Samsung VP-D964W Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FRANÇAIS
ITALIANO
AD68-01040H
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
si raccomanda di leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni e di
conservarlo per consultazioni future.
AF Messa a
fuoco automatica
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di
carica
LCD Schermo a cristalli
liquidi
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore.
In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di
batterie non approvate dal costruttore.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
VP-D963(i)/D964W(i)/
D965W(i)
Caméscope vidéo numérique
AF
Mise au point
automatique
CCD
Mémoire à transfert
de charges
LCD
Affichage à cristaux
liquides
VP-D963(i)/D964W(i)/
D965W(i)
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce
manuel d’instructions avec attention et
conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il
existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les
problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont
pas couverts par la garantie Samsung.
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 1
FRANÇAIS
Sommaire Indice
ITALIANO
22
Caractéristiques .........................................................................................................................7
Accessoires livrés avec le caméscope......................................................................................8
Vue avant gauche ......................................................................................................................9
Vue du côté gauche.................................................................................................................10
Vue de droite et du dessus ......................................................................................................11
Vue arrière et vue de dessous ................................................................................................12
Télécommande ........................................................................................................................13
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif .......................................................................14
Insertion de la pile au lithium...................................................................................................15
Utilisation de la batterie lithium-ion..........................................................................................16
Branchement sur une source d'alimentation...........................................................................19
A propos des modes de fonctionnement.................................................................................19
Utilisation du bouton MENU QUICK .......................................................................................20
Affichage à l’écran en modes Camera/Player (Photo/Mode Player)......................................21
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (Mode M.Cam /Mode M.Play) ....................22
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran .....................................................................22
Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge).............................................................23
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote)
(Télécommande) ....................................................................................................................24
Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore) ..................................................25
Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur)....................................26
Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language) ............................................................27
Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration).................................28
Réglage de l'écran LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Luminosité LCD / Couleur LCD)
.......
29
Affichage de la date et de l’heure (Date/Time) (Date/Heure)................................................30
Réglage de l'affichage TV (TV Display) (Affichage TV) .......................................................31
Utilisation du viseur..................................................................................................................32
Insertion / Ejection d’une cassette...........................................................................................32
Techniques d’enregistrement...................................................................................................33
Réalisation de votre premier enregistrement ..........................................................................34
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q)....................................................35
Visualisation et recherche d'un enregistrement (REC SEARCH) (RECHERCHE ENR.)......36
Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur).................................................37
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du retardateur
automatique)...........................................................................................................................38
Zoom avant et arrière ..............................................................................................................39
Utilisation du mode Télé Macro...............................................................................................39
Ouverture et fermeture en fondu.............................................................................................40
Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC).......................................................41
Funzioni......................................................................................................................................7
Accessori in dotazione alla videocamera..................................................................................8
Vista frontale e sinistra...............................................................................................................9
Vista laterale sinistra................................................................................................................10
Vista destra e superiore...........................................................................................................11
Vista posteriore e inferiore.......................................................................................................12
Telecomando............................................................................................................................13
Uso della maniglia e del copriobiettivo....................................................................................14
Installazione della batteria al litio.............................................................................................15
Uso della batteria agli ioni di litio.............................................................................................16
Collegamento di una fonte di alimentazione...........................................................................19
Informazioni sulle modalità operative......................................................................................19
Uso di QUICK MENU ..............................................................................................................20
OSD (On Screen Display) nelle modalità Camera/Player (Modo Cam/Modo Player) ..........21
OSD (On Screen Display) nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play)....22
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)....................................................22
Impostazione dell’orologio (Clock Set) (Imp. Orologio)........................................................23
Impostazione del supporto per telecomando senza fili (Remote) (Telecomando)...............24
Impostazione del suono bip (Beep Sound) (Suono Bip)......................................................25
Impostazione del suono dello scatto (Shutter Sound) (Suono Ott).....................................26
Selezione della lingua dell’OSD (Language) .........................................................................27
Visualizzazione della dimostrazione (Demonstration) (Dimostrazione)..............................28
Regolazione dello schermo LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Lumin. LCD / Colore LCD)
.....
29
Visualizzazione della data e dell’ora (Date/Time) (Data/Ora)................................................30
Impostazione della visualizzazione del televisore (TV Display) (Display TV)......................31
Uso del mirino..........................................................................................................................32
Inserimento / estrazione di una cassetta.................................................................................32
Varie tecniche di registrazione.................................................................................................33
Registrazione del primo filmato ...............................................................................................34
Registrazione facile per principianti (EASY.Q Mode) (Modalità EASY.Q) ............................35
Revisione e ricerca durante la registrazione (REC SEARCH) (RICERCA REG)..................36
Ricerca rapida di una scena (Impostazione di Memoria zero)............................................37
Registrazione automatica tramite il telecomando (impostazione di Timer automatico) ....38
Zoom avanti e indietro .............................................................................................................39
Uso di Tele Macro ....................................................................................................................39
Uso di Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa................................................40
Uso della Modalità Compensazione controluce (BLC)...........................................................41
Familiarisez-vous avec votre caméscope ..............................7
Réglage initial : Réglage du menu Système.........................23
Avertissements et consignes de sécurité ...............................5
Enregistrement de base .......................................................32
Réglage initial : réglage du menu Affichage........................29
Préparatifs ...........................................................................14
Conoscere la videocamera....................................................7
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema ..23
Avvertenze e norme di sicurezza..........................................5
Registrazione di base...........................................................32
Impostazione iniziale: Impostazione del menu della visualizzazione
..
29
Preparazione .......................................................................14
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 2
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire Indice
Utilisation de la fonction COLOR NITE (COLOUR NITE) ......................................................42
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio (Audio)...........................................43
Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) (Coupe Vent) ...............................................44
Sélection de la fonction Real Stereo (Stereo)........................................................................45
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition) ...46
Mise au point automatique/manuelle.......................................................................................47
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE) ........................48
Réglage du mode White Balance (Bal. Blancs)......................................................................50
Activation du mode Visual Effects (Effets visuels)..................................................................51
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) ........................................................................................53
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) ................................................................54
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Digital Zoom) (Zoom numérique).....55
Enregistrement d'une photo.....................................................................................................56
Recherche d’une photo.....................................................................................................56
Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran LCD............................57
Fonctions disponibles en mode Player (Mode Player) ...........................................................58
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) (ZOOM EN COURS DE LECTURE).......................60
Post-sonorisation .....................................................................................................................61
Lecture post-sonorisation.........................................................................................................62
Lecture d’une bande................................................................................................................63
Effet audio ................................................................................................................................65
Réglage Ent/Sor AV (modèles VP-D963i/D964Wi/D965Wi uniquement)...............................66
Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable) (non fourni)............................67
Fonctions de la carte mémoire .....................................................................................67
Insertion d’une carte mémoire ......................................................................................67
Ejection d’une carte mémoire ...........................................................................................67
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire...................................................68
Sélection du type de mémoire (modèles VP-D965W(i) uniquement) ....................................69
Sélection de la qualité de photo..............................................................................................70
Sélection de la taille d'enregistrement au format photo..........................................................71
Réglage du numéro de fichier .................................................................................................72
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire.....................................................73
Utilisation du flash intégré........................................................................................................74
Visualisation de photos (JPEG) ..............................................................................................75
Pour visualiser une seule image ........................................................................................75
Pour visualiser un diaporama............................................................................................75
Pour visualiser l’affichage multiple ...................................................................................75
Protection contre la suppression accidentelle.........................................................................76
Suppression de photos et de films..........................................................................................77
Formatage de la carte mémoire ..............................................................................................79
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire..........................................................80
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M.Play Select) (Select. lecture M.)........81
Enregistrement d'images figées depuis une cassette ............................................................82
Copie de photos d’une cassette vers la carte mémoire (Photo Copy) (Copie photo)........83
Copie des fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne (Copy to) (Copier vers)
(modèle VP-D965W(i) uniquement)........................................................................................84
Uso di COLOR NITE (COLOUR NITE)...................................................................................42
Selezione della Record Mode (Modalità Registrazione) e della Audio Mode (Modo Audio)...43
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (WindCut Plus)......................................................44
Selezione di Real Stereo (Stereo reale)..................................................................................45
Impostazione di Shutter Speed (Velocità di scatto) e di Exposure (Esposizione) .................46
Auto Focus / Manual Focus (Messa a fuoco automatica / Messa a fuoco manuale)............47
Modalità di esposizione automatica programmata (Program AE) (AE Programm.)............48
Impostazione di White Balance (Bilan. Bianco)......................................................................50
Applicazione di Visual Effects (Effetti visivi) ............................................................................51
Impostazione di Wide 16:9 ......................................................................................................53
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)..............................................54
Zoom avanti e indietro con lo zoom digitale (Digital Zoom) (Zoom Digitale)......................55
Registrazione di immagini fisse...............................................................................................56
Ricerca di un’immagine fissa............................................................................................56
Riproduzione di una cassetta registrata sul display LCD .......................................................57
Funzioni varie in modalità Player ............................................................................................58
Zoom durante la riproduzione (PB ZOOM).............................................................................60
Doppiaggio audio .....................................................................................................................61
Riproduzione audio doppiato...................................................................................................62
Riproduzione di una cassetta ..................................................................................................63
Effetti audio ..............................................................................................................................65
Impostazione di Ingresso/Uscita AV (solo VP-D963i/D964Wi/D965Wi).................................66
Uso della scheda di memoria (Scheda di memoria utilizzabile) (non fornita) ..................67
Funzioni della scheda di memoria .....................................................................................67
Inserimento della scheda di memoria ................................................................................67
Estrazione della scheda di memoria...................................................................................67
Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria......................................................68
Selezione di Memory Type (Tipo memoria) (solo VP-D965W(i)) ...........................................69
Selezione della funzione Photo Quality (Qualità Foto)...........................................................70
Selezione del formato di registrazione foto.............................................................................71
Impostazione di File Number (Numero di file).........................................................................72
Ripresa di un’immagine fotografica (JPEG) sulla scheda di memoria...................................73
Uso del flash incorporato.........................................................................................................74
Visualizzazione delle immagini fotografiche (JPEG)...............................................................75
Per visualizzare una singola immagine ..............................................................................75
Per visualizzare le diapositive ...........................................................................................75
Per visualizzare il display multiplo....................................................................................75
Protezione da cancellazioni accidentali...................................................................................76
Eliminazione di immagini fotografiche e filmati .......................................................................77
Formattazione della scheda di memoria .................................................................................79
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria .....................................................80
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria (M. Play Select) (Seleziona lettore m.)
....81
Registrazione di un’immagine in movimento da una cassetta come immagine fotografica..82
Copia delle immagini fisse dalla cassetta alla scheda di memoria (Photo Copy) (Copia Foto)
...83
Copia di file dalla scheda di memoria alla memoria incorporata (Copy to) (Copia suo) (solo VP-D965W(i))
...84
Enregistrement avancé ........................................................43 Registrazione avanzata........................................................43
Lecture.................................................................................57
Riproduzione.......................................................................57
Mode Appareil photo numérique........................................67 Modalità Fotocamera digitale .............................................67
33
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 3
FRANÇAIS
Sommaire Indice
ITALIANO
44
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.) ...............................85
Suppression du symbole Impression..................................................................................85
Impression de vos images avec PictBridge
TM
..........................................................................86
Connexion à une imprimante ............................................................................................86
Sélection d’images ...........................................................................................................87
Paramétrage du nombre d’impressions ..............................................................................87
Réglage de l’option d’impression date/heure......................................................................87
Impression d'images.........................................................................................................87
Annulation de l'impression ...............................................................................................87
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK)
(modèles VP-D963i/D964Wi/D965Wi uniquement) ................................................................88
Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.) ................................88
Raccordement à un ordinateur ..........................................................................................88
Configuration système......................................................................................................88
Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV ..........................................................89
Utilisation de l'interface USB ...................................................................................................90
Transfert d'une image numérique via une connexion USB ..................................................90
Débit de la connexion USB en fonction du système ...........................................................90
Configuration système......................................................................................................90
Sélection du périphérique USB (USB Connect) (Connexion USB).....................................91
Installation du programme DV Media PRO.............................................................................92
Raccordement à un ordinateur................................................................................................93
Débranchement du câble USB ..........................................................................................93
Utilisation de la fonction Web cam....................................................................................94
Utilisation de la fonction USB Streaming (Flux USB)........................................................95
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) ............................................95
A la fin d’un enregistrement.....................................................................................................96
Cassettes prises en charge.....................................................................................................96
Nettoyage et entretien du caméscope ....................................................................................97
Utilisation de votre caméscope à l’étranger............................................................................98
Dépannage...............................................................................................................................99
Auto-diagnostic ...............................................................................................................99
Affichage de l'auto-diagnostic en modes M.Cam/M.Player (M.Cam/M.Player)
........................
100
Eléments des menus de réglage...........................................................................................102
Marcatura delle immagini per la stampa (Print Mark) (Stampa Simb.)................................85
Rimozione dell’indicatore di stampa .................................................................................85
Stampa delle immagini – Utilizzando PictBridge
TM
..................................................................86
Collegamento a una stampante..........................................................................................86
Selezione delle immagini..................................................................................................87
Impostazione del numero di stampe ..................................................................................87
Impostazione dell’opzione Date/Time Imprint (Sovrastampa data/ora) ................................87
Stampa delle immagini.....................................................................................................87
Annullamento della stampa ..............................................................................................87
Trasferimento di dati standard IEEE1394 (i.LINK)-DV (solo VP-D963i/D964Wi/D965Wi) ....88
Collegamento a un dispositivo DV (Registratore DVD, Videocamera, ecc.).........................88
Collegamento a un PC......................................................................................................88
Requisiti del sistema ........................................................................................................88
Registrazione con un cavo di collegamento DV .................................................................89
Uso dell’interfaccia USB ..........................................................................................................90
Trasferimento di immagini digitali mediante un collegamento USB ....................................90
Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso..............................................90
Requisiti del sistema ........................................................................................................90
Selezione del dispositivo USB (USB Connect) (USB Connessa)........................................91
Installazione del programma DV Media PRO.........................................................................92
Collegamento a un PC ............................................................................................................93
Scollegamento del cavo USB............................................................................................93
Uso della funzione PC Camera (Fotocamera del PC) .........................................................94
Uso della funzione USB Streaming (Streaming USB) ........................................................95
Uso della funzione Removable Disk (Disco rimovibile) .....................................................95
Al termine della registrazione ..................................................................................................96
Cassette utilizzabili...................................................................................................................96
Pulizia e manutenzione della videocamera.............................................................................97
Uso della videocamera all’estero.............................................................................................98
Risoluzione dei problemi..........................................................................................................99
Display di auto diagnosi ...................................................................................................99
Display di auto diagnosi nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play) ...100
Impostazione delle voci di menu ...........................................................................................102
Transfert de données IEEE 1394 ..........................................88 Trasferimento dati IEEE 1394 ..............................................88
Interface USB ......................................................................90
Interfaccia USB ...................................................................90
Entretien ..............................................................................96 Manutenzione .....................................................................96
Dépannage ..........................................................................99 Risoluzione dei problemi ....................................................99
Caractéristiques techniques ............................................. 104
Specifiche......................................................................... 104
Index ................................................................................ 105
Indice ............................................................................... 105
PictBridge
TM
........................................................................86 PictBridge
TM
.........................................................................86
Pour la France uniquement.............................................. 106
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 4
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine video
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques concernant la rotation de l’écran LCD Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites
tourner (cf. Illustration).
Une rotation intempestive peut endommager
l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au
corps de l’appareil.
1. Déployez l'écran LCD de 90 degrés par rapport
au caméscope.
2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur
angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180
degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers
l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste
alors dirigé vers l'extérieur.
Cette caractéristique facilite vos opérations de lecture.
[ Remarque ]
Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.
1. La lumière directe du soleil est susceptible
d'endommager l'écran LCD, l'intérieur du viseur
ou l'objectif.
Ne prenez des images du soleil que lorsque la
luminosité est faible, à la tombée de la nuit par
exemple.
2. L’écran LCD est un composant de haute
précision.
Il se peut toutefois que de petits points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte
aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran LCD ou la batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez
régulièrement les têtes vidéo.
Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s’affiche, les
têtes vidéo sont probablement sales.
Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’abîmer
les têtes vidéo.
Ruotare delicatamente il display LCD, come
indicato nelle figure.
Una rotazione eccessiva potrebbe
danneggiare la cerniera interna che collega il
display LCD alla videocamera.
1. Aprire con le dita il display LCD a 90°
rispetto alla videocamera.
2. Ruotarlo per trovare l’angolo migliore per la
registrazione o la riproduzione.
Se il display LCD viene ruotato di 180°
verso il lato dell’obiettivo, è possibile
chiuderlo rivolto verso l’esterno.
Ciò risulta comodo durante le
operazioni di riproduzione.
[Nota]
Vedere la pagina 29 per la regolazione della luminosità e del colore del display LCD.
1. La luce solare diretta può danneggiare il
display LCD, l’interno del mirino o
l’obiettivo.
Riprendere immagini del sole solo in
presenza di luce minima, ad esempio al
crepuscolo.
2. Il display LCD è stato realizzato utilizzando
una tecnologia ad alta precisione.
Tuttavia, sul display LCD potrebbero
comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o
blu). Questi punti sono normali e non
danneggiano in alcun modo l'immagine
registrata.
3. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, per il display LCD
o per il gruppo batterie.
4. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, può danneggiarsi.
Per garantire una registrazione normale e un’immagine nitida, pulire
regolarmente le testine video.
Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le
testine video potrebbero essere sporche.
In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido. Potrebbero danneggiare le
testine video.
FRANÇAIS
ITALIANO
55
LCD Open Knob
180 degrees (max.)
90 degrees (max.)
90 degrees
to the Camcorder
M
ENU
Remarques concernant l'écran LCD, le viseur et l'objectif
Note relative al display CD, al mirino e all’obiettivo
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 5
Smaltimento corretto del prodotto
(Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche, RAEE/WEEE)
(Applicabile nell'Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di
raccolta differenziata)
Questo contrassegno sul prodotto o sulla documentazione ad esso riferita indica
che non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici al termine del suo
funzionamento. Per evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana
dovuti allo smaltimento incontrollato di rifiuti, è necessario separare questo
prodotto dagli altri tipi di rifiuti e riciclarlo in base alle norme vigenti, al fine di
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per informazioni sulle
modalità di smaltimento e riciclaggio, gli utenti domestici devono contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o le autorità locali.
Le aziende devono invece contattare il proprio fornitore e controllare i termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti
commerciali.
ITALIANO
FRANÇAIS
66
Réparations et pièces de rechange Assistenza e parti di ricambio
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques sur le caméscope Note sulla videocamera
Remarques concernant les droits d'auteur
Avvertenze relative al copyright
N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C).
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de
mer ou de toute autre source d’humidité.
Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé
par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de
condensation à l’intérieur du caméscope.
- Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. :
d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver).
- Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. :
d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été).
Si la fonction < > (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le
caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en
ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de
la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les DVD, les films et tout autre
support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans
toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des
pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques
que celles d'origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un
incendie ou une électrocution.
Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60 °C o 140 °F).
Ad esempio, lasciandola in un’auto parcheggiata al sole o esponendola a luce solare
diretta.
Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da
qualsiasi altra forma di umidità.
Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti dovuti
all’esposizione a liquidi sono irreparabili.
Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione
di condensa all’interno della videocamera.
- Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un ambiente riscaldato
(ad esempio dall’esterno a un locale chiuso durante l’inverno).
- Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un ambiente caldo (ad
esempio dall’interno all’esterno durante l’estate).
Se la funzione di protezione < > (DEW) (UMIDITÀ) è attivata, lasciare la
videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e
con lo scomparto portacassette aperto.
Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla presa di rete.
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere
protetti da copyright.
La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge.
Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra
documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi o marchi registrati dei
rispettivi proprietari.
Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre a una tensione pericolosa o ad altri
pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi specificati dal
costruttore e con caratteristiche uguali a quelle dei pezzi originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischi di incendio, scosse
elettriche o altri pericoli.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé
en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer
des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à
contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il
soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas
être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 6
FRANÇAIS
ITALIANO
77
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Caractéristiques
Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394
Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un
protocole de transfert de données série et un système d’interconnexion) vous permet de
transférer des films et des photos vers un ordinateur, où vous pourrez les modifier à loisir.
Interface USB pour le transfert d'images numériques
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans
avoir besoin de carte supplémentaire.
Mémoire de transfert de charge CCD mégapixel
Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre
caméscope. Des images figées haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte
mémoire.
Flash intégré
Vous pouvez donner un aspect naturel à vos photos en optant pour un éclairage adapté
grâce au flash intégré.
Zoom numérique 1200x
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Amélioration Audio
Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Real Stereo (Stéréo réelle) et
Audio Effect (Effet audio).
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes
et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. L'écran LCD-TFT
couleur haute résolution de 230 000 pixels prend en charge le format 16:9 des modèles
VP-D964W(i)/D965W(i).
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables,
notamment dans le cas des gros plans.
Différents effets visuels
Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’originalité.
Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière
le sujet que vous enregistrez.
Exposition automatique programmable
La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet d’adapter la
vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.
Zoom grande puissance
Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à X26 fois le sujet.
Fonction Appareil photo numérique
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la
carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur
à l’aide de l’interface USB.
Enregistrement de films
L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte
mémoire.
Fente multi-cartes mémoire (modèles VP-D964W(i)/D965W(i) uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory
Stick PRO, MMC et SD.
Mémoire interne (modèles VP-D965W(i) uniquement)
Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe
grâce à la mémoire interne de votre caméscope. (VP-D965W(i): 64Mo)
Conoscere la videocamera
Funzioni
Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394
Incorporando la IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati seriali e
un sistema di interconnessione utilizzato per trasmettere dati DV); consente di trasferire
su un PC sia immagini fotografiche sia filmati, consentendo di riprodurre o ritoccare varie
immagini.
Uso dell’interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali
Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini su un PC senza l’ausilio di
una scheda aggiuntiva.
CCD Mega pixel
La videocamera è dotata di un dispositivo CCD da 1,0 mega pixel. Le immagini fisse ad
alta risoluzione possono essere salvate su una scheda di memoria.
Flash integrato
Utilizzando il flash integrato, le immagini possono essere riprodotte con un aspetto
naturale ed una corretta illuminazione.
Zoom digitale 1200x
Consente di ingrandire un’immagine fino a 1200 volte.
Potenziamento audio
Fornisce un audio più potente mediante le funzioni Real Stereo e Audio Effect (Effetto
audio).
LCD TFT a colori
Il display LCD TFT a colori ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di
rivedere immediatamente le riprese effettuate. Un LCD TFT a colori ad alta risoluzione da
230K pixel supporta il rapporto di aspetto 16:9 di VP-D964W(i)/D965W(i).
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento
della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Effetti visivi
Gli effetti visivi permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti speciali.
Compensazione controluce (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante
la registrazione.
EA programmata
Questa funzione permette di modificare la velocità di scatto e l’apertura in base al tipo di
scena/azione da riprendere.
Obiettivo zoom ad alta potenza
Il potente obiettivo dello zoom consente all’utente di ingrandire il soggetto fino a X26 volte.
Funzione Digital Still Camera (Fotocamera digitale)
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità
immagini fotografiche standard.
- Le immagini fotografiche standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria
al PC mediante l’interfaccia USB.
Registrazione di filmati
Questa funzione consente di registrare i filmati su una scheda di memoria.
Slot multischeda (solo VP-D964W(i)/D965W(i))
Lo slot multischeda permette di utilizzare Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC
e SD.
Memoria incorporata (solo VP-D965W(i))
Utilizzando la memoria incorporata installata nella videocamera, è possibile utilizzare
le funzioni della fotocamera digitale senza una scheda di memoria separata.
(VP-D965W(i): 64MB)
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 7
Assicurarsi che nella confezione delle videocamera digitale siano
presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie agli ioni di
litio (SB-LSM80)
2. Adattatore CA
(TIPO AA-E9)
3. Cavo multi
4. Manuale di istruzioni
5. Batteria al litio per il
telecomando o l’orologio.
(TIPO: CR2025)
6. Telecomando
7. Cavo USB
8. CD con il software
9. Copriobiettivo
10. Cinghietta copriobiettivo
ITALIANO
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope numérique.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion
(SB-LSM80)
2. Adaptateur CA
(TYPE AA-E9)
3. Câble multiple
4. Manuel d’utilisation
5. Pile au lithium pour la
télécommande ou l’horloge.
(de type : CR2025)
6. Télécommande
7. Câble USB
8. CD d'installation des
logiciels
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
FRANÇAIS
88
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Accessoires livrés avec le caméscope
Conoscere la videocamera
Accessori in dotazione alla videocamera
6. Remote Control
8. Software CD
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
5. Lithium Battery (CR2025)
3. Multi Cable1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
4. Instruction Book
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
7. USB Cable
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 8
FRANÇAIS
ITALIANO
99
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue avant gauche
Conoscere la videocamera
Vista frontale e sinistra
Touch
<Player>
(Mode Player)
<Camera>
(Mode Cam)
<M.Player> (Mode M.Play)
œœœœ
REW
REC SEARCH REV
FF
REC SEARCH + FWD
/❙❙
PLAY/STILL
FADE S.SHOW (DIAPORAMA)
STOP (ARRET)
MF/AF MULTI DISP. (AFFICHAGE MULTIPLE)
1. Lens
2. Built-in Flash
3. Remote Sensor
8. Internal MIC
7. TFT LCD Screen
6. Function Buttons
5. EASY.Q Button
4. TAPE EJECT
Tasto
<Player>
(Modo Player)
<Camera>
(Modo Cam)
<M.Player> (Modo M.Play)
œœœœ
REW
REC SEARCH REV
FF
REC SEARCH + FWD
/❙❙
PLAY/STILL
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
STOP
MF/AF MULTI DISP. (DISPLAY MULTIPLO)
1. Objectif
2. Flash intégré
3. Capteur de la télécommande
4. TAPE EJECT
5. Bouton EASY.Q page 35
6. Touches de fonction
7. Ecran LCD-TFT
8. Microphone interne
1. Obiettivo
2. Flash integrato
3. Sensore telecomando
4. TAPE EJECT
5. Tasto EASY.Q pagina 35
6. Tasti funzione
7. Display LCD TFT
8. Microfono interno
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 9
ITALIANO
FRANÇAIS
1010
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue du côté gauche
1. Bouton DISPLAY page 21
2. Bouton MACRO/PB ZOOM page 39 / page 60
3. Haut-parleur
4. Interrupteur de mode (MEMORY/TAPE)
5. Viseur
6. Bouton COLOR NITE page 42
7. Bouton FLASH ( ) page 74
Conoscere la videocamera
Vista laterale sinistra
1. Tasto DISPLAY pagina 21
2. Tasto MACRO/PB ZOOM pagina 39 / pagina 60
3. Altoparlante
4. Selettore della modalità (MEMORY/TAPE)
5. Mirino
6. Tasto COLOR NITE pagina 42
7. Tasto FLASH ( ) pagina 74
MENU
1. DISPLAY Button
2. MACRO/PB ZOOM
Button
4. Mode Switch
(MEMORY/TAPE)
3. Speaker
5. Viewfinder
6. COLOR NITE Button
7. FLASH ( ) Button
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 10
FRANÇAIS
ITALIANO
1111
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue de droite et du dessus
QUICK
MENU
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
MIC
DV
USB
AV/ S
1. Bouton de zoom
(VOL/molette de menu)
2. Bouton PHOTO (Bouton OK)
page 56
3. Bouton QUICK MENU
4. Bouton MENU
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Interrupteur Power (CAMERA ou PLAYER)
7. Prise CC
8. Cache-prises
9. Prises
10. Tiroir à cassette
11. Dragonne
4. MENU Button
5. Start/Stop Button
6. Power Switch
1. Zoom Lever
(VOL/Menu Dial)
2. PHOTO Button
(OK Button)
3. QUICK MENU Button
7. DC Jack
8. Jack Cover
10. Cassette Door
9. Jacks (See below)
11. Hand Strap
Prises
Conoscere la videocamera
Vista destra e superiore
1. Leva dello zoom
(VOL/Menu Dial)
2. Tasto PHOTO (Tasto OK)
pagina 56
3. Tasto QUICK MENU
4. Tasto MENU
5. Tasto Start/Stop
6. Interruttore di accensione (CAMERA o PLAYER)
7. Jack CC
8. Copri jack
9. Jack
10. Sportello vano cassette
11. Maniglia
Jack
Micro
externe
IEEE 1394 USB Câble
multiple
Microfon
o esterno
IEEE1394 USB Cavo
Multi
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 11
ITALIANO
FRANÇAIS
1212
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue arrière et vue de dessous
1. Couvercle de la batterie au lithium
2. Témoin de charge de la batterie
3. Fente pour carte mémoire
4. Pas de vis pour trépied
5. Déblocage de la batterie
MENU
CHG
QUICK
MENU
4. Tripod Receptacle
3. Memory Card Slot
BATTERY
RELEASE
1. Lithium Battery Cover
5. Battery Release
2. Charging Indicator
carte mémoire utilisable
VP-D963(i)
VP-D964W(i)/D965W(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
SD/MMC
Conoscere la videocamera
Vista posteriore e inferiore
1. Coperchio vano batteria
2. Indicatore di carica
3. Slot scheda di memoria
4. Predisposizione cavalletto
5. Pulsante di sgancio batteria
scheda di memoria utilizzabile
VP-D963(i)
VP-D964W(i)/D965W(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
SD/MMC
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 12
FRANÇAIS
ITALIANO
1313
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1. Bouton PHOTO page 56
2. Bouton START/STOP
3. Bouton SELF TIMER
page 38
4. Bouton ZERO MEMORY
page 37
5. Bouton PHOTO SEARCH
6. Bouton A.DUB page 61
7. Bouton
(FF)
8. Bouton
œœœœ
(REW)
9. Bouton
(PLAY)
(LECTURE)
10. Bouton
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direction) page 58
11. Bouton F. ADV page 59
12. Bouton (STOP)
13. Bouton ❙❙ (STILL)
14. Bouton SLOW (
)
15. Bouton DATE/TIME
16. Bouton X2 page 59
17. Bouton W/T (Zoom)
18. Bouton DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7.
(FF)
9.
(PLAY)
10.
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direction)
18. DISPLAY
17. W/T (Zoom)
16. X2
15. DATE/TIME
14. SLOW(
)
13.
❙❙
(STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
8.
œœœœ
(REW)
Télécommande
Conoscere la videocamera
1. PHOTO pagina 56
2. START/STOP
3. SELF TIMER pagina 38
4. ZERO MEMORY
pagina 37
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB pagina 61
7.
(FF) (AVANTI VELOCE)
8.
œœœœ
(REW) (INDIETRO)
9.
(PLAY) (RIPRODUZIONE)
10.
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direzione)
pagina 58
11. F. ADV pagina 59
12. (STOP)
13. ❙❙ (FERMO)
14. SLOW (
)
15. DATE/TIME
16. X2 pagina 59
17. W/T (Zoom)
18. DISPLAY
Telecomando
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 13
ITALIANO
FRANÇAIS
1414
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.
- appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop (Marche/Arrêt) sans
qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
Réglage de la dragonne
1. Introduisez la dragonne dans
la boucle qui se trouve à
l’avant du caméscope puis tirez-la par
l’extrémité.
2. Passez votre main dans la dragonne puis
ajustez la longueur de cette dernière à votre
convenance.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
Fixation du cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au cordon comme
indiqué sur l’illustration.
2. Attachez le cordon du cache-objectif à la
dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes
recommandations que pour la dragonne.
3. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après
utilisation
Appuyez sur les boutons situés des deux côtés du
cache-objectif, puis insérez celui-ci sur l'objectif du
caméscope.
Preparazione
Uso della maniglia e del copriobiettivo
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di
iniziare la registrazione.
La maniglia permette di:
- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile.
- Premere i tasti [Zoom] e [Start/Stop] senza modificare la posizione
della mano.
Maniglia
Regolazione della
maniglia
1. Inserire la maniglia
nell’apposito anello sul lato
anteriore della videocamera
e tirare l’estremità
attraverso l’anello.
2. Inserire la mano nella maniglia a regolare la
lunghezza.
3. Chiudere la maniglia.
Copriobiettivo
Installazione del copriobiettivo
1. Agganciare il copriobiettivo con l’apposita
cinghietta, come mostra l’immagine.
2. Agganciare la cinghietta del copriobiettivo alla
maniglia e regolarla utilizzando i passaggi
descritti per la maniglia.
3. Chiudere la maniglia.
Installazione del copriobiettivo dopo
l’uso
Premere i pulsanti su entrambi i lati del
copriobiettivo e collocarlo sull’obiettivo della
videocamera.
1 2 3
1 2
2 3
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 14
FRANÇAIS
ITALIANO
1515
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de
l'horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à
l’arrière du caméscope.
2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à
l’arrière du caméscope.
3. Placez la pile au lithium dans son compartiment,
pôle positif ( ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
4. Refermez le compartiment de la pile au lithium.
Insertion de la pile au lithium de la
télécommande
1. Tirez le compartiment de la pile au lithium dans
la direction indiquée par la flèche.
2. Placez la pile au lithium dans son compartiment,
pôle positif ( ) orienté vers le haut.
3. Réinsérez le compartiment de la pile au lithium.
Précautions d’utilisation de la pile au
lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la
conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou
l’adaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au
lithium est d’environ six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le
témoin d’horodatage affiche <00:00 1.JAN.2006> quand vous réglez la
fonction <Date/Time> (Date/Heure) sur <On> (Marche).
Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type
CR2025).
4. Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou
du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin
immédiatement.
Preparazione
Installazione della batteria al litio
Installazione della batteria al litio per
l’orologio interno
1. Rimuovere il gruppo batterie dal retro della
videocamera.
2. Aprire il coperchio della batteria al litio sul
retro della videocamera.
3. Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento,
con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
Assicurarsi di non invertire la polarità della
batteria.
4. Chiudere il coperchio della batteria al litio.
Installazione della batteria al litio per
il telecomando
1. Estrarre il fermo batteria al litio seguendo la
direzione indicata dalla freccia.
2. Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento,
con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
3.
Reinserire l’alloggiamento della batteria al litio.
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il
mantenimento del contenuto della memoria anche quando il gruppo
batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. Le batterie al litio per la videocamera hanno una durata media di sei mesi,
in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
3. Quando le batterie al litio sono parzialmente o completamente scariche, se
la funzione <Date/Time> (Data/Ora) è impostata su <On> sul display
viene visualizzato <00:00 1.JAN.2006> (00:00 1.GEN.2006). In questo
caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione.
Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. In
caso di ingestione accidentale della batteria, consultare
immediatamente un medico.
MENU
CHG
QUICK
MENU
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 15
ITALIANO
FRANÇAIS
1616
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.
Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l'interrupteur
[Power] sur [Off].
2. Insérez la batterie dans le
caméscope.
3. Raccordez l'adaptateur
CA (TYPE AA-E9) à la
prise murale.
4. Branchez le cordon CC
sur la prise CC (DC) du caméscope.
Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est
en cours de charge.
5. Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de
charge s'affiche sur l'écran LCD pendant 7 secondes.
Le niveau de charge de la batterie est donné à
l'utilisateur à titre indicatif. Ce niveau est approximatif.
Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie et
de la température.
6.
Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez
celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope.
La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de
mise sous tension est sur Off.
Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de
l'appareil et le type de batterie.
Si vous rabattez
l'écran LCD, celui-ci
s'éteint et le viseur
est automatiquement
activé.
Les durées
d'enregistrement en
continu présentées
dans le tableau de
droite sont approximatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel
d’utilisation ont été établies à partir d’une batterie complètement chargée
fonctionnant à 25°C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se
décharger, même lorsque l’interrupteur Power est sur Off.
Batterie
SB-LSM80
SB-LSM160
(opzionale)
Durée de
charge
Environ 1h20
Environ 3h
Ecran LCD allumé
Viseur activé
Durée d’enregistrement
Durée
Environ 1h20
Environ 2h40
Environ 1h30
Environ 3h
Fréquence de clignotement
Une fois par seconde
Deux fois par seconde
Trois fois par seconde
Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé
Le témoin clignote lentement
Taux de charge
Inférieur à 50 %
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Erreur – Replacez la batterie et
le cordon CC
Preparazione
Uso della batteria agli ioni di litio
Utilizzare solo gruppi batterie SB-LSM80 o SB-LSM160.
Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio
1. Posizionare l’interruttore
[Power] su [Off].
2. Collegare il gruppo
batterie alla videocamera.
3. Collegare l'alimentatore
CA (TIPO AA-E9) ad una
presa a muro.
4. Collegare il cavo CC
al jack CC della videocamera.
L’indicatore di carica inizia a lampeggiare per indicare che la batteria è in
fase di caricamento.
5.
Premendo il tasto DISPLAY durante il caricamento,
sull’LCD viene visualizzato per 7 secondi lo stato di carica.
Il livello della batteria viene fornito a solo scopo
informativo per l’utente; il calcolo è approssimativo.
Può differire dalla capacità della batteria e dalla
temperatura.
6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare il
gruppo batterie e l’adattatore CA dalla videocamera.
Anche se l’alimentazione è disattivata, il gruppo batterie
si scarica.
Tempi di carica e registrazione in base al modello e al tipo
di batteria
Una volta chiuso, il
display LCD si
spegne e il mirino
viene attivato
automaticamente.
I tempi di
registrazione continua
riportati nella tabella
a destra sono approssimativi.
Il tempo di registrazione effettivo dipende dall'uso.
I tempi di registrazione continua forniti nelle istruzioni per l’uso sono
misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico con una
temperatura di 77 °F (25 °C).
Se rimane collegato all’apparecchiatura, il gruppo batterie si scarica anche
se l’alimentazione viene disattivata.
Restante
SB-LSM80
SB-LSM160
(opzionale)
Tempo di
carica
Circa 1 ora
e 20 min
Circa 3 ore
LCD attivo
Mirino attivo
Durata registrazione
Tempo di
carica
Circa 1 ora
e 20 min
Circa 2 ore
e 40 min
Circa 1 ora
e 30 min
Circa 3 ore
Tempo lampeggiamento
Una volta al secondo
Due volte al secondo
Tre volte al secondo
Il lampeggiamento si interrompe
e la spia rimane accesa
Accesa per un secondo e
spenta per un secondo
Percentuale di carica
Meno del 50%
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Errore - Reimpostare il gruppo
batterie e il cavo CC
Battery Info
BBaatttteerryy cchhaarrggeedd
0% 50% 100%
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 16
FRANÇAIS
ITALIANO
1717
Préparatifs
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de
plusieurs facteurs :
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d'utilisation du zoom.
- le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de
l'écran LCD...).
Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir
à disposition plusieurs batteries.
Affichage du niveau de charge de la
batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la
quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette
dernière.
a. Batterie pleine
b. 20 à 40 % utilisés
c. 40 à 80 % utilisés
d. 80 à 95 % utilisés
e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie
aussitôt que possible)
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise
entre 0°C et 40 C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-
ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0 C ou stockée
à une température supérieure à 40°C pendant une période
prolongée, même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court-
circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou
incendies peuvent en résulter.
Preparazione
La durata del tempo di registrazione continua dipende da:
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso.
- Temperatura ambientale.
- Frequenza d’uso della funzione di zoom.
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.).
Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Visualizzazione del livello di carica della
batteria
Il display del livello della batteria mostra la carica
restante nel gruppo batterie.
a. Fully charged (Completamente carica)
b. 20~40% used (Utilizzata al 20~40%)
c. 40~80% used (Utilizzata al 40~80%)
d. 80~95% used (Utilizzata all’ 80~95%)
e. Completely used (Completamente scarica)
(lampeggiante)(La videocamera si spegnerà entro
breve tempo, sostituire la batteria al più presto.)
Gestione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 0 e 40°C.
Se il gruppo batterie viene utilizzato con temperature inferiori a 0°C
oppure viene lasciato per un lungo periodo di tempo in ambienti con
temperature superiori a 40°C, la durata e la capacità risulteranno
ridotte, anche quando è completamente carico.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio
vicino al fuoco o a una stufa).
Non smontare, mettere sotto pressione o scaldare il gruppo batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – del gruppo batterie. Ciò
potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare
un incendio o un surriscaldamento.
(Blinking)
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 17
ITALIANO
FRANÇAIS
1818
Préparatifs
Remarques concernant la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 16 pour connaître les
durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions
d’utilisation.
Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. La température et
les conditions d’utilisation sont en effet variables.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel
d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement
chargée fonctionnant à 25 C. La durée d’enregistrement en continu
correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des
valeurs données dans le manuel.
Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès d'un
revendeur SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser
une, il vous faut donc la charger complètement.
Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est
complètement déchargée.
La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous
ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode <Camera> (Mode Cam) et reste
en mode <STBY> (PAUSE) sans être utilisé pendant plus de cinq
minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint
automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge
inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de
l’endommager.
Preparazione
Avvertenze riguardanti le batterie
Per i tempi approssimativi di registrazione continua, consultare la
tabella a pagina 16.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni
ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in un ambiente freddo. Poiché la
temperatura e le condizioni ambientali sono variabili,
i tempi di registrazione continua forniti nelle istruzioni per l’uso sono
misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una
temperatura di 25°C. Il tempo di carica restante nella batteria
potrebbe risultare diverso dai tempi di registrazione continua
approssimativi forniti in questo manuale.
Si raccomanda l'utilizzo di un gruppo batterie originale disponibile
presso un rivenditore SAMSUNG.
Quando la batteria si esaurisce, rivolgersi al rivenditore di zona.
Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che il gruppo batterie sia
completamente carico.
Il gruppo batterie nuovo non è carico. Prima di utilizzarlo, è
necessario caricarlo completamente.
Lasciare scaricare completamente la batteria agli ioni di litio può
danneggiare le celle interne.
Se completamente scarico, il gruppo batterie può perdere liquidi.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera
quando non è in uso.
Se è in modalità <Camera> (Modo Cam) e viene lasciata in modalità
<STBY> con un nastro inserito senza utilizzarla per più di 5 minuti, la
videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo
della batteria.
Accertarsi che il gruppo batterie sia posizionato correttamente.
Non far cadere il gruppo batterie. Cadendo potrebbe
danneggiarsi.
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 18
FRANÇAIS
ITALIANO
1919
Préparatifs
Branchement sur une source d'alimentation
A propos des modes de fonctionnement
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre
caméscope.
- l'adaptateur CA : pour l'enregistrement en intérieur.
- la batterie : pour l'enregistrement en extérieur.
Utilisation d'une source d'alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope, reliez-le à une prise
murale sans vous soucier du niveau de charge
de la batterie. Vous pouvez maintenir la batterie
branchée. L'énergie contenue dans la batterie
ne sera pas consommée.
1. Placez l'interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Raccordez l'adaptateur CA (TYPE AA-E9) à
la prise murale.
Le type de la fiche et de la prise murale peut
être différent en fonction du pays dans
lequel vous résidez.
3. Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant l’interrupteur
[Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position de
l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur [Mode].
Configurez le mode de fonctionnement en réglant l'interrupteur
[Power] et l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.
Mode M.Cam : Mode Caméra mémoire/Mode M.Player (M.Play) :
Mode Player mémoire
Power Switch
Nom du mode
Interrupteur
[Power]
Interrupteur
[Mode]
<Camera Mode>
(Mode Cam)
<M.Cam Mode>
(Mode M.Cam)
<Player Mode>
(Mode Player)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
<M.Player Mode>
(Mode M.Play)
Preparazione
Collegamento di una fonte di alimentazione
Informazioni sulle modalità operative
Alla videocamera è possibile collegare due tipi di fonti di
alimentazione.
- L’alimentatore CA : utilizzati per le registrazioni al chiuso.
- Il gruppo batterie : utilizzato per le registrazioni all’aperto.
Uso di una fonte di alimentazione domestica
Collegarsi a una fonte di alimentazione
domestica per utilizzare la videocamera senza
preoccuparsi della carica della batteria. Il
gruppo batterie può rimanere collegato:
l’energia della batteria non si consuma.
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [Off].
2. Collegare l'alimentatore CA (TIPO AA-E9)
ad una presa a muro.
Il tipo di spina e di presa a muro possono
variare a seconda della nazione di
residenza.
3. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera.
4. Impostare ciascuna modalità della videocamera tenendo premuta la
linguetta sull’interruttore [Power] e ruotandolo sulla modalità
[CAMERA] o [PLAYER].
Le modalità operative sono determinate dalla posizione degli
interruttori [Power] e [Mode].
Prima di attivare qualsiasi funzione impostare la modalità operativa
regolando gli interruttori [Power] e [Mode].
M.Cam Mode (Modo MCam) : modo videocamera memoria /
M.Player Mode (Modo M.Play) : modo riproduzione memoria
Nome modalità
Interruttore
[Power]
Interruttore
[Mode]
<Camera Mode>
(Modo Cam)
<M.Cam Mode>
(Modo MCam)
<Player Mode>
(Modo Player)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
<M.Player Mode>
(Modo M.Play)
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 19
ITALIANO
FRANÇAIS
2020
Préparatifs
Utilisation du bouton MENU QUICK
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) permet d'accéder aux fonctions de votre
caméscope à l'aide du bouton [QUICK MENU].
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) offre une plus grande facilité d’accès aux menus
fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) sont les suivantes :
Camera Mode (Mode Cam)
Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) page 54
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE)
(Prog. AE) page 48
Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) page 53
Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)
page 50
Réglage de la vitesse de l'obturateur (Shutter) (Obturateur) – Cette
fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU
RAPIDE) page 46
Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne
peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)
page 46
Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41
M.Cam Mode (Mode M.Cam)
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type
Mémoire) page 69
Sélection de la taille d'enregistrement au format photo (Photo Size)
(Taille de l'image)
page 71
Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)
page 50
Réglage de la qualité photo (Photo Quality) (Qualité Photo) page 70
Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne
peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)
page 46
Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41
M.Player Mode (Mode M.Player)
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type
Mémoire) page 69
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select)
(Sél.Memoire) page 81
Suppression de photos et de films (Delete) (Supprimer) page 77
Protection contre la suppression accidentelle (Protect) (Protéger)
page 76
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.)
page 85
Exemple : réglage de la balance des blancs
1. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2.
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode souhaité <Auto>, <Indoor> (Intérieur),
<Outdoor> (Extérieur) ou <Custom WB> (Bal.Blancs), puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
PreparationPreparazione
Uso di QUICK MENU
Il QUICK MENU (MENU RAPIDO) consente di accedere alle funzioni della videocamera
utilizzando semplicemente il tasto [QUICK MENU].
Il QUICK MENU (MENU RAPIDO) consente di accedere più facilmente ai menu di uso
frequente senza utilizzare il tasto [MENU].
Le funzioni disponibili utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO) sono le seguenti:
Camera Mode (Modalità Fotocamera)
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
pagina 54
Modalità di esposizione automatica programmata (Program AE)
(AE Programm.) pagina 48
Impostazione di 16:9 Wide pagina 53
Impostazione del bilanciamento del bianco (White Balance) (Bilan.
Bianco) pagina 50
Impostazione della velocità di scatto (Shutter) (Velocità di scatto)
Può essere attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU
RAPIDO) pagina 46
Impostazione dell’esposizione (Exposure) (Esposizione) – Può essere
attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO)
pagina 46
Impostazione di BLC (Compensazione controluce) pagina 41
M.Cam Mode (Modalità Videocamera m.)
Impostazione del tipo di memoria (Memory Type) (Tipo memoria)
pagina 69
Selezione del formato di registrazione foto (Photo Size) (Dim. foto)
pagina 71
Impostazione del bilanciamento del bianco (White Balance) (Bilan.
Bianco) pagina 50
Impostazione della qualità delle foto (Photo Quality) (Qualità Foto)
pagina 70
Impostazione dell’esposizione (Exposure) (Esposizione) – Può essere
attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO)
pagina 46
Impostazione di BLC (Back Light Compensation) pagina 41
M.Player Mode (Modalità Lettore m.)
Impostazione del tipo di memoria (Memory Type) (Tipo memoria)
pagina 69
Riproduzione dei filmati (MPEG) sulla scheda di memoria
(M. Play Select) (Selez. M.Play) pagina 81
Cancellazione di immagini fotografiche e filmati (Delete) (Elimina)
pagina 77
Protezione da cancellazioni accidentali (Protect) (Protezione)
pagina 76
Marcatura delle immagini per la stampa (Print Mark) (Stampa Simb.)
pagina 85
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco
1. Premere il tasto [QUICK MENU].
Verrà visualizzato l’elenco del menu rapido.
2. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <White Balance>
(Bilan. Bianco), quindi premere il tasto [OK].
3. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare la modalità desiderata <Auto>, <Indoor>
(Interno), <Outdoor> (Esterno) or <Custom WB>, quindi premere il tasto [OK].
4. Per uscire, premere il tasto [QUICK MENU].
60min
0:00:10
SP
STBY
DIS
Program AE
16:9 Wide
White Balance
Shutter
Exposure
BLC
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
Q.MENU
Exit
Q.MENU
Off
A
1
2
4
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
<When the Outdoor option was selected>
DIS
Program AE
16:9 Wide
White Balance
Shutter
Exposure
BLC
01040H VPD963 FRA+ITA~022 9/21/06 3:16 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Samsung VP-D964W Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue