリースイッチ 6
の位置が 2 または 3
設定光沢度を満たす対象物を両方の光点の下(検出範囲)に位置決
めします。
ボタン
8(図 A)を1秒~30 秒押します。 タン 8 から手を放します。
投光が点滅し(
1 Hz)、スイッチング出力は高抵抗
**
LED表示灯 5
(図 A、黄色)が点滅します(1 Hz)。
二番目の対象物範囲(設定光沢度ではない)を検出範囲に位置決めし
ます。
ボタン
8 64 ミリ秒以上押します。ボタン 8 から手を放します。
ティーチを正常に行った場合は、センサは動作モードに切り替わります。
設定光沢度を満たす対象物が検出範囲にある場合、スイッチング出力
HIGH(位置 2/ LOW(位置 3)、さらに LED 5 が点灯します。
設定光沢度を満たしていない対象物が検出範囲にある場合、スイッチン
グ出力は
LOW(位置 2/ HIGH(位置 3)、さらに LED 5 は消えます。
ティーチが正常に終了しなかった(両方のティーチ対象物の光沢度に
明白な差異がない)場合、投光(
5 Hz)が点滅し、スイッチング出力
は高抵抗
**
LED 表示灯 55 Hz)が点滅します。
d’inverser les sorties de commutation. La conguration peut avoir lieu
manuellement grâce aux deux commutateurs rotatifs 6 et 7 (g. A) ou
via IO-Link (voir la notice d’instruction
*
supplémentaire IO-Link, IODD
et blocs fonctionnels sur www.sick.com).
*
Standard IO-Link V1.1, notice d‘instruction : 8017395
Estampille IO-Link V1.1, notice d‘instruction
: 8017791
Compteur IO-Link V1.1, notice d‘instruction
: 8017790
4.1 Apprentissage à 1 point, statique (1P), commutateur rotatif 6
sur la position 0 ou 1
Positionner un objet ayant la brillance voulue sous les deux spots
lumineux (zone de détection).
Appuyer > 1 s < 30 s sur la touche 8 (g. A). Relâcher la touche 8. Le
capteur se met en mode de fonctionnement. Les sorties de commuta-
tion sont HIGH (position 0) / LOW (position 1) et la LED 5 (g. A, jaune)
s’allume quand l’objet ayant le degré de brillance désiré se trouve
dans la zone de détection ou LOW (position 0) / HIGH (position 1) et la
LED 5 est éteinte si aucun objet ayant le degré de brillance désiré ne
se trouve dans la zone de détection.
4.2 Apprentissage à 2 points, statique (2P), commutateur rotatif 6
sur la position 2 ou 3
Positionner un objet ayant la brillance voulue sous les deux spots
lumineux (zone de détection).
Appuyer > 1 s < 30 s sur la touche 8 (g. A). Relâcher la touche 8. La lu-
mière d’émission clignote (1 Hz), les sorties de commutation ont une valeur
ohmique élevée
**
et la LED d’achage 5 (g. A, jaune) clignote (1 Hz).
Positionner le deuxième objet (ne présentant pas le degré de brillance
désiré) dans la zone de détection.
Appuyer > 64 ms sur la touche 8. Relâcher la touche 8. Une fois
l’apprentissage correctement eectué, le capteur se met en mode de
fonctionnement. Les sorties de commutation sont HIGH (position 2) /
LOW (position 3) et la LED 5 s’allume quand un objet ayant le degré de
brillance désiré se trouve dans la zone de détection, ou LOW (position 2) /
HIGH (position 3) et la LED 5 est éteinte si un objet n’ayant pas le degré
de brillance désiré se trouve dans la zone de détection.
Si l’apprentissage n’a pas été eectué correctement (pas de distinction
claire entre les degrés de brillance des deux objets), la lumière
d’émission clignote (5 Hz), les sorties de commutation ont une valeur
ohmique élevée
**
et la LED d’achage 5 clignote (5 Hz).
4.3 Apprentissage à 2 points, dynamique (DYN), commutateur rotatif
6 en position 4 ou 5
Ce mode d’apprentissage peut être déclenché manuellement grâce
à la touche 8 (g. A) ou par un signal externe (ET high > 40 ms sur
broche 5, g. B).
Positionner un objet ayant la brillance voulue sous les deux spots
lumineux (zone de détection).
Démarrer l’apprentissage en appuyant sur la touche 8 ou via un signal
externe (high sur broche 5 pendant > 40 ms). Faire passer un objet
présentant diérents degrés de brillance dans la zone de détection. La
lumière d’émission s’allume. Les sorties de commutation ont une valeur
ohmique élevée
**
. La LED d’achage 5 (g. A, jaune) clignote (4 Hz).
Quitter l’apprentissage en relâchant la touche 8 ou en positionnant la
broche 5 sur LOW. Une fois l’apprentissage correctement eectué, le cap-
teur se met en mode de fonctionnement.Les sorties de commutation sont
HIGH (position 4) / LOW (position 5) et la LED 5 s’allume quand un objet
ayant le degré de brillance désiré se trouve dans la zone de détection, ou
LOW / HIGH (position 4 / 5) et la LED 5 est éteinte si un objet n’ayant pas
le degré de brillance désiré se trouve dans la zone de détection.
Si l‘apprentissage n‘a pas été eectué correctement (pas de distincti-
on claire entre les degrés de brillance des deux zones d‘apprentissa-
ge), la lumière d‘émission clignote (5 Hz), les sorties de commutation
ont une valeur ohmique élevée
**
et la LED d‘achage 5 clignote (5 Hz).
En cas d‘apprentissage externe, la sortie de commutation Q1 (5 Hz)
alterne et la LED 5 clignote (5 Hz).
4.4 Apprentissage à 3 points, statique (3P), commutateur rotatif 6
sur la position 6 ou 7
Positionner un objet d’un degré de brillance 1 sous les deux spots
lumineux (zone de détection).
Appuyer > 1 s < 30 s sur la touche 8 (g. A). Relâcher la touche 8.
La lumière d’émission clignote (1 Hz), les sorties de commutation ont
une valeur ohmique élevée
**
et la LED 5 (g. A, jaune) clignote (1 Hz).
Positionner le deuxième objet d’un degré de brillance 2 dans la zone
de détection.
Appuyer > 64 ms < 30 s sur la touche 8. Relâcher la touche 8. La
lumière d’émission clignote (1 Hz), les sorties de commutation ont
une valeur ohmique élevée
**
et la LED 5 clignote (1 Hz).
Retirer les objets de la zone de détection. Le capteur est orienté vers
l’arrière-plan (sombre, à faible degré de brillance).
Appuyer > 64 ms < 30 s sur la touche 8. Relâcher la touche 8. Une fois
l’apprentissage correctement eectué, le capteur se met en mode de fonc-
tionnement. Si le degré de brillance 1 est détecté, la sortie de commuta-
tion Q1 (broche 2, g. B) est HIGH (position 6) / LOW (position 7), la LED 5
s’allume ; si le degré de brillance 2 est détecté, la sortie de commutation
Q2 (broche 4, g. B) est HIGH (position 6) / LOW (position 7), la LED 5 est
éteinte ; enn, si le degré de brillance de l’arrière-plan est détecté, les
deux sorties de commutation sont LOW (position 6) / HIGH (position 7),
la LED 5 est éteinte.
Si l’apprentissage n’a pas été eectué avec succès, la lumière
d’émission clignote (5 Hz), les sorties de commutation ont une valeur
ohmique élevée
**
, la LED 5 clignote (5 Hz).
4.5 Apprentissage à distance
Toutes les variantes d’apprentissage peuvent également être congu-
rées avec l’interface IO-Link via IODD ou avec le logiciel de congura-
tion SOPAS. Les réactions du capteur correspondent aux descriptions
faites aux points 4.1 à 4.4.
4.6 Échec d’apprentissage
Vérier que les objets soient positionnés correctement (angle et
distance entre capteur et objet). Répéter l’apprentissage. Régler
une sensibilité plus élevée
**
(voir point 5).
5 Réglage de la sensibilité
Les degrés de brillance appris sont enregistrés avec une plage de
tolérance. La taille de cette plage de tolérance peut être réglée sur trois
niveaux (grossière / coarse, moyenne / middle, ne / ne). Cela se fait
manuellement avec le commutateur rotatif 7 (g. A, positions A = ne,
B = middle, C = coarse) ou avec IO-Link via IODD ou encore avec le logi-
ciel de conguration SOPAS. La sécurité de fonctionnement de la mesure
croît si la tolérance est plus élevée
**
si les degrés de brillance des objets
varient. Avec les matériaux présentant de faibles diérences de brillance,
une tolérance élevée
**
peut entraîner de fausses manœuvres / échec
d’apprentissage. Si les deux plages de tolérances se recoupent après le
passage à une sensibilité plus grossière, le capteur signalise un échec
d’apprentissage et la LED 5 clignote (5 Hz). Par ailleurs, en cas d’échec
d’apprentissage avec une sensibilité plus grossière, il est possible de
remédier à ce problème en passant à une sensibilité plus ne.
6 Verrouillage pupitre
Le pupitre peut être activé ou désactivé en appuyant sur la touche
8 (g. A) > 30 s. La lumière d’émission et la LED 5 (g. A, jaune)
clignotent 3x (2 Hz).
Attention : pendant une communication par IO-Link, la conguration
est verrouillée via le commutateur rotatif. Toute activation de la touche
d’apprentissage est ignorée et la LED 5 (g. A, jaune) clignote pendant
3 s (10 Hz). Il est possible de déverrouiller le commutateur rotatif soit
par IO-Link avec la commande correspondante ou manuellement en
appuyant pendant > 30 s sur la touche 8. Après le déverrouillage, les
paramètres des commutateurs rotatifs sont immédiatement repris.
7 Fonctions supplémentaires
L’OPR20G contient dans deux variantes les fonctions d’automatisation
suivantes :
Estampille = estampille le signal de commutation pour un suivi produit
selon SICK estampille Standard
Compteur = augmentation ou réduction de la valeur de comptage de
1 pour chaque détection d’objet. Sortie de signal de commutation
Terminar o Teach soltando o botão 8 ou nível low no PIN 5. No caso
de Teach bem sucedido, o sensor muda para o modo de operação.
As saídas de comutação são HIGH (posição 4) / LOW (posição 5) e o
LED 5 acende quando um objeto com grau nominal de brilho estiver na
área de detecção, LOW / HIGH (posição 4 / 5) e o LED 5 está desligado
quando na área de detecção houver um objeto que não corresponde
ao grau nominal de brilho.
Se o Teach não for bem sucedido (nenhuma diferença clara entre os
graus de brilho de ambas as áreas Teach), a luz de emissão pisca
(5 Hz), as saídas de comutação têm alta resistência ôhmica
**
e o LED
indicador 5 pisca (5 Hz). Em caso de um Teach externo, a saída de
comutação Q1 (5 Hz) alterna-se e o LED 5 pisca (5 Hz).
4.4 Teach-in de 3 pontos estático (3P), interruptor rotativo 6 na posi-
ção 6 ou 7
Posicionar o objeto com o grau de brilho 1 sob ambos os pontos de
luz (área de detecção).
Pressionar o botão 8 (g. A) > 1 s < 30 s. Soltar o botão 8. A luz de
emissão pisca (1 Hz), as saídas de comutação tem alta resistência
ôhmica
**
e o LED 5 (g. A, cor amarela) pisca (1 Hz).
Posicionar o segundo objeto com o grau de brilho 2 na área de detecção.
Pressionar o botão 8 > 64 ms < 30 s. Soltar o botão 8. A luz de
emissão pisca (1 Hz), as saídas de comutação tem alta resistência
ôhmica
**
e o LED 5 pisca (1 Hz).
Remover os objetos da área de detecção. O sensor está virado para
o fundo (escuro com pouco brilho).
Pressionar o botão 8 > 64 ms < 30 s. Soltar o botão 8. No caso de Teach
bem sucedido, o sensor muda para o modo de operação. Se for detecta-
do o grau de brilho 1, a saída de comutação Q1 (pino 2, g. B) está em
HIGH (posição 6) / LOW (posição 7), o LED 5 acende, se for detectado o
grau de brilho 2, a saída de comutação Q2 (pino 4, g. B) está em HIGH
(posição 6) / LOW (posição 7), o LED indicador 5 está desligado e se o
grau de brilho do fundo for detectado, ambas as saídas de comutação
estão em LOW (posição 6) / HIGH (posição 7), o LED 5 está desligado.
No caso de Teach não bem sucedido, a luz de emissão pisca (5 Hz), as
saídas de comutação tem alta resistência ôhmica
**
, o LED 5 pisca
(5 Hz).
4.5 Teach remoto
Vericar o posicionamento perfeito dos respectivos objetos (ângulo
e distância entre sensor e objeto). Repetir o Teach. Ajustar a sensibili-
dade mais na (ver o ponto 5.)
4.6 Teach com erros
Vericar o posicionamento perfeito dos respectivos objetos (ângulo
e distância entre sensor e objeto). Repetir o Teach. Ajustar a sensibili-
dade mais na (ver o ponto 5.)
5 Ajuste da sensibilidade
Os graus de brilho programados são memorizados com uma faixa de
tolerância. O grau da faixa de tolerância pode ser ajustado em três
níveis (grosso / coarse, médio / middle, no / ne). Isto é feito manual-
mente com o interruptor rotativo 7 (g. A, posições A = ne, B = middle,
C = coarse) ou com a IO-Link através de IODD ou com a ferramenta
de conguração SOPAS. A segurança de operação do processo de me-
dição aumenta com uma maior tolerância, quando os graus de brilho
dos objetos oscilam. Nos materiais com poucas diferenças no garu de
brilho, uma alta tolerância pode levar a comutações incorretas / teach
com erros. Se as faixas de tolerância carem sobrepostas após a
mudança para uma sensibilidade mais grossa, então o sensor sinaliza
um teach com erros, o LED 5 pisca (5 Hz). Por outro lado, no caso de
um teach com erros com sensibilidade grossa, o erro do teach pode ser
eliminado com a mudança para uma sensibilidade mais na.
6 Bloqueio do painel de controle
A ativação e a desativação do painel de controle é feita premindo
o botão 8 (g. A) > 30 s. A luz de emissão e o LED 5 (g. A, cor amarela)
piscam 3x (2 Hz).
Atenção: no caso de comunicação através de IO-Link, a parametriza-
ção é bloqueada através do interruptor rotativo. Os acionamentos da
tecla teach-in são ignorados e o LED 5 (g. A, cor amarela) pisca por
3 s (10 Hz). Um desbloqueio do interruptor rotativo é possível através
de IO-Link com o respectivo comando ou manualmente premindo o
botão 8 > 30 s. Após o desbloqueio, são selecionados imediatamente
os parâmetros do interruptor rotativo.
7 Funções adicionais
O OPR20G tem, em duas variantes, as seguintes funções de automa-
tização:
Carimbo de tempo = Carimbo de tempo relativo ao sinal de comuta-
ção para o rastreamento do produto de acordo com o standard SICK
carimbo de tempo
Medidor = aumento ou diminuição do valor de contagem em 1 em
cada detecção de objeto. Saída de sinal de comutação ao serem
atingidos os valores de comparação parametrizados. Saída do último
valor de contagem absoluto.
O sensor pode ser utilizado no modo I / O standard ou no modo IO-Link.
Todas as funções de automação e outros ajustes de parâmetros têm
efeito na operação IO-Link e na operação I / O standard (exceção:
carimbo de tempo). Na operação I / O padrão, há a saída do sinal de
comutação binário através do pino 2 / o branco. A saída do sinal da
função de automação selecionada é realizada através do pino 4
(medidor: valor comparativo embaixo)
Você pode consultar as funcionalidades de IO-link no manual de
instruções complementar Glare IO-Link IODD ou fazer o download em
www.sick.com com o número de encomenda do dispositivo.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
**
Nas variantes IO-Link, Q1 tem alta resistência ôhmica, Q2 está em high
**
(modos de operação 1 / 3 / 5 / 7) ou low (modos de operação 0 / 2 / 4 / 6).
Per evitare un eetto di abbagliamento reciproco, si deve evitare il mon-
taggio di due sensori uno di fronte all’altro. In caso di montaggio di due
sensori uno di fronte all’altro, prevedere uno spostamento di posizione.
SICK fornisce inoltre accessori di supporto e di ssaggio idonei.
Attenzione: applicare la tensione d’esercizio consentita. I LED 4 e 5
(imm. A) lampeggiano (3 Hz). Quando l’interruttore girevole 7 è in posi-
zione A, B o C, si illumina il LED 4 (colore verde). Nelle impostazioni di
fabbrica l’interruttore girevole 7 (imm. A) si trova in posizione D: Align.
È possibile eettuare la regolazione del sensore (vedere punto 3); la
parametrizzazione della modalità operativa e della sensibilità nelle
varianti IO-Link può avvenire anche tramite IO-Link (in remoto).Se si
desidera eettuare manualmente la parametrizzazione, ruotare l’inter-
ruttore girevole 7 in posizione A-C (posizione consigliata C / Coarse)
dopo aver regolato il sensore.
3 Regolazione:
È disponibile una modalità di regolazione che permette di allineare
verticalmente il sensore rispetto all’oggetto da rilevare. Per attivare la
modalità di regolazione ruotare l’interruttore girevole 7 (vedi imm. A) in
posizione D: Align (impostazione di fabbrica). Posizionare un oggetto
con un elevato grado di lucentezza al di sotto di entrambi i punti
luminosi (area di rilevazione). I LED 4 e 5 (imm. A) lampeggiano (3 Hz)
qualora sia necessario eettuare una regolazione. I LED si spengono
non appena il sensore è allineato correttamente su entrambi gli assi in
posizione verticale rispetto alla supercie dell’oggetto. Il LED 4 è asso-
ciato all’angolo di inclinazione α, mentre il LED 5 all’angolo β (imm. D):
Dopo aver eseguito la regolazione del dispositivo ruotare l’interruttore
girevole 7 in una posizione compresa tra A e C (vedi impostazioni della
sensibilità al punto 5).
4 Modalità operative (vedere Fig. E)
Il sensore può essere utilizzato in 4 modalità Teach, ciascuna con 3 gradi
di sensibilità. Le uscite di commutazione possono essere invertite. La pa-
rametrizzazione può essere eseguita manualmente tramite entrambi gli
interruttori girevoli 6 e 7 (imm. A) e tramite IO-Link (vedi le istruzioni per
l’uso
*
aggiuntive IO-Link, IODD e i moduli funzionali su www.sick.com).
*
Standard IO-Link V1.1 Istruzioni per l’uso: 8017395
Marcatempo IO-Link V1.1 Istruzioni per l’uso: 8017791
Contatore IO-Link V1.1 Istruzioni per l’uso: 8017790
4.1 Teach-in a 1 punto statico (1P), interruttore girevole 6 in posizione
0 oppure 1
Posizionare l’oggetto con un valore nominale del grado di lucentezza
al di sotto di entrambi i punti luminosi (area di rilevazione).
Premere il pulsante 8 (imm. A) > 1 s < 30 s. Rilasciare il pulsante 8. Il
sensore entra in modalità operativa. Le uscite di commutazione sono
HIGH (posizione 0) / LOW (posizione 1) e il LED 5 (imm. A, colore giallo)
si illumina, quando l’oggetto con valore nominale del grado di lucen-
tezza si trova nell’area di rilevazione oppure LOW (posizione 0) / HIGH
(posizione 1) e il LED 5 è spento, quando nessun oggetto con valore
nominale del grado di lucentezza si trova nell’area di rilevazione.
4.2 Teach-in a 2 punti statico (2P), interruttore girevole 6 in posizione
2 oppure 3
Posizionare l’oggetto con un valore nominale del grado di lucentezza
al di sotto di entrambi i punti luminosi (area di rilevazione).
Premere il pulsante 8 (imm. A) > 1 s < 30 s. Rilasciare il pulsante 8.
La luce trasmessa lampeggia (1 Hz), le uscite di commutazione sono
ad alta impedenza
**
e il LED 5 (imm. A, colore giallo) lampeggia (1 Hz).
Posizionare nell’area di rilevazione la seconda area dell’oggetto (valore
non nominale del grado di lucentezza).
Premere il pulsante 8 > 64 ms. Rilasciare il pulsante 8. Se l’operazione
di Teach è andata a buon ne il sensore entra in modalità operativa. Le
uscite di commutazione sono HIGH (posizione 2) / LOW (posizione 3) e
il LED 5 si illumina, quando un oggetto con valore nominale del grado di
lucentezza si trova nell’area di rilevazione, LOW (posizione 2) / HIGH (po-
sizione 3) e il LED 5 è spento, quando un oggetto che non corrisponde al
valore nominale del grado di lucentezza si trova nell’area di rilevazione.
Se l’operazione di Teach non è andata a buon ne (non è presente una
netta dierenza tra i gradi di lucentezza di entrambi gli oggetti Teach),
la luce trasmessa lampeggia (5 Hz), le uscite di commutazione sono
ad alta impedenza
**
e il LED 5 lampeggia (5 Hz).
4.3 Teach-in a 2 punti dinamico (DYN), interruttore girevole 6 in
posizione 4 oppure 5
Questa modalità di Teach può essere avviata manualmente tramite il
pulsante 8 (imm. A) o tramite un segnale esterno (ET high > 40 ms al
PIN 5, imm. B).
Posizionare l’oggetto con un valore nominale del grado di lucentezza
al di sotto di entrambi i punti luminosi (area di rilevazione).
Avviare la modalità Teach premendo il pulsante 8 o tramite un segnale
esterno (high al PIN 5 per > 40 ms). Condurre l’oggetto con diversi
gradi di lucentezza attraverso l’area di rilevazione. La luce trasmessa si
illumina. Le uscite di commutazione sono ad alta impedenza
**
. Il LED 5
(imm. A, colore giallo) lampeggia (1 Hz).
Terminare la modalità di Teach rilasciando il pulsante 8 oppure livello
low al PIN 5. Se l’operazione di Teach è andata a buon ne il sensore
entra in modalità operativa. Le uscite di commutazione sono HIGH (posi-
zione 4) / LOW (posizione 5) e il LED 5 si illumina, quando l’oggetto con
valore nominale del grado di lucentezza si trova nell’area di rilevazione,
LOW / HIGH (posizione 4 / 5) e il LED 5 è spento, quando un oggetto
che non corrisponde al valore nominale del grado di lucentezza si trova
nell’area di rilevazione.
Se l’operazione di Teach non è andata a buon ne (non è presente una
netta dierenza tra i gradi di lucentezza di entrambe le aree Teach), la
luce trasmessa lampeggia (5 Hz), le uscite di commutazione sono ad
alta impedenza
**
e il LED 5 lampeggia (5 Hz). In caso di Teach esterno, le
uscite di commutazione Q1 (5 Hz) si alternano e il LED 5 lampeggia (5 Hz).
4.4 Teach-in a 3 punti statico (3P), interruttore girevole 6 in posizione
6 oppure 7
Posizionare l’oggetto con grado di lucentezza 1 al di sotto di entrambi
i punti luminosi (area di rilevazione).
Premere il pulsante 8 (imm. A) > 1 s < 30 s. Rilasciare il pulsante 8. La
luce trasmessa lampeggia (1 Hz), le uscite di commutazione sono ad
alta impedenza
**
e il LED 5 (imm. A, colore giallo) lampeggia (1 Hz).
Posizionare il secondo oggetto con grado di lucentezza 2 nell‘area di
rilevazione.
Premere il pulsante 8 > 64 ms < 30 s. Rilasciare il pulsante 8. La luce
trasmessa lampeggia (1 Hz), le uscite di commutazione sono ad alta
impedenza
**
e il LED 5 lampeggia (1 Hz).
Rimuovere gli oggetti dall‘area di rilevazione. Il sensore è rivolto verso
lo sfondo (buio con minimo grado di lucentezza).
Premere il pulsante 8 > 64 ms < 30 s. Rilasciare il pulsante 8.
Se l‘operazione di Teach è andata a buon ne il sensore entra in
modalità operativa. Se viene rilevato il grado di lucentezza 1, l‘uscita
di commutazione è pari a Q1 (PIN 2, imm. B) HIGH (posizione 6) / LOW
(posizione 7), il LED 5 lampeggia, se viene rilevato il grado di lucentezza
2, l‘uscita di commutazione è pari a Q2 (PIN 4, imm. B) HIGH (posizione
6) / LOW (posizione 7), il LED 5 è spento e viene rilevato il grado di
lucentezza dello sfondo, se entrambe le uscite di commutazione sono
LOW
(posizione 6) / HIGH (posizione 7), il LED 5 è spento.
Se l‘operazione di Teach non è andata a buon ne la luce trasmessa
lampeggia (5 Hz), le uscite di commutazione sono ad alta impedenza
**
,
il LED 5 lampeggia (5 Hz).
4.5 Teach remoto
Tutte le varianti di Teach possono essere congurate anche con l‘inter-
faccia IO-Link tramite IODD oppure con lo strumento di congurazione
SOPAS. Le reazioni del sensore corrispondo alla rappresentazione ai
punti 4.1 no a 4.4.
4.6 Teach non andato a buon ne
Vericare la posizione corretta dei relativi oggetti (angolo e distanza tra
il sensore e l‘oggetto). Ripetere l‘operazione di Teach. Impostare una
maggiore sensibilità (vedi punto 5).
5 Impostazione della sensibilità
I gradi di lucentezza appresi vengono salvati con un‘area di tolleranza.
el LED 5 está apagado cuando no hay ningún objeto con grado de brillo
de referencia en el área de detección.
4.2 Aprendizaje estático de 2 puntos (2P), interruptor giratorio 6
en posición 2 o 3
Posicione el objeto con grado de brillo de referencia bajo los dos
puntos de luz (área de detección).
Presione el pulsador 8 (gura A) > 1 s < 30 s. Libere el pulsador 8.
La salida de luz parpadea (1 Hz), las salidas conmutadas son de alta
impedancia
**
y el LED indicador 5 (gura A, color amarillo) parpadea
(1 Hz).
Coloque la segunda área de objetos (sin grado de brillo de referencia)
en el área de detección.
Presione el pulsador 8 > 64 ms. Libere el pulsador 8. Si el aprendizaje
ha sido satisfactorio, el sensor pasa al modo de funcionamiento. Las
salidas conmutadas son HIGH (posición 2) / LOW (posición 3) y el LED 5
se ilumina cuando un objeto con grado de brillo de referencia se halla
en el área de detección, LOW (posición 2) / HIGH (posición 3) y el LED 5
está apagado cuando en el área de detección hay un objeto con grado
brillo diferente al de referencia.
Cuando el aprendizaje no ha sido satisfactorio (no hay una diferencia
clara entre los grados de brillo de los dos objetos de aprendizaje),
la salida de luz parpadea (5 Hz), las salidas conmutadas son de alta
impedancia
**
y el LED indicador 5 parpadea (5 Hz).
4.3 Aprendizaje dinámico de 2 puntos (DYN), interruptor giratorio 6
en posición 4 o 5
Este modo de aprendizaje puede activarse manualmente mediante el
pulsador 8 (gura A) o a través de una señal externa (ET high > 40 ms
en PIN 5, gura B).
Posicione el objeto con grado de brillo de referencia bajo los dos
puntos de luz (área de detección).
Inicie el aprendizaje presionando el pulsador 8 o mediante una señal
externa (high en PIN 5 durante > 40 ms). Guíe el objeto con diferentes
grados de brillo por el área de detección. La salida de luz se ilumina.
Las salidas conmutadas son de alta impedancia
**
. El LED indicador 5
(gura A, color amarillo) parpadea (1 Hz).
Finalice el aprendizaje liberando el pulsador 8 o nivel low en PIN 5. Si
el aprendizaje ha sido satisfactorio, el sensor pasa al modo de funcio-
namiento. Las salidas conmutadas seguras son HIGH (posición 4) /
LOW (posición 5) y el LED 5 se ilumina cuando un objeto con grado de
brillo de referencia se halla en el área de detección, LOW / HIGH (posi-
ción 4 / 5) y el LED 5 está apagado cuando hay un objeto en el área de
detección con un grado de brillo diferente al de referencia.
Cuando el aprendizaje no se ha realizado correctamente (no hay una
diferencia clara entre los grados de brillo de las dos zonas de aprendi-
zaje), la salida de luz parpadea (5 Hz), las salidas conmutadas tienen
una alta impedancia
**
y el LED indicador 5 parpadea (5 Hz). En el caso
de un aprendizaje externo, la salida conmutada Q1 se alterna (5 Hz) y
el LED 5 parpadea (5 Hz).
4.4 Aprendizaje estático de 3 puntos (3P), interruptor giratorio 6
en posición 6 o 7
Posicione el objeto con el grado de brillo 1 bajo los dos puntos de luz
(área de detección).
Presione el pulsador 8 (gura A) > 1 s < 30 s. Libere el pulsador 8.
La salida de luz parpadea (1 Hz), las salidas conmutadas son de alta
impedancia
**
y el LED 5 (gura A, color amarillo) parpadea (1 Hz).
Posicione el segundo objeto con grado de brillo 2 en el área de detección.
Presione el pulsador 8 > 64 ms < 30 s. Libere el pulsador 8. La salida
de luz parpadea (1 Hz), las salidas conmutadas son de alta impedan-
cia
**
y el LED 5 parpadea (1 Hz).
Retire los objetos del área de detección. El sensor queda mirando
hacia el fondo (oscuro con grado de brillo bajo).
Presione el pulsador 8 > 64 ms < 30 s. Libere el pulsador 8. Si el aprendi-
zaje ha sido satisfactorio, el sensor pasa al modo de funcionamiento. Si
se detecta el grado de brillo 1, la salida conmutada Q1 (PIN 2, gura B)
es HIGH (posición 6) / LOW (posición 7) y el LED 5 se ilumina; si se
detecta el grado de brillo 2, la salida conmutada Q2 (PIN 4, gura B) es
HIGH (posición 6) / LOW (posición 7) y el LED indicador 5 está apagado;
y si se detecta el grado de brillo del fondo, las dos salidas conmutadas
son LOW (posición 6) / HIGH (posición 7) y el LED 5 está apagado.
En caso de aprendizaje no satisfactorio, la salida de luz parpadea
(5 Hz), las salidas conmutadas son de alta impedancia
**
y el LED 5
parpadea (5 H
z).
4.5 Aprendizaje en modo remoto
Todas las variantes de aprendizaje también pueden congurarse con la
interfaz IO-Link a través de IODD o con la herramienta de conguración
SOPAS. Las reacciones del sensor se corresponden con lo representa-
do en los puntos 4.1 a 4.4.
4.6 Aprendizaje erróneo
Compruebe que los objetos correspondientes estén perfectamente po-
sicionados (ángulo y distancia correctos entre sensor y objeto). Repita
el aprendizaje. Ajuste aún más la sensibilidad (véase el punto 5).
5 Ajuste de la sensibilidad
Los grados de brillo programados se guardan con un rango de
tolerancia. La tolerancia puede ajustarse en tres niveles según su
tamaño: aproximada / coarse, media / middle o na / ne. Este ajuste
se efectúa manualmente con el interruptor giratorio 7 (gura A, posi-
ciones A = na, B = media, C = aproximada) o bien mediante IO-Link
vía IODD o con la herramienta de conguración SOPAS. La seguri-
dad de funcionamiento del proceso de medición aumenta a mayor
tolerancia cuando uctúan los grados de brillo de los objetos. En el
caso de materiales con diferencias leves en su grado de brillo, una
tolerancia amplia puede provocar conmutaciones erróneas / aprendi-
zajes erróneos. Si los rangos de tolerancia se solapan tras el cambio a
una sensibilidad menos na, el sensor indica un aprendizaje erróneo
y el LED 5 parpadea (5 Hz). Por otro lado, en caso de un aprendizaje
erróneo debido a una sensibilidad aproximada, el error puede solucio-
narse ajustando una sensibilidad más na.
6 Bloqueo de panel de control
El panel de control se activa o se desactiva presionando el pulsador
8 (gura A) > 30 s. La salida de luz y el LED 5 (gura A, color amarillo)
parpadean 3 veces (2 Hz).
Atención: en caso de comunicación a través de IO-Link, la parametri-
zación se bloquea con el interruptor giratorio. Los accionamientos del
botón de aprendizaje se ignoran y el LED 5 (gura A, color amarillo)
parpadea durante 3 s (10 Hz). El desbloqueo del interruptor giratorio
es posible bien a través de IO-Link con el comando correspondien-
te, bien manualmente presionando el pulsador 8 > 30 s. Tras el
desbloqueo se aplicarán los parámetros del interruptor giratorio de
inmediato.
7 Funciones adicionales
En dos variantes del OPR20G se han integrado las siguientes funcio-
nes de automatización:
Sellado de tiempo = sellado de tiempo para la señal de conmutación
destinado al seguimiento del producto, de conformidad con el están-
dar SICK sellado de tiempo
Contador = su valor numérico aumenta o se reduce en 1 unidad cada
vez que se detecta un objeto. Salida de la señal de conmutación al
alcanzarse los valores comparativos congurados. Salida del valor
numérico absoluto.
El sensor puede utilizarse en el modo E / S estándar o en el modo
IO-Link. Todas las funciones de automatización y las conguraciones
de parámetros son efectivas tanto en el modo IO-Link como en el modo
E / S estándar (excepción: sellado de tiempo). En el modo E/S están-
dar, la salida de la señal de conmutación binaria se realiza a través
del terminal 2/hilo blanco. La señal de la función de automatización
seleccionada se emite a través del terminal 4 (contador: valor de
comparación abajo)
Puede consultar las funciones del sistema IO-Link en las instrucciones
de uso complementarias Glare IO-Link IODD o descargarlas con el
número de pedido del equipo en la página web www.sick.com.
5 调节灵敏度
对示教光泽度及公差范围进行保存。具体公差范围可调节为三种级别(
/ coarse、中 / middle、精 / ne)。具体操作需要通过旋转开关 7
图片
A,位置 A = 精、B = 中、C = 粗)或者通过 IO-Link 经由 IODD 或者
通过配置工具
SOPAS 手动执行。如果物体的光泽度存在一定的变化,则
测量过程的操作安全性会随着公差的增加而得到提升。对于光泽度区别
较低的材料,较大的公差可能会导致错接
/ 错误示教现象。在切换至粗灵
敏度之后,公差范围发生叠加,然后传感器会发出信号提示存在错误示
教,
LED 5 闪烁(5 Hz)。另一方面,粗灵敏度时所产生的错误示教,可
通过切换至精灵敏度的方法加以解决。
6 锁定操作面板
按下按键
8(图片 A> 30 秒,可以对操作面板进行激活和禁用。发送
指示灯和
LED 5(图片 A,黄色)闪烁 3x 2 Hz)。
注意:在通过 IO-Link 进行通信的时候,需使用旋转开关对参数化功能
进行锁定。示教按键的操作将被忽略,且
LED 5(图 A,黄色)将闪烁
3 秒(10 Hz)。解除旋转开关的锁定,即可通过 IO-Link 发出相应的指
令,或通过手动按下按键
8 > 30 秒来实施。在解除锁定之后,会立即接
受旋转开关的参数。
7 附加功能
两种型号的
OPR20G 集成了以下自动化功能:
时间戳
= 根据 SICK 时间戳标准用于追踪产品的开关信号时间戳
计数器
= 每次检测物体时将计数值加或减 1。达到参数化对比值时的信
号输出。输出绝对时间值。
可在标准
I / O 模式或 IO-Link 模式中使用传感器。在 IO-Link 运行和标准
I / O 运行中,所有自动化功能和其他参数设置均有效(例外:时间戳)。
在标准
I / O 运行中,通过针脚 2 / 白色缆芯输出二进制开关信号。通过
引脚 4 输出所选择的自动化功能的信号(计数器:对比值参见后文)。
IO-Link 的功能性请参阅Glare IO-Link IODD 的补充使用说明书或登录
www.sick.com 根据设备订货号下载。
保养
SICK 光电开关无需保养。
我们建议,定期
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
**
IO-Link 型号而言,Q1 为高阻抗性,Q2 为高频性
**
(运行模式 1 / 3 / 5 / 7)或者低频性(运行模式 0 / 2 / 4 / 6)。
4.3 2 ポイントダイナミックティーチイン(DYN)、ロータリースイッチ
6 の位置が 4 または 5
このティーチモードはボタン 8(図 A)、または外部信号(ピン 5
40 ミリ秒間以上 ET high 、図 B)を介して手動で作動させることが
できます。
設定光沢度を満たす対象物を両方の光点の下(検出範囲)に位置決め
します。
ボタン
8 または外部信号(ピン 5 40 ミリ秒間以上 high)を介して
ティーチを開始します。 なる光沢度を備えた対象物を検出範囲を
通して移動させます。投光が点灯します。スイッチング出力は高抵抗
**
です。LED 表示灯 5(図A、黄色)が点滅します(1 Hz)。
ボタン
8 から手を放してティーチを終了するか、またはピン 5 low
レベルを送信します。 ィーチを正常に行った場合は、センサは動作
モードに切り替わります。設定光沢度を満たす対象物が検出範囲にあ
る場合、スイッチング出力は
HIGH(位置 4/ LOW(位置 5)、さら
LED 5 が点灯します。設定光沢度を満たさない対象物が検出範囲に
ある場合、スイッチング出力は
LOW / HIGH(位置 4 / 5)、さらに LED
5
が消えます。
ティーチが正常に終了しなかった(両方のティーチ範囲の光沢度に明白
な差異がない)場合、投光が点滅(
5 Hz)し、スイッチング出力は高抵
**
でLED表示灯 5 が点滅(5 Hz)します。外部ティーチの場合、スイ
ッチング出力
Q1 は交互(5 Hz)になり、LED 5 が点滅します(5 Hz)。
4.4 3 ポイントスタティックティーチイン(3P)、ロータリースイッチ 6
の位置が 6 または 7
光沢度 1 の対象物を両方の光点の下(検出範囲)に位置決めします。
ボタン
8(図 A)を1秒~30 秒押します。ボタン 8 から手を放します。
投光が点滅し(
1 Hz)、スイッチング出力は高抵抗
**
LED 5(図 A
黄色)が点滅します(
1 Hz)。
光沢度 2の二番目の対象物を検出範囲に位置決めします。
ボタン
8 64 ミリ秒~30 秒押します。ボタン 8 から手を放します。
投光が点滅し(
1 Hz)、スイッチング出力は高抵抗
**
LED 5 が点滅
します(
1 Hz)。
対象物を検出範囲から取り除きます。センサは(光沢度が少なく暗
い)背景を向いています。
ボタン
8 64 ミリ秒~30 秒押します。ボタン 8 から手を放します。
ティーチを正常に行った場合は、センサは動作モードに切り替わります。
光沢度
1 が検出されると、スイッチング出力 Q1(ピン 2、図 B)は
HIGH(位置 6/ LOW(位置 7)で LED 5 が点灯します。光沢度 2
検出されると、スイッチング出力
Q2(ピン 4、図 B)は HIGH(位置
6/ LOW(位置 7)で LED表示灯 5 は消えます。背景の光沢度が検出
されると、両方のスイッチング出力は
LOW(位置 6/ HIGH(位置 7
で、
LED 5 は消えます。
ティーチが正常に終了しなかった場合、投光(
5 Hz)が点滅し、
スイッチング出力は高抵抗
**
LED 5 が点滅します(5 Hz)。
4.5 リモートティーチ
全てのティーチタイプは、
IODD を介した IO-Link インターフェース、
または設定ツール
SOPAS からも設定できます。センサ反応は項目
4.14.4 の説明と一致します。
4.6 エラーティーチ
該当する対象物が適切に位置合わせされているかどうかを点検します
(センサと対象物間の角度および距離)。ティーチを繰り返します。
感度をより詳細に設定します(項目
5 を参照)。
5 感度の設定
学習された光沢度は許容範囲で保存されます。許容範囲の大きさは三
段階(粗い
/ Coarse、中 / Middle、細かい / Fine) に設定することが
できます。これはロータリースイッチ
7(図 A、位置 A = Fine
B = MiddleC = Coarse)、IODD 経由の IO-Link を介して、または
SOPAS 設定ツールを使用して手動で設定します。対象物の光沢度が変
動する場合は、測定プロセスの動作の安定性は、許容値がより大きい
場合に上昇します。光沢度の差異が少ない素材の場合は、許容値が
大きいとエラースイッチング
/ エラーティーチを引き起こす可能性が
あります。より粗い感度への切替え後に許容範囲が重複すると、センサ
がエラーティーチを信号で通知し、
LED 5 が点滅します(5 Hz)。
また、粗い感度でエラーティーチになった場合、より繊細な感度へ切り
替えることにより、エラーティーチを解決することができます。
6 操作パネルのロック
操作パネルを有効または無効にするには、ボタン
8(図 A)を 30 秒以上
押します。投光および
LED 5(図 A、黄色)が点滅します 3x2 Hz)。
注意:
IO-Link を介した通信の場合、パラメータ化はロータリースイ
ッチによってロックされます。ティーチインボタンの操作は無視さ
れ、
LED 5(図A、黄色)が 3 秒間点滅します(10 Hz)。ロータリー
スイッチのロック解除は、
IO-Link を介したコマンドにより、またはボ
タン
8 30 秒以上押すことにより手動で行うことができます。ロック
解除後、ロータリースイッチのパラメータはすぐに適用されます。
7 追加機能
OPR20G は二つのバリエーションで以下の自動化機能に統合されます:
タイムスタンプ = SICK タイムスタンプ基準に準拠した製品追跡のため
の切替信号用タイムスタンプ
カウンター=対象物検出毎に、カウント値が
1つ増加または減少しま
す。パラメータ化された比較値に到達時のスイッチング信号出力。時
間絶対値の出力。
センサは標準
I / O モードまたは IO-Link モードで使用できます。
すべての自動化機能およびその他のパラメータ設定は、
IO-Linkモード
でも標準
I / O モードでも有効です(例外:タイムスタンプ)。I標準
I / O モードでは、バイナリスイッチング信号はピン 2 /白色芯線を経由
して出力されます。ピン
4を経由してセンタクサレタ自動化機能の信号
が出力されます(カウンタ:比較値下記参照)
I / O-Link の機能については、光沢 IO-Link IODD の補足取扱説明書を
参照するか、または
www.sick.com にて注文番号を元にダウンロード
してください。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
**
IO-Link タイプの場合、Q1 は高抵抗であり、Q2 high
**
(動作モード 1 / 3 / 5 / 7)またはlow(動作モード 0 / 2 / 4 / 6)です。
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
**
En caso de variantes de IO-Link, Q1 es de alta impedancia, Q2 es high
**
(modo de funcionamiento 1 / 3 / 5 / 7) o low (modo de funcionamiento
**
0 / 2 / 4 / 6).
lorsque les valeurs de comparaison congurées sont atteintes. Sortie
de la valeur de comptage absolue.
Le capteur peut être utilisé en mode E / S standard ou en mode IO-Link.
Toutes les fonctions d’automatisation et tous les autres réglages de
paramètres sont actifs en mode IO-Link et en mode E / S standard (à
l’exception de estampille). En mode E/S standard, sortie du signal de
commutation binaire via la broche 2 / brin blanc. Le signal de la foncti-
on d‘automatisation sélectionnée est sortie via la broche 4 (compteur :
valeur de comparaison en bas)
Les fonctions du mode IO-Link sont décrites dans la notice d’instruction
supplémentaire Glare IO-Link IODD ou peuvent être téléchargées sur
www.sick.com sous le numéro de commande de l’appareil.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
**
Pour les variantes IO-Link, Q1 a une valeur ohmique élevée,
**
Q2 est high (modes de fonctionnement 1 / 3 / 5 / 7) ou low
**
(modes de fonctionnement 0 / 2 / 4 / 6).
La dimensione dell‘area di tolleranza può essere impostata a tre livelli
(basso / coarse, medio / middle, alto / ne). Questa operazione viene
eettuata manualmente con l‘interruttore girevole 7 (imm A, posizioni
A = ne, B = middle, C = coarse) oppure con IO-Link tramite IODD o
con lo strumento di congurazione SOPAS. Se il grado di lucentezza
degli oggetti è soggetto ad oscillazione, la sicurezza operativa del
processo di misurazione aumenta in caso di tolleranza maggiore. In
caso di materiali con una minima dierenza del grado di lucentezza,
un‘ampia tolleranza può comportare errori di commutazione / errori
di Teach. Se le aree di tolleranza si sovrappongono in seguito ad una
modica della sensibilità ad un livello più basso, il sensore segnala un
errore di Teach, il LED 5 lampeggia (5 Hz). In caso di errore di Teach a
causa di una sensibilità bassa, quest‘ultimo può essere risolto aumen-
tando il livello di sensibilità.
6 Bloccaggio del pannello di controllo
È possibile attivare e disattivare il pannello di controllo premendo il
pulsante 8 (imm. A) > 30 s. Luce trasmessa e LED 5 (imm. A, colore
giallo) lampeggiano 3x (2 Hz).
Attenzione: in caso di comunicazione tramite IO-Link, la parametriz-
zazione viene bloccata attraverso l‘interruttore girevole. L’attivazione
del tasto di teach-in viene ignorata e il LED 5 (g. A, colore giallo)
lampeggia per 3 s (10 Hz). Per sbloccare l‘interruttore girevole è neces-
sario ricorrere ad IO-Link utilizzando il relativo comando. Per sbloccare
l‘interruttore manualmente premere il pulsante 8 > 30 s. Dopo aver
sbloccato il dispositivo vengono adottati i parametri dell‘interruttore
girevole.
7 Funzioni supplementari
Il sensore OPR20G dispone delle seguenti funzioni di automatizzazione
in due varianti:
Marcatempo = marcatempo sul segnale di commutazione per rileva-
mento del prodotto secondo il marcatempo standard di SICK
Contatore = Aumento ovvero riduzione del valore del contatore di 1 per
ogni rilevamento di un oggetto. Output del segnale di commutazione
al raggiungimento dei valori di comparazione in base ai parametri.
Output del valore assoluto del contatore.
Il sensore può essere utilizzato in modalità standard I / O oppure in
modalità IO-Link. Tutte le funzioni automatiche e ulteriori impostazioni
di parametrizzazione sono attive nel funzionamento IO-Link e nel funzio-
namento standard I / O (eccezione: marcatempo). Nel funzionamento
standard I / O, output del segnale di commutazione binario attraverso il
pin 2 / conduttore bianco. Attraverso il pin 4 viene emesso il segnale del-
la funzione di automatizzazione (contatore: valore di confronto inferiore)
Per le funzionalità IO-Link consultare le istruzioni d‘uso supplementari
ivi allegate Glare IO-Link IODD o scaricare le funzionalità IO-Link dal
sito web www.sick.com alla voce numero d‘ordine dei dispositivi.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
**
Nelle varianti IO-Link Q1 è ad alto impedimento, Q2 è high (modalità
**
operative 1 / 3 / 5 / 7) oppure low (modalità operative 0 / 2 / 4 / 6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK GLARE OPR20G Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso