Electrolux ZP 3523 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2193515-01
EN Operating Instructions 2-3
CZ Návod k použití 4-5
DK Brugsanvisning 6-7
BG Инструкция за употреба 8-9
SV Bruksanvisning 10-11
EST Kasutusjuhend 12-13
FR Mode d‘emploi 14-15
GR Οδηγίες χρήσεως 16-17
NO Bruksanvisning 18-19
SK Návod na použitie 20-21
ES Instrucciones de uso 22-23
SCG Uputstvo za upotrebu 24-25
TR Kullanma Kılavuzu 26-27
NL Gebruiksaanwijzing 28-29
FI Käyttöohje 30-31
HR Uputstvo za upotrebu 32-33
IT Istruzioni per l‘uso 34-35
LV Lietošanas instrukcija 36-37
LT Naudojimo instrukcija 38-39
PL Instrukcja obsługi 40-41
PT Instruções de utilização 42-43
SL Navodila za uporabo 44-45
RO Instrucţiuni de folosire 46-47
DE Gebrauchsanweisung 48-49
HU Használati útmutató 50-51
RU Инструкция по зксплуатации 52-53
Share more of our thinking at www.electrolux.com
1. 3.2. 4. 5.
6. 7. 8.
10. 11. 12.
13. 14. 15. 16.
17. 18. 19.
9.
20. 22.
23. 24.
26. 27. 28.
29. 30. 31.
32. 33. 34.
25.
21.
1.
2.
English
Accessories
1 Dust bag, s-bag®
2* Telescopic tube
3* Extension tube (2)
4 Hose handle + hose
5 Carpet/hard oor nozzle
6* Parquet nozzle
7* Turbo nozzle
8 Combination nozzle
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.•
Close to ammable gases, etc.•
Without an s-bag® (this may damage the cleaner). A •
safety device is tted which prevents the cover to close
without an s-bag®. Do not attempt to force cover to close.
Sharp objects.•
Fluids (this can cause serious damage to the machine).•
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.•
Fine dust from plaster, concrete, our or ash, for example.•
The above can cause serious damage to the motor – •
damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by •
the manufacturer, its service agent or similary quali ed
person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner
cable will not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.•
Disconnect the plug from the wall socket before cleaning •
or maintaining the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use •
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner
in a dry place.
Before starting
(9.) Check that the dust bag; s-bag® and motor filter are
in place.
(10.) Insert the hose until the catch clicks to engage
(press the catch to release the hose).
(4.) Insert the hose in the handle until the catch clicks
to engage (press the catch to release the hose ).
(11.) Attach the extension wand or telescopic wand
(only on certain models) to the hose handle and
oor nozzle (to take them apart again, twist and
pull).
(12.) Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
To rewind the cable press the foot pedal (take hold
of the plug to prevent it striking you).
(13.) Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control button.
(13./14.) Adjust suction power using the power control but-
ton on the vacuum cleaner or the suction control
on the hose handle.
(15.) A practical parking feature (as well as minimizing
the risk of breakage) makes things easier when
pausing during cleaning.
(16.) The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever
in position (18).
Wooden oors: Use the parquet nozzle (certain models only,
6).
Special combined nozzle: Detach the nozzle from the ac-
cessory dock and use it for bookshelves (with folding out
of the „brush” end) or crevices, corners (with the „crevice”
end) (8.)
Using the turbo nozzle (certain models only) (7.)
(19.) Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric ca-
bles, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately
after use.
Replacing the s-bag®/cleaning the filter
Changing dust bag, s-bag®
The dust bag must be replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with the nozzle lifted up
(20.).
1. Open the lid.
2. Push the dust bag holder backward (21.) and close the
bag by sliding tab (22.).
3. Lift out the dust bag (23.).
Beware: Lift out the bag carefully if it’s completely full.
4. Insert the new dust bag from upside by pushing the
holder backward again.
5. Before closing the lid make sure the holder is in the
forward position and the dust bag cardboard ts over
the pipe-stub.
When purchasing new dust bags, look for this symbol on the
dust bag packaging:
2 59
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların
geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha
edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara
yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden
çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önle-
meye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev
çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza
ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kul-
lanma ömrü, tüketici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla
ilgili yedek parça temini ve bakým bakım süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen
mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
3
Replacing the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag ®
1. Open the lid.
2. Remove the old filter (24.).
3. Insert a new filter and close the lid.
Replacement of the micro filter and the non-washable
HEPA filter *
The lter must always be replaced with new ones and cannot
be washed. Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag ®
1. Open and remove the lid (25. ; 26.).
2. Remove the filter and replace it with a new one as
shown in the picture (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the washable HEPA filter*
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
1. Open and remove the lid, then remove the filter (25. ;
26.).
2. Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap
water. (28.) Tap the filter frame to remove excess water.
Repeat four times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
delicate lter surface.
3 Replace the filter and lid as shown (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from wall socket and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Cleaning tubes and hose
(30.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(31.) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(32.) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
(33.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
(34.) In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the
turbine to rotate freely.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tam-
pering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
Dustbags and accessories!
If you are experiencing difficulties in finding the right
dustbag, filter or accessories to your new vacummcleaner
- please call our callcentre (you will find the number in the
warranty folder) or visit our webshop at www.electrolux.
co.uk
* Certain models only
4
5
Česky
Příslušenství
1 Prachový sáček s-bag®
2* Teleskopická trubice
3* Prodlužovací trubice (2)
4 Rukojeť hadice + hadice
5 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
6* Hubice na parkety
7* Turbokartáč
8 Kombinovaná hubice
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvoji-
tě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,•
v blízkosti hořlavých plynů atd.,•
bez prachového sáčku s-bag® (mohlo by dojít k poško-•
zení vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,•
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),•
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky •
atd., jemný prach, jako například prach z omítky či beto-
nu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné
poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje
záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit •
výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná podob-
ně kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje
záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní •
šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáh-•
něte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra poškoze-•
na. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
(9.) Zkontrolujte, zda je prachový sáček s-bag® a filtr
motoru na svém místě.
(10.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
(4.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
(11.) K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte pro-
dlužovací trubici nebo teleskopickou trubici (pouze
u některých modelů). Při rozebírání části otočte a
vytáhněte.
(12.) Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve vysa-
vači je zabudován navíječ kabelu. Kabel navinete
stisknutím nášlapného pedálu navíjení (přidržte
zástrčku, aby vás nezasáhla).
(13.) Vysavač zapněte otočením tlačítka napájení.
(13./14.) Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení napájení
na vysavači nebo ovládáním sání na rukojeti hadi-
ce.
(15.) Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko rozbití součástí).
(16.) Funkce parkování usnadňuje přemisťování a
uložení vysavače.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/
tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (17). Při vysávání
malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdé podlahové krytiny: Použijte kombinovanou hubici
na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety
(pouze u některých modelů, 6).
Speciální kombinovaná hubice: Odpojte hubici od přídav-
ného doku a použijte ji k vysávání polic (s rozložením konce
„kartáče“), štěrbin a rohů (s koncovkou pro štěrbiny) (8.).
Používání turbokartáče (pouze u některých modelů) (7.)
(19.) Připojte hubici k trubici.
Poznámka: Rotační kartáč nebo turbokartáč nepoužívejte na
kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu
přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte
hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Výměna sáčku s-bag® / čištění filtru
Výměna prachového sáčku s-bag®
Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko kontrolky
zcela červené. Zkontrolujte jej se zvednutou hubicí (20.).
1. Otevřete víko.
2. Zasuňte držák prachového sáčku dozadu (21.) a uza-
vřete sáček pomocí posuvného ouška (22.).
3. Vyjměte prachový sáček (23.).
Upozornění: Prachový sáček, pokud je úplně plný, vyjímejte
opatrně.
4. Vložte nový prachový sáček shora opětovným zasunu-
tím držáku zpět.
5. Před uzavřením víka se ujistěte, že držák je ve své
přední poloze a lepenka prachového sáčku je nasunu-
ta na konci hadice.
Při nákupu nového prachového sáčku hledejte na jeho
obalu tento symbol:
Výměna filtru motoru
Výměnu filtru provádějte při každé páté výměně prachové-
ho sáčku s-bag®.
1. Otevřete víko.
2. Vyjměte starý filtr (24.).
3. Vložte nový filtr a zavřete víko.
Výměna mikrofiltru a neomyvatelného filtru HEPA *
Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit.
Výměnu filtru provádějte při každé páté výměně prachové-
ho sáčku s-bag®.
1. Otevřete a vyjměte víko (25., 26.).
2. Vyjměte filtr a nahraďte jej novým podle návodu na
obrázku (27., 29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění omyvatelného filtru HEPA *
Čištění filtru provádějte při každé páté výměně prachového
sáčku s-bag®.
1. Otevřete a sejměte víko, pak vyjměte filtr (25., 26.).
2. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru teplou
vodou z vodovodu. (28.) Poklepejte na rám filtru, aby
zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát a
nechte filtr uschnout. Poznámka: Nepoužívejte čistící
prostředky a nedotýkejte se jemného povrchu filtru.
3 Filtr a víko vraťte zpět podle postupu na obrázku (27.,
29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, filtrů nebo
prachových sáčků s-bag®, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20
– 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte
filtry a prachový sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadice
(30.) Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
(31.) Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlače-
ním hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici
se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(32.) Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlaho
krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu rukojeť hadice.
Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů)
(33.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Nástavec vyčistěte
pomocí koncovky hadice.
(34.) Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně
v rotačním pohybu.
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne.
1. Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do zásuv-
ky.
2. Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne.
1. Zkontrolujte, zda není plný sáček s-bag®. Pokud ano,
vyměňte jej za nový.
2. Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3. Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servis-
ním středisku Electrolux. Na poškození motoru způsobené
vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za
jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání
zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. •
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com.
*Pouze u některých modelů
6
7
Dansk
Tilbehør
1 Støvsugerpose, s-bag®
2* Teleskoprør
3* Forlængerrør (2)
4 Slangehåndtag + slange
5 Tæppe-/gulvmundstykke
6* Parketmundstykke
7* Turbomundstykke
8 Kombinationsmunds tykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af ap-
paratet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret
for dem.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbin-
delse. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Støvsug aldrig
I våde områder.•
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.•
Uden s-bag® (det kan forårsage skade på støvsugeren). •
Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer,
at dækslet lukkes uden en s-bag®. Forsøg ikke at lukke
dækslet med magt.
Skarpe genstande op.•
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsuge-•
ren).
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.•
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstå-•
ende kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien
dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal •
producenten, en servicerepræsentant eller tilsvarende
kvalificeret person udskifte den, så der ikke opstår farer.
Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerlednin-
gen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.•
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller •
vedligeholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug •
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-servicecenter.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
(9.) Kontroller, at støvsugerpose, s-bag® og motorfilter
er anbragt korrekt.
(10.) Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
(4.) Sæt slangen i håndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
(11.) Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstyk-
ket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
(12.) Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk.
Træd på pedalen for at rulle ledningen ind (hold i
stikket for at undgå at blive ramt).
(13.) Start støvsugeren ved at dreje på knappen til
regulering af sugeeffekten.
(13./14.) Indstil sugeeffekten ved hjælp af knappen til
regulering sugeeffekten på støvsugeren eller på
slangehåndtaget.
(15.) En praktisk parkeringsfunktion (som også minime-
rer risikoen for at anrette skade) gør det hele meget
nemmere, når man holder pause under støvsugnin-
gen.
(16.) Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og
opbevare støvsugeren.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifte-
ren i stilling (17). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (18).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model-
ler) (6).
Særligt kombinationsmundstykke: Tag mundstykket ud
af tilbehørsrummet, og brug det til boghylder (med børs-
teenden foldet ud) eller i sprækker og hjørner (med spræk-
keenden) (8.)
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) (7)
(19.) Sæt mundstykket på røret.
Bemærk: Brug ikke kraftig sugeeekt eller turbomundstykket
på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på
over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstyk-
ket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke mundstyk-
ket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren
umiddelbart efter brug.
Udskiftning af s-bag®/rengøring af filtret
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag®
Støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er helt
rød. Aflæses med mundstykket løftet (20).
1. Åbn dækslet.
2. Skub støvsugerposeholderen bagud (21), og luk
posen ved at skubbe til fligen (22).
3. Løft støvsugerposen op (23).
Pas på: Løft støvsugerposen forsigtigt, hvis den er helt fyldt.
4. Isæt den nye støvpose oppefra ved at skubbe holde-
ren bagud igen.
5. Kontroller, at holderen er i forreste position, og at støv-
sugerposens karton passer over rørstumpen, inden
dækslet lukkes.
Kig efter dette symbol på emballagen, når du køber nye
støvsugerposer:
Udskiftning af motorfilteret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen
1. Åbn dækslet.
2. Fjern det gamle filter (24).
3. Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Udskiftning af mikrofilteret og det ikke-vaskbare HEPA-
filter*
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke va-
skes. Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet (25 - 26).
2. Fjern filteret, og isæt et nye som vist på billedet (27 -
29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og der-
næst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter*
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet, og ern derefter filteret (25 - 26).
2. Skyl indersiden (den snavsede side) i varmt vand
fra hanen. (28.) Bank på filterrammen for at erne
overskydende vand. Gentag fire gange, og lad derefter
filteret tørre. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og
undgå at berøre filterets skrøbelige overflade.
3. Sæt filter og dæksel på plads igen som vist (27 - 29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og der-
næst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal stikket
tages ud af kontakten i 20-30 minutter, så støvsugeren kan
køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre og s-bag®,
og start igen.
Rengøring af rør og slange
(30.) Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
(31.) Man kan måske også erne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den. Men pas på, hvis tilstopningen
skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsa-
ges af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
(32.) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte, så sugeeffekten
ikke nedsættes. Det gøres nemmest med slangehånd-
taget.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
(33.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og ern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mund-
stykket.
(34.) Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke fun-
gerer, og ern eventuelle genstande, der forhindrer, at
turbinen roterer frit.
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis
det er tilfældet, skal den udskiftes.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-
serviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader op-
stået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet.
Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er
flere oplysninger på vores websted: www.electrolux.com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du mangler støvsugerposer, filtre eller andet tilbehør
(mundstykker, rør, ekstra tilbehør) til din støvsuger og har
svært ved at finde det så ring til vores kundeservice (num-
meret findes i garantifolderen) eller besøg vor web-shop på
www. electrolux.dk
* Kun på visse modeller
8
9
Български
Принадлежности
1 Торбичка за прах s-bag®
2* Телескопична тръба
3* Удължителна тръба (2)
4 Дръжка на маркуча + маркуч
5 Накрайник за килими/твърди настилки
6* Накрайник за паркет
7* Турбо накрайник
8 Комбиниран накрайник
Мерки за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени възможности, с недостатъчен опит и познания
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструк-
ции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от
заземяване.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че
няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.•
В близост до възпламеними газове и др.•
Без торбичка за прах s-bag® (това може да повреди •
прахосмукачката). Монтирано е предпазно устрой-
ство, което не позволява капакът да се затвори без
s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
Остри предмети.•
•Течности(товаможесериознодаповредимашина-•
та).
Горещи или студени въглени, горящи цигарени •
фасове и др.
Напримерфинпрахотмазилка,бетон,брашноили•
пепел.
Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в
мотора – повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да •
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент
или лице с аналогична квалификация, за да се избегне
опасност.
Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива
от гаранцията.
Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката •
чрез кабела.
Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите •
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са •
повредени. Никога не използвайте прахосмукачката,
ако кабелът е повреден.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да
сеизвършватотупълномощенсервизнаElectrolux.
Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Преди да започнете
(9.) Проверете дали торбичката за прах s-bag® и
филтърът за електромотора са на място си.
(10.) Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да
се захване (за да освободите маркуча, натиснете
щифта).
(4.) Поставете маркуча в дръжката, докато щифтът
щракне, за да се захване (за да освободите
маркуча, натиснете щифта).
(11.) Прикрепете удължителната тръба или телеско-
пичната тръба (само за определени модели) към
дръжката на маркуча и накрайника за пода (за
да ги разкачите, завъртете и издърпайте)
(12.) Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за на-
виване на кабела. За да навиете обратно кабела,
натиснете крачния педал (дръжте щепсела. за да
се предпазите от удар).
(13.) Включването на прахосмукачката става чрез
завъртане на контролния бутон за мощността.
(13./14.) Регулирайте силата на засмукване чрез контрол-
ния бутон за засмукване на прахосмукачката или
чрез контролния бутон на дръжката на маркуча.
(15.) Практичната функция за застопоряване (както и
намаляване на риска от повреда) улеснява рабо-
тата, когато спирате по време на почистването.
(16.) Функцията за застопоряване улеснява движени-
ето и съхраняването на прахосмукачката.
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (17). При малки
килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (18).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за
определени модели, 6).
Специален комбиниран накрайник: Извадете на-
крайника от отделението за принадлежностите и го
използвайте за рафтове за книги (като разгънете края с
четката) или тесни места и ъгли (с помощта края за тесни
места) (8.)
Използване на турбо накрайника
(само за определени модели) (7.)
(19.) Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не ползвайте мощния или турбо накрайник
върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължи-
на на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не
оставяйте накрайника на едно място, когато четката
се върти. Не минавайте с накрайника през електрически
кабели и задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
Смяна на s-bag®/почистване на филтъра
Смяна на торбичката за прах s-bag®
Торбичката за прах трябва да се смени най-късно, ко-
гато индикаторното прозорче стане изцяло червено.
Отчитането да стане с вдигнат накрайник (20.).
1. Отворете капака.
2. Бутнете държача на торбичката за прах назад (21.)
и затворете торбичката чрез плъзгане на езичето
(22.).
3. Повдигнете торбичката за прах (23.).
Внимание; Извадете внимателно торбичката за прах,
ако е напълнена догоре.
4. Поставете новата торбичка в държача от горната
страна, като отново бутнете държача назад.
5. Преди да затворите капака, проверете дали държа-
чът е напред и картонената част на торбичката за
прах съвпада с отвора за тръбата.
Когато купувате нови торбички за прах, търсете този
символ върху опаковката им.
Смяна на филтъра на мотора
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1. Отворете капака.
2. Извадете стария филтър (24.).
3. Поставете нов филтър и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра или еднократния HEPA
филтър *
Филтрите трябва винаги да се сменят с нови и не могат
да се перат. Трябва да се прави при всяка пета смяна на
торбичката за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака (25. ; 26.).
2. Махнете филтъра и го сменете с нов, както е пока-
зано на картината (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Почистване на HEPA филтъра, който може да се
почиства*
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака, след това махнете
филтъра (25. ; 26.).
2. Изплакнетевътрешността(замърсенатастрана)на
филтърастоплачешмянавода.(28.)Чукнетерам-
катанафилтъра,задаизлезеизлишнатавода.Пов-
торете четири пъти и оставете филтъра да изсъхне.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и
не пипайте чувствителната повърхност на филтъра.
3. Поставете филтъра и капака, както е показано (27. ;
29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът,
тръбата,маркучътилифилтритеиs-bag®сезапушат.В
такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и
яоставете20-30минутидаизстине.Отстранетезапушва-
нето и/или сменете филтрите и торбичката за прах s-bag®
и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
(30.) Използвайте лента за почистване или нещо подоб-
но, за да почистите тръбите и маркуча.
(31.) Възможноесъщодаотстранитезапушванетов
маркуча, като го стискате. Внимавайте обаче, ако
запушванетоепричиненоотстъклоилиигли,
заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на марку-
ча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
(32.) За да избегнете намаляване на смукателна мощ-
ност, почиствайте често накрайника за килим/твър-
ди настилки. Най-лесният начин да го почистите е,
като използвате дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника (само за определе-
ни модели)
(33.) Извадете накрайника от тръбата на прахосмукачка-
та и отстранете от четката заплетените конци и др.,
като ги нарежете с ножици. Използвайте дръжката
на маркуча, за да почистите накрайника.
(34.) В случай че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички
предмети, които пречат на свободното въртене на
турбината.
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването.
2 Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
3Проверетезаизгорялбушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се е
напълнила. Ако е така, сменете я с нова.
2Неелизапушеннакрайникът,тръбатаилимаркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
В прахосмукачката е попаднала вода?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизи-
ран сервизен център на Electrolux. Повреда в мотора,
причинена от проникване на вода, не се покрива от
гаранцията.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда, или в
случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда.
Всички пластмасови части са маркирани за рециклира-
не.Заподробностивижтенашияуебсайт:
www.electrolux.com
* Само определени модели
10
11
Svenska
Tillbehör
1 Dammsugarpåse, s-bag®
2* Teleskoprör
3* Förlängningsrör (2)
4 Slanghandtag + slang
5 Matt-/golvmunstycke
6* Parkettmunstycke
7* Turbomunstycke
8 Kombimunstycke
Säkerhetsföreskrifter
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt känsel, nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för
hur apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dammsug aldrig:
I våtutrymmen.•
Nära lättantändlig gas, m.m.•
Utan s-bag®-påse (det kan skada dammsugaren). En •
säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så
att det inte går att stänga luckan utan s-bag®. Försök inte
tvinga igen luckan.
Vassa föremål.•
tskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).•
Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande.•
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska. •
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn –
skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, •
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person så att fara kan undvikas.
Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, •
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person så att fara kan undvikas. Skador på dammsuga-
rens sladd omfattas inte av garantin.
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.•
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före under-•
håll eller rengöring av dammsugaren.
Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick. •
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktori-
serat Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
I
nnan du börjar
(9) Kontrollera att s-bag®-påsen samt motorfiltret sitter
på plats.
(10) För in slangen i maskinen Sätt i slangen tills haken
klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(4) För in slangen i slanghandtaget tills haken klickar
fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(11) Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och
golvmunstycket (när du vill ta bort dem igen vrider
du och drar isär).
(12) Dra ut sladden och sätt i den i vägguttaget. Det
finns en inbyggd inbyggt sladdvinda i dammsuga-
ren. Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i
kontakten så den inte träffar dig).
(13) Starta dammsugaren genom att vrida på ström-
knappen.
(13./14) Justera sugeffekten med strömknappen på damm-
sugaren eller med sugkontrollen på slanghandta-
get.
(15) Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en rygg-
besparande egenskap) som underlättar vid paus i
städningen.
(16) Parkeringsläge som underlättar förflyttning och
förvaring av dammsugaren.
Använd munstyckena så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(17). För små mattor kan du minska sugeffekten.
Golv: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(18).
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa model-
ler) (6)
Särskilt kombimunstycke: Ta loss munstycket från tillbe-
hörsdockan och använd det till bokhyllor (genom att vika ut
borsten), skarvar och hörn (med fogmunstycket) (8)
Använda turbomunstycket (bara på vissa modeller) (7)
(19) Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på skinnfällar
eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15
mm. För att undvika skador på mattan ska du inte låta mun-
stycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar
och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av s-bag®/rengöring av filter
Byta s-bag®-påse
Dammsugarpåsen ska bytas senast när indikatorfönstret är
helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget
(20).
1. Öppna luckan.
2. Tryck dammsugarpåsens hållare bakåt (21) och stäng
påsen genom att föra upp fliken (22).
3. Lyft ur dammsugarpåsen (23).
Varning! Lyft ut påsen försiktigt om den är helt full.
4. Sätt in den nya dammsugarpåsen från ovansidan
genom att trycka hållaren bakåt igen.
5. Se till att hållaren sitter i det främre läget och att
dammsugarpåsens kartong passar över luftinloppet
innan du stänger locket.
Leta efter den här symbolen på förpackningen när du köper
nya dammsugarpåsar:
Byta motorfilter
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna luckan.
2. Lyft ur det gamla filtret (24).
3. Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Byte av mikrofilter och icke tvättbara HEPA-filter *
Filtren ska alltid bytas mot nya, och kan inte tvättas eller
rengöras. Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och ta bort locket (25, 26).
2. Ta bort filtret och byt ut det mot ett nytt enligt bilden
(27, 29).
Rengöra tvättbart HEPA-filter *
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och lyft bort locket och ta sedan bort filtret (25,
26).
2. Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i varmt vatten.
(28) Slå på filterramen för att skaka av vattnet.
Upprepa detta fyra gånger och låt filtret torka. Obs!
Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
den känsliga filterytan.
3 Sätt tillbaka det torra filtret och locket enligt bilden
(27,29).
Sätt först in den nedre delen av filterramen och sedan den
övre. Kontrollera att tätningen sitter på plats.
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret,
slangen eller filtren och s-bag®-påsen blir igentäppta. I så
fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta damm-
sugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i
vägen och/eller byt ut filtren och s-bag®-påsen. Starta sedan
dammsugaren igen.
Rengöra rör och slang
(30) Rensa rör och slang med hjälp av rensband eller
liknande.
(31) Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens garanti.
Rengöra matt-/golvmunstycke
(32) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta så att
sugeffekten inte försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
Rengöra turbomunstycke (bara på vissa modeller)
(33) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa
av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
(34) Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till vägguttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är i oskadat skick.
3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den
mot en ny.
2 Är det stopp i munstycke, rör eller slang?
3 Har filtren täppts till?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträng-
ning täcks inte av dammsugarens garanti.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av
enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastde-
taljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbsida: www.electrolux.com
Dammsugarpåsar och tillbehör!
Om du behöver dammsugarpåsar, filter eller andra tillbehör
(munstycken, rör, extra tillbehör) till din nya dammsugare
och har svårigheter att hitta dessa - vänligen ring vår kund-
tjänst (nummer finns i garanti foldern) eller besök vår web
shop på www.electrolux.se
*Bara på vissa modelle
12
13
Eesti keeles
Tarvikud
1 tolmukott, s-bag®
2* teleskooptoru
3* pikendustoru (2)
4 vooliku käepide + voolik
5 vaiba/põrandaotsak
6* parketiotsak
7* turbootsak
8 kombineeritav otsak
Ohutusmeetmed
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa
arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja
teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja
maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
Märgades kohtades.•
Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.•
s-bagi® tolmukotita (see võib tolmuimejat kahjustada). •
Tolmuimejasse on paigaldatud turvaseade, mis ei lase
kaant s-bagi® kotita sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga
sulgeda.
Teravaid esemeid.•
Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada).•
Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid •
jms.
Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka. •
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada,
sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks
välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu
taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.•
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake •
pistik pistikupesast välja.
Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi. •
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on
kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
Enne alustamist
(9.) Kontrollige, et s-bagi® tolmukott ja mootorifilter
oleksid õigesti paigas.
(10.) Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator klõpsatu-
sega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
fiksaatorit).
(4.) Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator klõpsatu-
sega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
fiksaatorit).
(11.) Kinnitage pikendus või teleskooptoru (olemas
ainult teatud mudelitel) vooliku käepideme ja põ-
randaotsaku külge (uuesti lahtivõtmiseks keerake ja
tõmmake).
(12.) Pikendage juhet ja lülitage see pistikupessa.
Tolmuimejal on sisseehitatud juhtmekerija. Juhtme
tagasikerimiseks vajutage jalgpedaalile (võtke
pistik kätte, et see teid ei tabaks).
(13.) Käivitage tolmuimeja toitelülitit keerates.
(13./14.) Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat ime-
misjõu regulaatorit.
(15.) Käepärane seisufunktsioon (mis ühtlasi vähendab
purunemise ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks.
(16.) Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtsam teisal-
dada ja hoiukohta panna.
Kasutage otsakuid järgnevalt:
Vaibad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis (17).
Väikeste vaipade puhul vähendage imemisjõudu.
Põrandad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis
(18).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsakut (ainult teatud
mudelitel, 6).
Spetsiaalne kombineeritud otsak: ühendage otsak tarvi-
kualusest lahti ja kasutage seda raamaturiiulite („harjaga“
otsa lahti tehes) või õnaruste ja nurkade puhul („nurga“
otsaga) (8.).
Turbootsaku kasutamine (ainult teatud mudelitel) (7.)
(19.) Kinnitage otsak toru külge.
Märkus: ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel,
pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15-millimeetrise
narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge
hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut
üle elektrijuhtmete ja lülitage tolmuimeja kindlasti pärast
kasutamist kohe välja.
s-bagi® tolmukoti vahetamine/filtri puhastamine
s-bagi® tolmukoti vahetamine
Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui
indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui
otsak on üles tõstetud (20.).
1. Avage kaas.
2. Lükake tolmukotihoidik tahapoole ja (21.) sulgege
kott liugkonksuga (22.).
3. Tõstke tolmukott välja (23.).
NB! Tõstke kott ettevaatlikult välja, kui see on tervenisti täis.
4. Pange uus tolmukott sisse ülaltpoolt, hoidikut uuesti
tahapoole lükates.
5. Enne kaane sulgemist pange hoidik kindlasti ette
suunatud, nii et tolmukoti pappkinnitus mahub üle
toruotsa.
Uusi tolmukotte ostes otsige tolmukotipakendilt seda
tingmärki:
Mootorifiltri vahetamine
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage kaas.
2. Eemaldage vana filter (24.).
3. Pange sisse uus filter ja sulgege kaas.
Mikrofiltri ja mittepestava HEPA-filtri * vahetamine
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning pesta neid ei saa.
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage ja võtke ära kaas (25.; 26.).
2. Eemaldage filter ja asendage see uuega (vt pilti) (27.;
29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Pestava HEPA-filtri puhastamine *
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1. Avage ja eemaldage kaas, seejärel eemaldage filter
(25.; 26.).
2. Loputage filtri sisemust (määrdunud poolt) sooja
kraaniveega. (28.) Koputage liigse vee eemaldamiseks
filtri raamile. Korrake neli korda ja laske filtril kuivada.
Märkus: ärge kasutage puhastusvahendeid ning
vältige filtri õrna pinna puudutamist.
3 Vahetage filter ja kaas (vt joonis) (27.; 29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsak, toru, voolik
või filtrid ja s-bagi® tolmukott on ummistunud. Sellistel
juhtudel ühendage pistik pistikupesast lahti ja laske 20–30
minutit jahtuda. Puhastage ummistus ja/või vahetage filtrid
ja s-bagi® tolmukott välja ning lülitage uuesti sisse.
Torude ja voolikute puhastamine
(30.) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusri-
ba vms.
(31.) Voolikust saab takistuse eemaldada võib-olla pigista-
des. Olge aga ettevaatlik juhuks, kui takistuse põhjuse
on voolikusse kinnijäänud klaasikillud või nõelad.
Märkus: garantii ei laiene vooliku puhastamisest
põhjustatud kahjustustele.
Põrandaotsaku puhastamine
(32.) Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks puhastage
vaiba/põrandaotsakut tihti. Kõige lihtsam on seda
puhastada vooliku käepidet kasutades.
Turbootsaku puhastamine (ainult teatud mudelitel)
(33.) Ühendage otsak tolmuimeja voolikust lahti ning ee-
maldage takerdunud karvad jms kääridega kärpides.
Puhastage otsakut vooliku käepidet kasutades.
(34.) Juhul kui turbootsak jääb seisma, avage puhastuskaas
ning eemaldage esemed, mis turbiini vaba pöörlemist
takistavad.
Rikete kõrvaldamine
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige, ega s-bagi® tolmukott pole täis. Kui on,
asendage see uuega.
2 Ega otsak, toru või voolik ei ole umbes?
3 Ega filtrid ei ole umbes?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb volitatud Electroluxi teeninduskeskuses välja
vahetada. Garantii ei laiene mootorisse sattunud veest
põhjustatud mootorikahjustustele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta seadme valest kasutamisest või seadme
muutmisest tulenevate kahjustuste eest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga.
Kõik plastosad on taaskäitlemiseks märgistatud. Üksikasjali-
kumat teavet leiate meie veebisaidilt:
www.electrolux.ee
* Ainult teatud mudelitel
14
15
Français
Accessoires
1 Sac à poussière s-bag®
2* Tube télescopique
3* Tube rigide (2)
4 Poignée du flexible + flexible
5 Suceur pour tapis/sols durs
6* Brosse pour parquets, sols durs
7* Turbobrosse
8 Combiné suceur long/brosse meubles
Précautions de sécurité
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins quelles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.•
A proximité de gaz inflammables, etc.•
Sans utiliser de sac à poussière s-bag® (cela pourrait •
endommager l’aspirateur). Un dispositif de sécurité est
intégré afin d’éviter la fermeture du couvercle sans un sac
à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour fermer le
couvercle.
D’objets pointus.•
De liquides (cela pourrait endommager sérieusement •
l’appareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigaret-•
tes incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres •
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être •
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont •
pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.•
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir •
votre aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble nest pas endommagé. •
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
(9) Vérifier que le sac à poussière s-bag® et que le filtre
moteur sont correctement positionnés.
(10) Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le
flexible).
(4) Introduire le flexible dans la poignée jusqu’à ce que
le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour
dégager le flexible).
(11) Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les
modèles) à l a poignée du flexible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer).
(12) Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur.
Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir
la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
(13) Mettre l’aspirateur en marche en tournant le bou-
ton marche/arrêt.
(13/14) Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
bouton marche/arrêt de l’aspirateur ou à l’aide du
réglage d’aspiration sur la poignée du flexible.
(15) Une fonctio «parking» horizontal très pratique faci-
lite les choses lors des pauses pendant l’utilisation.
(16) La fonction de «parking» vertical facilite le trans-
port et le rangement de l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (17). Il est préférable de réduire la puissance d’aspi-
ration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (18).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols
durs (suivant les modèles) (6).
Combiné suceur long/brosse meubles : Détacher le suceur
du support de fixation d’accessoires pour une utilisation sur
les étagères (à l’aide de l’extrémité « brosse ») ou dans les
fentes et les coins (à l’aide de l’extrémité pour fentes) (8).
Utilisation de la turbobrosse (suivant les modèles) (7)
(19) Raccorder la brosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas la
passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac à poussière s-bag®/net-
toyage du filtre
Remplacement du sac à poussière s-bag®
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque
la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se
faire le suceur soulevé du sol (20).
1. Ouvrir le couvercle.
2. Pousser le support de fixation du sac à poussière vers
l’arrière (21) et fermer le sac en faisant glisser la patte
(22).
3. Retirer le sac à poussière (23).
Attention : Enlever le sac avec précaution s’il est très plein.
4. Introduire le nouveau sac à poussière en poussant une
nouvelle fois le support de fixation vers l’arrière.
5. Avant de fermer le couvercle, vérifier que le support
de fixation est en position avant et que la partie
cartonnée du sac à poussière recouvre le bout du tube
d’aspiration.
Avant d’acheter de nouveaux sacs à poussière, vérifier la
présence de ce symbole sur l’emballage :
Remplacement du filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer l’ancien filtre (24).
3. Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non
lavable * (suivant les modèles)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle (25, 26).
2. Retirer le filtre et le remplacer par un filtre neuf,
comme indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie infé-
rieure du cadre du filtre, puis la partie supérieure.
Vérifier que le filtre est en place.
Nettoyage du filtre HEPA lavable * (si l’appareil en est
équipé)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre (25, 26).
2. Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous
le robinet (28). Tapoter le cadre du filtre pour éliminer
l’excès d’eau. Répéter quatre fois l’opération et laisser
le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser de produits
de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate
du filtre.
3. Remettre en place le filtre et le couvercle, comme
indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du
cadre du ltre, puis la partie supérieure. Vérier que le ltre est
en place.
Nettoyage du flexible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le sac à poussière s-bag® est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres et le
sac à poussière s-bag®, puis remettre l’aspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du flexible
(30) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
(31) Il est aussi possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
exible lors de son nettoyage.
Nettoyage du suceur pour sols
(32) Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se dété-
riore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(33) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
turbobrosse.
(34) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couver-
cle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
Gestion des pannes
Laspirateur ne se met pas en marche
1. Vérifier que le câble d’alimentation est relié au secteur.
2. Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
3. Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
Laspirateur sarrête
1 Regarder si le sac à poussière s-bag® est plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac neuf.
2. Vérifier que le suceur, le tube et le flexible ne sont pas
obstrués.
3. Vérifier que les filtres ne sont pas obstrués.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée
d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’envi-
ronnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à
des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Web : www.electrolux.com
Sacs et accessoires pour aspirateur !
Si vous rencontrez des difficultés pour trouver le bon sac,
filtre ou accessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous
invitons à visiter notre site web à l’adresse
www.electrolux.com
* Suivant les modèles
16
17
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1 Σακούλα σκόνης, s-bag®
2* Τηλεσκοπικός σωλήνας
3* Σωλήνας προέκτασης (2)
4 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας
5 Ακροφύσιο για χαλί/σκληρό πάτωμα
6* Ακροφύσιο για ξύλινο δάπεδο
7* Ακροφύσιο Turbo
8 Ακροφύσιο συνδυασμού
Προφυλάξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται
να γειωθεί.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.•
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.•
Χωρίς σακούλα s-bag® (μπορεί να καταστραφεί η σκού-•
πα). Έχει τοποθετηθεί μία διάταξη ασφαλείας η οποία
εμποδίζει το κλείσιμο του καλύμματος χωρίς σακούλα
s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της
βίας.
Αιχμηρά αντικείμενα.•
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο •
μηχάνημα).
Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα, •
κ.λ.π.
Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι •
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να •
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρό-
σωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική •
σκούπα από το καλώδιο.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής •
σκούπας να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραμμέ-•
νο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το
καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Electrolux. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
(9.) Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® και το
φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
(10.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να εφαρ-
μόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για
να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την
ασφάλεια).
(4.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας
με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(11.) Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκο-
πικό βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη
χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο
δαπέδου (για να τα αποσυναρμολογήσετε, περι-
στρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
(12.) Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχα-
νισμό περιέλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ
ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο (κρατήστε το
βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
(13.) Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το κουμπί
λειτουργίας.
(13./14.) Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική
σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
(15.) Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί
επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης)
είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειμμα κατά τη
διάρκεια του σκουπίσματος.
(16.) Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και
την αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (17). Για μικρά χαλιά ελατ-
τώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Ειδικό ακροφύσιο συνδυασμού: Αποσυνδέστε το
ακροφύσιο από τη βάση εξαρτημάτων και χρησιμοποιήστε
το για ράφια βιβλιοθήκης (με το άκρο „βούρτσας”) ή για
χαραμάδες, γωνίες (με το „στενό” άκρο) (8.)
Χρήση του ακροφυσίου turbo
(ορισμένα μοντέλα μόνο) (7.)
(19.) Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφησης ή
το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά με μακριά κρόσ-
σια ή χαλιά με πέλος μεγαλύτερο από 15 mm. Για να αποφύγετε
να καταστρέψετε το χαλί, μην κρατάτε ακίνητο το ακροφύσιο
όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο
πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει
την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®/Καθαρι-
σμός του φίλτρου
Αλλαγή της σακούλας σκόνης, s-bag®
Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα σκόνης όταν η ένδειξή της
γίνει εντελώς κόκκινη. Διαβάστε με το ακροφύσιο αναση-
κωμένο (20.).
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Πιέστε το στήριγμα της σακούλας σκόνης προς τα
πίσω (21.) και κλείστε τη σακούλα γλιστρώντας το
καρτελάκι (22.).
3. Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα σκόνης (23.).
Προσέξτε: Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα προσεκτικά αν
είναι εντελώς γεμάτη.
4. Τοποθετήστε τη νέα σακούλα σκόνης από το πάνω
μέρος πιέζοντας το στήριγμα πάλι προς τα πίσω.
5. Πριν κλείσετε τη καπάκι, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα
είναι στην εμπρόσθια θέση και ότι το χαρτονάκι της
σακούλας σκόνης εφαρμόζει επάνω στο στέλεχος του
σωλήνα.
Όταν αγοράζετε καινούριες σακούλες, να αναζητάτε αυτό το
σύμβολο επάνω στη συσκευασία τους:
Αντικατάσταση του φίλτρου του κινητήρα
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (24.).
3. Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του μικροφίλτρου και του φίλτρου HEPA
χωρίς δυνατότητα πλύσης *
Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με καινούρια,
δεν πρέπει να πλένονται. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η
αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και βγάλτε το καπάκι (25. , 26.).
2. Βγάλτε το φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα και-
νούριο όπως φαίνεται στην εικόνα (27. , 29.).
Σημαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω μέρος του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA με δυνατότητα πλύσης *
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαι-
ρέστε το φίλτρο (25. , 26.).
2. Ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώμικη πλευρά) του φίλ-
τρου με ζεστό νερό της βρύσης.
(28.) Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να
απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τέσσερις φορές
και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Σημείωση: Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την
επιφάνεια του φίλτρου.
3 Επανατοποθετήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως
φαίνεται (27. , 29.).
Σημαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω μέρος του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυ-
σίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα
σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα,
του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών
s-bag®. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρί-
στε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη
σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
(30.) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο
σωλήνα.
(31.) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το.
Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που
η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που
έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προ-
κληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού
του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
(32.) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι
χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλή-
να.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
(33.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι. Χρησι-
μοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
(34.) Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιά-
ζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης s-bag®, είναι γεμά-
τη. Αν είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας;
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξου-
σιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Τυχόν βλάβη του
μοτέρ που έχει προκληθεί από είσοδο νερού δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από
εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη
συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδη-
ση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να
ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελί-
δα μας: www.electrolux.com
*Ορισμένα μόνο μοντέλα
18
19
Norsk
Tilbehør
1 Støvpose, s-bag®
2 Teleskoprør*
3 Forlengelsesrør* (2.)
4 Slangehåndtak + slange
5 Munnstykke for teppe / harde gulv
6 Parkettmunnstykke*
7 Turbomunnstykke*
8 Kombimunnstykke
Forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller man-
glende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn
av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
I våte områder.•
Nær brennbare gasser osv.•
Uten støvpose (dette kan skade støvsugeren). Det finnes •
en sikkerhetsmekanisme som hindrer dekselet i å lukke
seg uten støvpose. Forsøk ikke å lukke dekselet med
makt.
Skarpe objekter.•
Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).•
Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv. •
Fint støv fra f.eks. murpuss, betong, gips, mel eller aske.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren – •
skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos •
produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Skade på støvsugerledningen dekkes ikke av garantien.
Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømled-•
ningen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren •
rengjøres eller vedlikeholdes.
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk •
aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
Electrolux-servicesenter.
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
Før du starter
(9.) Kontroller at støvposen, s-bag®, og motorfilteret er
installert.
(10.) Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsen).
(4.) Sett inn slangen i håndtaket slik at den låses med et
klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsen).
(11.) Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare på
bestemte modeller) på slangehåndtaket og gulv-
munnstykket (delene tas fra hverandre igjen ved å
vri og dra).
(12.) Trekk ut ledningen, og sett støpselet i en stikkon-
takt. Støvsugeren har innebygd ledningsopprulling.
Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på pedalen
(hold i støpselet for å unngå at det kastes hardt
frem og tilbake).
(13.) Støvsugeren startes ved å dreie strømknappen.
(13./14.) Juster sugestyrken ved hjelp av strømknappen på
støvsugeren eller sugekontrollen på slangehåndta-
ket.
(15.) En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta
en pause under støvsugingen (og reduserer faren
for skader).
(16.) Parkeringsfunksjonen gjør det også lettere å bære
støvsugeren og sette den til oppbevaring.
Bruk munnstykket slik:
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (17.). Med børstene ute.
Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (18.). Med børstene inne. Reduser
sugestyrken for små tepper.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare enkelte
modeller, 6.).
Lite kombimunnstykke: Ta munnstykket av tilbehørsen-
heten, og bruk det på bokhyller (fell ut børsteenden) eller
fuger og hjørner (med fugeenden) (8.).
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller) (7.)
(19.) Fest munnstykket på røret.
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på skinnfeller eller på tepper
med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå
skade på teppet må munnstykket holdes i bevegelse mens
børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger,
og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
Skifte ut s-bag® / rengjøre filteret
Skifte ut støvposen, s-bag®
Støvposen må skiftes ut senest når indikatorvinduet er helt
rødt. Avleses med munnstykket løftet (20.).
1. Åpne dekselet.
2. Skyv støvposeholderen bakover (21.), og lukk posen
ved å trekke i klaffen (22.).
3. Løft ut støvposen (23.).
Obs! Løft ut posen forsiktig hvis den er helt full.
4. Sett i den nye støvposen ovenfra ved å skyve holderen
bakover igjen.
5. Før du lukker dekselet, må du kontrollere at holderen
er i fremre stilling, og at pappen på støvposen dekker
rørstumpen.
Ved kjøp av nye støvposer må du se etter dette symbolet på
emballasjen:
Skifte ut motorfilteret
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne dekselet.
2. Ta ut det gamle filteret (24.).
3. Sett inn et nytt filter og lukk dekselet. Utskifting av
mikrofilteret og det ikke-vaskbare HEPA-filteret *
Filtrene må alltid byttes ut med nye, og kan ikke
vaskes.
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne og ta av dekselet (25., 26.).
2. Ta ut filteret, og sett i et nytt, som vist i illustrasjonen
(27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av lterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre det vaskbare HEPA-filteret *
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne og ta av dekselet, og ta deretter ut filteret (25.,
26.).
2. Skyll den siden av filteret som vender innover (den
skitne siden), i varmt vann fra springen.
(28.) Gi filterrammen et lett slag for å erne vannet.
Gjenta fire ganger, og la filteret tørke. Merk: Ikke bruk
rengjøringsmiddel, og ikke berør den fine filterover-
flaten.
3. Sett på plass filteret og dekselet, som vist (27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av lterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bag®-støvposen blir blokkert. I
slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og
la apparatet avkjøles i 20–30 minutter. Ta vekk det som blok-
kerer og/eller skift ut filtrene og s-bag®, og start støvsugeren
igjen.
Rengjøre rør og slange
(30.) Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen.
(31.) Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Vær imidlertid forsiktig
i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen ved
rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
(32.) For å unngå tap av sugestyrke bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste
måten å rengjøre det på er ved å bruke slangehåndta-
ket.
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
(33.) Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en
saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
(34.) Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og erner det som måtte hindre
turbinen i å rotere fritt.
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
3 Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den i så
fall ut.
2 Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux-service-
senter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering
med apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler
er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner
du på vårt webområde:
www.electrolux.com eller www.electrolux.no
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør
(munnstykker, rør, ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og
du har problemer med å finne dette, kan du ringe vårt kun-
desenter (nummeret finnes i garantifolderen) eller besøke
vår internettbutikk på www.electrolux.no
* Bare enkelte modeller
20
21
Slovensky
Doplnky
1. Prachové vrecko s-bag®
2.* Teleskopická trubica
3.* Predlžovacia trubica (2.)
4. Rukoväť hadice + hadica
5. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
6.* Nástavec na parkety
7.* Turbonástavec
8. Kombinovaná hubica
Bezpečnostné opatrenia
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schop-
nosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť, ako prístroj používať.
Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.•
V blízkosti horľavých plynov atď.•
Bez vrecka s-bag® (vysávač sa môže poškodiť). Vysávač je •
vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje
zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nesnažte sa zatvoriť
kryt nasilu.
Ostré predmety.•
Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).•
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky •
atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo •
popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie
motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť •
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude vzťahovať •
záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.•
Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel •
zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Vysávač •
nikdy nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované
servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
Pred spustením
(9.) Skontrolujte prachové vrecko s-bag® a filter motora.
(10.) Zasuňte hadicu tak, aby ju zaistila západka (hadica
sa uvoľní stlačením západky).
(4.) Zasúvajte hadicu do rukoväte, kým západka neklik-
ne (hadica sa uvoľní stlačením západky).
(11.) Pripevnite predlžovaciu trubicu alebo teleskopickú
trubicu (iba pri niektorých modeloch) k rukoväti
hadice a podlahovej hubici (jednotlivé časti znova
odpojíte otočením a potiahnutím).
(12.) Vytiahnite kábel a zapojte ho do elektrickej zásuv-
ky. Vysávač má zabudovaný navíjač kábla. Navíjanie
kábla spustíte stlačením nožného pedála navíjania
(podržte zástrčku, aby vás neudrela).
(13.) Vysávač zapnite otočením ovládača sania.
(13./14.) Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na
vysávači alebo rukoväti hadice.
(15.) Praktická parkovacia funkcia minimalizuje bolesť
chrbta a hodí sa, ak potrebujete prerušiť vysávanie.
(16.) Parkovacia funkcia uľahčuje presúvanie a skladova-
nie vysávača.
Nástavce používajte takto:
Koberce: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s
páčkou v polohe (17.).
Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú
podlahu s páčkou v polohe (18.).
Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety (len niektoré
modely, 6.).
Špeciálna kombinovaná hubica: Vyberte hubicu z priesto-
ru na doplnky a použite ju na knižné police (s rozloženou
koncovou kefou) alebo štrbiny a rohy (s koncovkou na
štrbiny) (8.)
Používanie turbonástavca (len niektoré modely) (7.)
(19.) Pripojte nástavec k trubici.
Poznámka: Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zviera-
cích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dĺžkou vlasu
viac ako 15 mm. Pri otáčaní kefy neostávajte s nástavcom na
jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechá-
dzajte nástavcom cez elektrické káble a nezabudnite vysávač
ihneď po použití vypnúť.
Výmena vrecka s-bag®/čistenie filtra
Výmena prachového vrecka s-bag®
Prachové vrecko sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je in-
dikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým
nástavcom (20.).
1. Otvorte kryt.
2. Zatlačte držiak prachového vrecka smerom dozadu
(21.) a posunutím uzáveru vrecko zatvorte (22.).
3. Vytiahnite prachové vrecko (23.).
Upozornenie: Ak je vrecko úplne plné, vyberajte ho opatrne.
4. Nové prachové vrecko vložte smerom zhora a znova
zatlačte držiak smerom dozadu.
5. Pred zatvorením veka skontrolujte, či sa držiak nachá-
dza vpredu a lepenkové prachové vrecko prekrýva
otvor vo vysávači.
Pri kúpe nových prachových vreciek hľadajte na balení
prachových vreciek tento symbol:
Výmena filtra motora
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1. Otvorte kryt.
2. Odstráňte starý filter (24.).
3. Vložte nový filter a zatvorte kryt.
Výmena mikrofiltra a neumývateľného filtra HEPA *
Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať.
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1. Otvorte a zložte kryt (25., 26.).
2. Podľa uvedeného obrázka vyberte použitý filter a vlož-
te nový (27., 29.).
Dôležité: lter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú
časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie umývateľného filtra HEPA *
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1. Otvorte a zložte kryt a vyberte filter (25., 26.).
2. Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu filtra vlaž-
nou vodou z vodovodu.
(28.) Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Postup zopakujte štyrikrát a potom
nechajte filter vyschnúť. Poznámka: Nepoužívajte
čistiace prostriedky a nedotýkajte sa citlivého povrchu
filtra.
3. Podľa uvedeného obrázka znova vložte filter a zatvor-
te kryt (27., 29.).
Dôležité: lter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú
časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo prachové vrecko
s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom
prípade ho odpojte od napájania a nechajte 20 – 30 minút
chladnúť. Uvoľnite upchanie, resp. vymeňte filter a pracho
vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
Čistenie trubíc a hadice
(30.) Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
(31.) Upchanie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je však hadica upchaná sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na žiadne poškodenie hadice
spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
(32.) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť pravidel-
ným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu.
Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice.
Čistenie turbonástavca (len určité modely)
(33.) Odpojte hubicu z vysávača a odstrihnite zachytené
vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite
rukoväť hadice.
(34.) Ak bude turbonástavec nefunkčný, otvorte čistiaci kryt
a odstráňte všetky predmety, ktoré bránia nástavcu
v otáčaní.
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1. Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
2. Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1. Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak
áno, vymeňte ho.
2. Nástavec, trubica alebo hadica sú upchané.
3. Filtre sú upchané.
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom servis-
nom centre Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne
škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo
neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostre-
die. Všetky plastové súčiastky sú označené na účely recyk-
lácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej lokalite
www.electrolux.com
*Len určité modely
22
23
Español
Accesorios
1 Bolsa, s-bag®
2* Tubo telescópico
3* Tubo de extensión (2)
4 Mango y tubo flexible
5 Boquilla para alfombra y superficies duras
6* Cepillo Parketto
7* Cepillo Turbo
8 Boquilla combinada
Precauciones de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o
según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita
conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
En zonas mojadas.•
En las proximidades de gases inflamables, etc.•
Sin una bolsa s-bag® (podría estropear el aparato). El •
aspirador dispone de un dispositivo de seguridad que
impide que se cierre la tapa sin una bolsa s-bag®. No
intente forzar la tapa para que se cierre.
Objetos cortantes.•
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).•
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, •
etc.
Polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina o •
ceniza. Estas materias podrían ocasionar graves daños
en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Si el cable de alimentación no está en perfectas condicio-•
nes, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
de asistencia o por personal cualificado, para evitar todo
tipo de riesgos.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del •
aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.•
Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la •
pared antes de limpiar o realizar cualquier tarea de man-
tenimiento en el aspirador.
Compruebe periódicamente que el cable no está deterio-•
rado. Bajo ninguna circunstancia utilice el aspirador si el
cable no está en perfectas condiciones.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben
ser confiadas exclusivamente a un centro de servicio técnico
autorizado de Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un
lugar seco.
Preparativos
(9) Asegúrese de que la bolsa, s-bag®, y el filtro del
motor están colocados correctamente.
(10) Inserte el tubo flexible hasta que el enganche haga
un sonido de clic al encajar (para soltar el tubo
flexible, presione el enganche).
(4) Inserte el tubo flexible en el mango hasta que el
enganche haga un sonido de clic al encajar (para
soltar el tubo flexible, presione el enganche).
(11) Conecte el tubo de extensión o el tubo telescópico
(únicamente en determinados modelos) al mango
del tubo flexible y al cepillo para suelos (para volver
a separarlos, gire y tire).
(12) Desenrolle el cable y enchúfelo a la toma de red.
El aspirador incorpora un sistema para enrollar el
cable. Para enrollar el cable, pise el pedal (sujete el
enchufe para evitar que le golpee).
(13) Ponga en marcha el aspirador girando el botón de
control de potencia.
(13/14) Ajuste la potencia de aspiración mediante el botón
de control de potencia del aspirador o el control de
aspiración del mango del tubo flexible.
(15) El aspirador incorpora posiciones de uso cómodas
para cuando haga una pausa mientras limpie o
durante la limpieza, y reduce al mínimo el riesgo de
contracturas lumbares.
(16) Este sistema facilita además mover y guardar el
aspirador.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continua-
ción:
Alfombras y moquetas: Utilice el cepillo para alfombras,
moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (17).
Reduzca la potencia de aspiración si va a aspirar alfombras
pequeñas.
Suelos duros: Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y
suelos duros con la palanca en la posición (18).
Suelos de madera: Utilice el cepillo Parketto para parqué
(solamente en algunos modelos, 6).
Boquilla combinada especial: Desmonte la boquilla del
soporte de accesorios y utilícela para estanterías (pieza
con terminación de cepillo) o ranuras, esquinas (pieza con
terminación para ranuras) (8).
Uso de la boquilla turbo (solo determinados modelos) (7).
(19) Conecte el cepillo al tubo.
Nota: No utilice el cepillo turbo o potencia sobre alfombras de
piel, alfombras con ecos largos o alfombras de pelo tupido de
una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar daños,
no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepi-
llo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y
asegúrese de apagar el aspirador inmediatamente después de
terminar de usarlo.
Cambio de la bolsa s-bag® y limpieza del filtro
Cambiar la bolsa, s-bag®
No debe cambiar la bolsa hasta que el indicador de la ven-
tana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la
boquilla levantada (20).
1. Abra la tapa.
2. Tire hacia atrás del compartimento para la bolsa (21) y
cierre la bolsa deslizando la pestaña (22).
3. Saque la bolsa (23).
Cuidado: Saque la bolsa con cuidado si está totalmente llena.
4. Inserte la nueva bolsa boca abajo tirando del compar-
timento hacia atrás otra vez.
5. Antes de cerrar la tapa, asegúrese de que el comparti-
mento está en la posición delantera y que la bolsa de
cartón se ajusta al extremo del tubo.
Cuando compre nuevas bolsas, busque este símbolo en los
paquetes de bolsas para el polvo:
Reemplazar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1. Abra la tapa.
2. Quite el filtro antiguo (24).
3. Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cambio del microfiltro y del filtro no lavable HEPA*
Los filtros deben sustituirse siempre por filtros nuevos, ya
que los usados no pueden lavarse.
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1. Abra y quite la tapa (25; 26).
2. Quite el filtro y reemplácelo por uno nuevo como se
muestra en la imagen (27; 29).
Importante: inserte la parte inferior del borde del ltro primero
y después la superior. Asegúrese de que queda bien encajado.
Limpieza del filtro lavable HEPA*
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1. Abra y quite la tapa, después quite el filtro (25, 26).
2. Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua
corriente caliente.
(28.) Golpee ligeramente el contorno del filtro para
eliminar el exceso de agua del mismo. Repita la
operación cuatro veces y déjelo secar. Nota: no utilice
ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
3. Reemplace el filtro y la tapa como se muestra en (27;
29).
Importante: inserte la parte inferior del borde del ltro primero
y después la superior. Asegúrese de que el cierre se ha realizado
correctamente.
Limpieza del tubo y de los cepillos
El aspirador deja de funcionar automáticamente si el cepillo,
el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa s-bag® se
atascan. En ese caso desconecte el aparato de la toma de
corriente de la pared y deje que se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa s-bag® y reinicie.
Limpieza de tubos y tubo flexible
(30) Utilice una tira de tela o similar para limpiar los tubos
y el tubo flexible.
(31) También es posible desatascar el tubo flexible apre-
tándolo. No obstante, tenga cuidado, ya que podría
estar obturado por fragmentos de vidrio o agujas
atascados en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo
exible al limpiarlo.
Limpieza del cepillo para suelos
(32) Para evitar la pérdida de potencia de aspiración,
limpie frecuentemente el cepillo para alfombras, mo-
quetas y suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es
utilizando el mango del tubo flexible.
Limpieza del cepillo turbo (solo en determinados
modelos)
(33) Desconecte el cepillo del tubo del aspirador y retire
los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con
tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar
el cepillo.
(34) En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que
obstaculice el libre movimiento de la turbina.
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento
1. Compruebe si el cable de alimentación está enchufa-
do a la toma de corriente.
2. Asegúrese de que el enchufe y el cable no están
dañados.
3. Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar
1. Compruebe si la bolsa, s-bag®, está llena. En tal caso,
cámbiela por otra nueva.
2. ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible?
3. ¿Están los filtros atascados?
Ha entrado agua en el aspirador
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pu-
dieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber
realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio
ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el
distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio
web: www.electrolux.com.
Bolsas y accesorios.
En caso de que no encuentre los accesorios adecuados para
su aspirador (bolsas, filtros…), por favor, llame a nuestro
centro de atención al cliente (el número está en la garantía)
o visite nuestra página web www.electrolux.es
* Solamente en algunos modelos
24
25
Srpski
Dodatni pribor
1 Kesa za prašinu, s-bag®
2* Teleskopska cev
3* Produžna cev (2)
4 Držač creva + crevo
5 Papučica za tepih/čvrste podne površine
6* Papučica za parket
7* Turbo papučica
8 Kombinovana papučica
Mere predostrožnosti
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu)
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobno-
stima niti osobe bez iskustva odn. odgovarajućih znanja,
osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena
za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se
aparat koristi.
Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uze-
mljenje. Trebalo bi voditi računa da se deca ne igraju ovim
aparatom.
Nikad ne usisavajte:
mokre površine.•
u blizini zapaljivih gasova, itd.•
bez kese za prašinu (to može da ošteti usisivač). •
Sigurnosni uređaj je podešen tako da je onemogućeno
zatvaranje poklopca bez kese za prašinu. Nemojte da
pokušavate da zatvorite poklopac na silu.
oštre predmete.•
tečnosti (može doći do ozbiljnog oštećenja usisivača).•
vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.•
finu prašinu, na primer prašinu od gipsa, betona, brašna •
ili pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na mo-
toru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora da zameni •
proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana
osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.
Oštećenje kabla usisivača neće biti pokriveno garanci-•
jom.
Nikada nemojte vući ili podizati usisivač koristeći kabl.•
Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održa-•
vanja usisivača.
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada •
nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Sav servis i popravke moraju da vrše ovlašćeni Electrolux
servisni centri.
Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu.
Pre nego što počnete
(9.) Proverite da li se kesa za prašinu; s-bag® i filter
motora nalaze na svom mestu.
(10.) Stavite crevo tako da zubac škljocne i zatvori se
(pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
(4.) Stavite crevo u držač dok zubac ne škljocne i zatvori
se (pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
(11.) Spojite produžnu cev ili teleskopsku cev (samo na
određenim modelima) sa držačem creva i papuči-
com za pod (da biste ih ponovo razdvojili, okrenite i
povucite).
(12.) Izvucite kabl i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisivač
ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla.
Da biste namotali kabl pritisnite nožnu pedalu
(držite utikač da vas ne bi udario).
(13.) Uključite usisivač pomeranjem prekidača za regula-
ciju snage.
(13./14.) Podesite usisnu snagu pomoću prekidača za regu-
laciju snage na usisivaču ili usisnu snagu na držaču
creva.
(15.) Praktična funkcija za odlaganje (osim što smanjuje
rizik od lomljenja) olakšava pravljenje pauze tokom
usisavanja.
(16.) Funkcija za odlaganje olakšava prenošenje i odla-
ganje usisivača.
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/čvrstih pod-
nih površina sa pravilno postavljenom ručicom (17).
Smanjite usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha.
Čvrste podne površine: Koristite papučicu za usisavanje
tepiha/čvrstih podnih površina sa pravilno postavljenom
ručicom (18).
Drveni podovi: Koristite papučicu za parket (samo kod
nekih modela, 6).
Specijalna kombinovana papučica: Uzmite papučicu sa
mesta za dodatke i koristite je za police sa knjigama (tako
što ćete izvući završetak sa četkom) ili pukotine, uglove
(pomoću zasečenog završetka) (8.)
Korišćenje turbo papučice (samo za određene modele) (7.)
(19.) Stavite papučicu na cev.
Napomena: Nemojte da koristite snažnu ili turbo papučicu za
usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha
sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštećenje te-
piha, nemojte držati papučicu stalno na jednom mestu dok se
četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i
obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Menjanje s-bag-a®/čišćenje filtera
Čišćenje kese za prašinu, s-bag®
Kesa za prašinu mora da se zameni najkasnije kada indi-
kator postane sasvim crven. Očitava se kada je papučica
podignuta(20.).
1. Otvorite poklopac.
2. Pritisnite držač kese za prašinu unazad (21.) i zatvorite
kesu prevlačenjem trake (22.).
3. Izvadite kesu za prašinu (23.).
Oprez: Pažljivo izvadite kesu ako je sasvim puna.
4. Stavite novu kesu za prašinu odozgo tako što ćete
ponovo pritisnuti držač unazad.
5. Pre nego što zatvorite poklopac proverite da li je
držač podešen unapred i da li kartonski držač kese za
prašinu odgovara otvoru za cev.
Kada kupujete nove kese za prašinu, potražite ovaj simbol
na pakovanju kese za prašinu:
Zamena filtera motora
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese
za prašinu, s-bag ®
1. Otvorite poklopac.
2. Izvadite stari filter (24.)
3. Ubacite novi filter i zatvorite poklopac
Zamena mikrofiltera i HEPA filtera koji se ne pere *
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati.
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese
za prašinu, s-bag ®
1. Otvorite i sklonite poklopac (25. ; 26.).
2. Izvadite filter i zamenite gas a novim kao što je prika-
zano na slici (27. ; 29.).
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za lter, a zatim gornji
deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje HEPA filtera koji može da se pere*
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese
za prašinu, s-bag ®
1. Otvorite i sklonite poklopac, a zatim izvadite filter (25.
; 26.).
2. Isperite unutrašnju stranu (prljavu stranu) filtera pod
mlazom tople vode.
(28.) Lupnite okvir filtera da biste odstranili višak vode.
Ponovite ovo četiri puta i ostavite filter da se osuši.
Napomena: Nemojte koristiti sredstva za čišćenje i
trudite se da ne dodirnete osetljivu površinu filtera.
3 Zamenite filter i poklopac kao što je prikazano (27. ;
29.).
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za lter, a zatim gornji
deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev, crevo
ili filteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima, isključite
ga iz utičnice za struju i ostavite da se ohladi 20-30 minuta.
Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i s-bag® i ponovo ga
uključite.
Čišćenje cevi i creva
(30.) Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste
očistili creva i držač creva.
(31.) Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem
creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može
biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući
igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokova-
no postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
(32.) Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite papučicu za usisavanje tepiha/čvrste podne
površine. Najlakši način za čišćenje je čišćenje pomoću
držača creva.
Čišćenje turbo papučice (samo za neke modele)
(33.) Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena
vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu
očistite držačem creva.
(34.) U slučaju da turbo papučica prestane da radi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometa-
ju slobodnu rotaciju turbine.
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
1 Proverite da li je kabl uključen u struju.
2 Uverite se da utikač i kabl nisu oštećeni.
3 Uverite se da osigurač nije pregoreo.
Usisivač prekida rad
1 Proverite da li je kesa za prašinu, s-bag® puna. Ako
jeste, zamenite je novom.
2 Da li je nešto blokirano – papučica, cev ili crevo?
3 Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlašćenom
Electrolux servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje
motora do koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu
nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima
kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti
čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu
recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web
lokaciju: www.electrolux.com
* Samo za neke modele
26
27
Türkçe
Aksesuarlar
1 S-bag® toz torbası
2 Teleskopik boru *
3 Uzatma borusu (2) *
4 Hortum sapı + hortum
5 Halı / sert yüzey başlığı
6 Parke ucu *
7 Turbo başlık *
8 Kombine uç
Güvenlik uyarıları
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıy-
la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında
kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi
güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir.
Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar
yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
Islak alanları süpürmeyin.•
Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında çalıştır-•
mayın.
S-bag® toz torbası olmadan cihazı çalıştırmayın, cihazın •
hasar görmesine neden olabilir. Cihaza, s-bag® toz tor-
basının takılı olmadığı durumlarda kapağın kapanmasını
engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı
kapatmak için zorlamayın.
Keskin cisimleri süpürmeyin.•
Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden •
olabilir.
Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b. •
süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri •
süpürmeyin.
Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tür
hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan •
kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında
değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin •
veya kaldırmayın.
Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya baş-•
lamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden çekin.
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin. •
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi
asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri, yetkili bir Electrolux Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
Çalıştırmadan önce
(9) S-bag® toz torbasının ve motor filtresinin takılı
olduklarından emin olun.
(10) Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana kadar
takın (hortumu çıkarmak için mandala basın).
(4) Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana kadar,
hortum sapına takın (hortumu çıkarmak için man-
dala basın).
(11) Uzatma borusunu veya teleskopik boruyu (yalnızca
bazı modellerde) hortum sapına ve yer başlığına
takın (parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve
çekin).
(12) Kabloyu çekin ve fişe takın. Elektrikli süpürgede
entegre bir kablo sarıcı vardır. Kabloyu geri sarmak
için ayak pedalına basın (fişi tutarak, size çarpması-
nı önleyin).
(13) Elektrikli süpürgeyi güç kumanda düğmesini çevi-
rerek çalıştırın.
(13/14) Emiş gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki güç
kumanda düğmesini veya hortum sapı üzerindeki
emiş kumandasını kullanarak ayarlayın.
(15) Kırılma riskini de azaltan pratik park etme özelliği,
temizleme sırasında duraklamayı kolaylaştırır.
(16) Park etme özelliği elektrikli süpürgeyi hareket
ettirmeyi ve saklamayı kolaylaştırır.
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı / sert yüzey başlığını, kol (17) konumundayken
kullanın.
Küçük halılar için emiş gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı / sert yüzey başlığını, kol (18) konumun-
dayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı
modellerde, 6).
Özel kombine başlık: Başlığı, aksesuar grubundan ayırın ve
kitaplık rafları („fırça” ucunu dışa katlayarak) veya yarıklar ya
da köşeler („yarık” ucu ile) için kullanın (8)
Turbo başlığın kullanımı (yalnızca bazı modellerde) (7)
(19) Başlığı boruya bağlayın.
Not: Güç başlığını veya turbo başlığı kürk kilimler, uzun saçaklı
veya 15 mm.den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullan-
mayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için fırça dönerken
başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra hemen
kapatın.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi / filtrenin
temizlenmesi
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
Toz torbası, en geç, gösterge penceresi tamamen kırmızı
olduğunda değiştirilmelidir. Göstergeye, başlık kaldırılmış
durumdayken bakın (20).
1. Kapağı açın.
2. Toz torbası tutucusunu geriye doğru itin (21) ve klapa-
yı kaydırarak torbayı kapatın (22).
3. Toz torbasını kaldırarak çıkartın (23).
Dikkat: Eğer torbanın tamamı doluysa, kaldırırken dikkatli ve
özenli olun.
4. Tutucuyu yeniden geriye doğru iterek, yeni toz torba-
sını üstten, doğru bir şekilde yerleştirin.
5. Kapağı kapatmadan önce, tutucunun önde olduğun-
dan ve toz torbası kartonunun yerleştirme yarığına
tam olarak oturduğundan emin olun.
Yeni toz torbası satın alırken, toz torbası ambalajının üzerin-
de şu simgenin bulunmasına dikkat edin:
Motor filtresinin değiştirilmesi
Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde motor filtresi de
değiştirilmelidir.
1. Kapağı açın.
2. Eski filtreyi çıkartın (24).
3. Yeni bir filtre koyun ve kapağı kapatın.
Yıkanmayan HEPA filtrenin ve mikro filtrenin değiştiril-
mesi *
Bu filtreler yıkanamazlar, bu nedenle daima yenileriyle
değiştirilmeleri gerekir. Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişi-
minde bunlar da değiştirilmelidirler.
1. Kapağı açın ve yerinden çıkartın (25. ; 26).
2. Filtreyi çıkartın ve resimde (27. ; 29) gösterildiği gibi
yerine yenisini takın.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun,
ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının
yerinde olduğundan emin olun.
Yıkanabilir HEPA filtrenin temizlenmesi *
Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde yapılmalıdır
1. Kapağı açın ve yerinden çıkartın, ardından filtreyi
çıkartın (25. ; 26).
2. Filtrenin iç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla
yıkayın.
(28) Kalan suyu almak için filtre çerçevesine hafifçe
vurun. İşlemi dört kez yineleyin ve filtreyi kurumaya
bırakın. Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve
hassas filtre yüzeyine dokunulmamalıdır.
3 Filtreyi ve kapağı şekilde (27. ; 29) gösterildiği gibi
yeniden yerine takın.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun,
ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının yerinde
olduğundan emin olun.
Hortumun ve hortum başlığının temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bag® toz torbası
tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi
durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve cihazın
soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin. Tıkanan bö-
lümleri temizleyin ve / veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını
değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Boruların ve hortumun temizlenmesi
(30) Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
(31) Hortum içindeki tıkanıklığı, hortumu sıkarak da
gidermek mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya
hortuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden
olması durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
(32) Emiş gücündeki değişkenliği / bozulmayı önlemek
için halı / sert yüzey başlığını sık sık temizleyin. Halı /
sert yüzey başlığını temizlemek için tercih edilecek en
kolay yöntem hortum sapını kullanmaktır.
Turbo başlığın temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
(33) Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
başlığa dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla
keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri temizlemek için
hortum sapını kullanın.
(34) Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen
herhangi bir cisim olup olmadığını kontrol edin, varsa
çıkartın.
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor.
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun.
2 Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor.
1 S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Doluysa, yenisiyle değiştirin.
2 Başlık, boru veya hortumun tıkalı olup olmadığını
kontrol edin.
3 Filtrelerin tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli süpürgeye su girmiş.
Motorun, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından
değiştirilmesi gerekir. Suyun makine içine sızarak motora
verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya
kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğu-
nu kabul etmez.
Bu ürün, çevreyle dosttur. Tüm plastik aksam, geri dönüş-
türülmeye uygun olarak tasarlanmıştır. Ayrıntılar için web
sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
*Yalnızca bazı modellerde
28
29
Nederlands
Accessoires
1. Stofzak, s-bag®
2.* Telescoopbuis
3.* Verlengbuis (2)
4. Slanggreep + slang
5. Zuigmond voor tapijt/gladde
6. Zuigmond voor parket
7.* Turbozuigmond
8. Combinatiezuigmond
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of
onvoldoende kennis van het apparaat, tenzij dit geschiedt
onder toezicht en begeleiding van iemand die de verant-
woordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden
geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.•
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.•
Zonder een s-bag® (hierdoor kan de stofzuiger •
beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden
gesloten als er geen s-bag® is geplaatst. Probeer de klep
nooit met kracht te sluiten.
Scherpe voorwerpen.•
Vloeistoffen (dit kan ernstige schade toebrengen aan het •
apparaat).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.•
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. •
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het aansluitsnoer
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door
onze service-afdeling worden vervangen om risico te
vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder
de garantie.
Trek de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar •
u toe.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de •
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. •
Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer bescha-
digd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden
uitgevoerd.
Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Voordat u begint
(9) Controleer of de stofzak, s-bag® en motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
(10) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te
maken.)
(4) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te
maken.)
(11) Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en de
zuigmond. Als u deze weer uit elkaar wilt halen,
draait en trekt u eraan.
(12) Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd
opwindmechanisme. Druk op het voetpedaal om
het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat
deze niet tegen u aanslaat).
(13) Schakel de stofzuiger in door aan de vermogensre-
gelaar te draaien.
(13/14) Stel de zuigkracht in met de vermogensregelaar op
de stofzuiger of met de zuigkrachtregelaar op de
slanggreep.
(15) De praktische parkeerstand maakt het gemakkelij-
ker om even te pauzeren tijdens het stofzuigen, en
vermindert ook het risico op beschadigingen.
(16) In de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemak-
kelijker verplaatsen en opbergen.
Gebruik de zuigmonden als volgt.
Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met
de greep in positie (17).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde
vloeren met de greep in positie (18).
Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen
bepaalde modellen, 6).
Speciale combinatiezuigmond: neem de zuigmond uit de
houder voor accessoires en gebruik deze voor boekenplan-
ken (door de “borstel” uit te vouwen) of kieren en hoeken
(met het “kieren”-uiteinde) (8).
Het gebruik van de turbozuigmond (alleen bij bepaalde
modellen) (7)
(19) Bevestig de zuigmond aan de zuigbuis.
Opmerking: gebruik de turbozuigmond niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van
meer dan 15 mm. Laat de zuigmond niet op één plaats staan
terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt bescha-
digd raken. Ga met de zuigmond niet over elektrische snoeren
en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
S-bag® vervangen/filter schoonmaken
Stofzak/s-bag® vervangen
De stofzak moet in ieder geval worden vervangen wanneer
het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af
terwijl u de zuigmond omhoog houdt (20).
1. Open de klep.
2. Duw de stofzakhouder naar achteren (21) en sluit de
zak met behulp van het schuiflipje (22).
3. Til de stofzak uit de houder (23).
Let op: hanteer de zak voorzichtig als deze helemaal vol is.
4. Duw de stofzakhouder weer naar achteren en plaats
de nieuwe zak erin.
5. Controleer voordat u de klep sluit of de houder weer
naar voren staat en of het kartonnetje van de stofzak
goed over het uiteinde van de buis zit.
Controleer bij de aankoop van nieuwe stofzakken of op de
verpakking dit symbool te zien is:
Het motorfilter vervangen
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-
bag®
1. Open de klep.
2. Verwijder het oude filter (24).
3. Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
Het microfilter en het niet-uitwasbare HEPA-filter
vervangen *
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen. Noodzakelijk bij elke vijfde
vervanging van de stofzak/s-bag®
1. Haal de klep los (25; 26).
2. Verwijder het filter en vervang het door een nieuwe
zoals wordt aangegeven in de afbeelding (27; 29).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het filterframe vast
en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op
zijn plaats zit.
Het uitwasbare HEPA-filter reinigen *
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-
bag®
1. Haal de klep los en verwijder het filter (25; 26).
2. Spoel de (vuile) binnenkant van het filter schoon
onder de warme kraan.
(28) Klop op het filterframe om het water te verwijde-
ren. Herhaal dit vier keer en laat het filter opdrogen.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en
raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan.
3. Vervang het filter en de klep zoals in de afbeelding
wordt aangegeven (27; 29).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het filterframe vast
en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op
zijn plaats zit.
De zuigbuis en de zuigmond reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als de zuigmond, de zuig-
buis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. Trek in
dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de
stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal
dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de filters en
de s-bag®. Schakel vervolgens de stofzuiger weer in.
Buizen en slang schoonmaken
(30) Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
(31) U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping
wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
De zuigmond voor tapijt/gladde vloeren reinigen
(32) Reinig de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te
voorkomen. U kunt de zuigmond gemakkelijk reinigen
met de slanggreep
De turbozuigmond schoonmaken (alleen bij bepaalde
modellen)
(33) Maak de zuigmond los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om de
zuigmond te reinigen.
(34) Als de turbozuigmond niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen
die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2. Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3. Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1. Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang deze
indien nodig door een nieuwe.
2. Is de zuigmond, de buis of de slang verstopt?
3. Zijn de filters verstopt?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervan-
gen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendrin-
gend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het
apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle
kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek
onze website voor meer informatie: www.electrolux.nl
Stofzakken en Accessoires
Indien U problemen heeft met het vinden van de juiste
stofzakken, filters of accessoires, raadpleeg dan de volgende
websites: www.aeg.nl of www.electrolux.nl
*Alleen bepaalde modellen
30
31
Suomi
Varusteet
1 Pölypussi, s-bag®
2* Teleskooppiputki
3* Jatkoputki (2)
4 Letkun kahva ja letku
5 Matto-lattiasuutin
6* Lattiasuutin
7* Turbosuutin
8 Suutin-harjayhdistelmä
Turvaohjeet
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Älä koskaan imuroi:
Märissä tiloissa.•
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.•
Ilman pölypussia (s-bag®) (tämä voi vahingoittaa imuria). •
Imuriin asennettu turvalaite estää kantta sulkeutumas-
ta, ellei s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta
väkisin.
Teräviä esineitä.•
Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).•
Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.•
Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen •
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan •
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Älä vedä tai nosta imuria johdosta.•
Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin puhdistus- tai •
huoltotoimia.
Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos •
johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuu-
tetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
Ennen aloitusta
(9.) Tarkista, että pölypussi (s-bag®) ja moottorisuoda-
tin ovat kunnolla paikallaan.
(10.) Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat pai-
kalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
(4.) Kiinnitä letku kahvaan niin, että kiinnikkeet nap-
sahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
(11.) Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi (vain tietyis-
sä malleissa) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen
(voit irrottaa ne kääntämällä ja vetämällä).
(12.) Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen. Pölyn-
imurissa on sisäinen johtokelain. Kelaa johto sisään
painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni pistotulpasta,
jottei se osu sinuun).
(13.) Voit käynnistää imurin kääntämällä virtakatkaisijaa.
(13./14.) Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa imute-
honsäädintä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
(15.) Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon
pitämistä siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa.
(16.) Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on
helposti siirrettävissä ja varastoitavissa.
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(17). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
asennossa (18).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 6).
Suutin-harjayhdistelmä: Irrota suutin varustelokerosta
ja käytä sitä kirjahyllyissä (kääntämällä esiin harjapää) tai
ahtaissa tiloissa ja nurkissa (rakosuuttimella) (8.)
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) (7.)
(19.) Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja tai matto-
ja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimet-
rin paksuista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä,
jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli.
Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen ja suodattimen
puhdistaminen
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
Vaihda pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu täysin
punaiseksi. Katso ilmaisimen arvo suutin ilmassa (20.).
1. Avaa kansi.
2. Työnnä pölypussin pidikettä taaksepäin (21.) ja sulje
pussi vetämällä aukko umpeen (22.).
3. Nosta pölypussi pois imurista (23.).
Varoitus: Nosta pussi pois varovasti, jos pussi on täynnä.
4. Laita uusi pussi paikoilleen ylhäältä päin työntämällä
pidike uudelleen taakse.
5. Varmista ennen kannen sulkemista, että pidike on etu-
asennossa ja että pölypussin pahviosa asettuu oikein
letkureikään.
Kun ostat uusia pölypusseja, varmista, että pölypussipaketis-
sa on seuraava symboli.
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa kansi.
2. Poista vanha suodatin (24.).
3. Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Mikrosuodattimen tai kertakäyttöisen HEPA-suodatti-
men vaihtaminen *
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa ja irrota kansi (25., 26.).
2. Poista vanha suodatin ja vaihda tilalle uusi suodatin
kuvan mukaisesti (27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoil-
leen ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on
paikallaan.
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen *
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin (25.,
26.).
2. Huuhdo suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpi-
mällä vesijohtovedellä.
(28.) Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodat-
timen kehystä. Toista neljästi ja anna suodattimen
kuivua. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä
kosketa suodatinpintaa.
3. Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti
(27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoil-
leen ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on
paikallaan.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkes-
sa, letkussa, suodattimissa tai s-bag®-pölypussissa on
tukkeuma. Kytke silloin imuri irti pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda
suodattimet sekä s-bag® ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putkien ja letkun puhdistus
(30.) Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä putkien
ja letkun puhdistuksessa.
(31.) Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla
letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos johtuu
letkun sisällä olevasta lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheu-
tuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
(32.) Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-latti-
asuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
(33.) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
(34.) Jos turbosuutin lakkaa toimimasta, avaa puhdis-
tuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia
pyörimästä vapaasti.
Vianetsin
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan.
2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet.
3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä. Jos pussi on
täynnä, vaihda uusi tilalle.
2 Onko suutin, putki tai letku tukossa?
3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliik-
keessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.com.
*Vain tietyt mallit.
32
33
Hrvatski
Pribor
1 Vrećica za prašinu s-bag®
2* cijev
3* Produžna cijev (2)
4 Ručka crijeva + crijevo
5 Produžetak za tepih/čvrstu površinu
6* Produžetak za parket
7* Turbo produžetak
8 Kombinirani produžetak
Mjere opreza
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključu-
jući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz
nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od
strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen.
Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju
s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.•
Blizu zapaljivih plinova i sl.•
Bez vrećice za prašinu s-bag® (to može oštetiti usisavač). •
Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje poklopca
bez vrećice za prašinu s-bag®. Ne pokušavajte na silu
zatvoriti poklopac.
Oštre objekte.•
Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).•
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.•
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna ili •
pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora -
oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti •
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificira-
na osoba kako biste izbjegli opasnost.
Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.•
Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz •
struje.
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel •
oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom
Electrolux servisu.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Prije početka rada
(9.) Provjerite jesu li na mjestu vrećica za prašinu s-bag®
i filtar motora.
(10.) Umetnite crijevo tako da zapori sjednu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
(4.) Umetnite crijevo u ručku tako da zapori sjednu na
svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
(11.) Priključite produžni ili teleskopski štap (samo na
određenim modelima) na ručku crijeva i produže-
tak za pod (da biste ih ponovno razdvojili, okrenite i
povucite).
(12.) Izvucite kabel i uključite ga u zidnu utičnicu.
Usisavač ima integrirani mehanizam za namatanje
kabela. Da biste namotali kabel, pritisnite nožnu
pedalu (držite utikač kako biste spriječili da vas
udari).
(13.) Uključite usisavač tako što ćete okrenuti gumb
napajanja.
(13./14.) Prilagodite snagu usisavanja pomoću gumba
napajanja na usisavaču ili regulatora usisavanja na
ručki crijeva.
(15.) Praktična značajka za parkiranje (kao i smanjenje
rizika od kvara) stvari čini jednostavnijima tijekom
stanki prilikom čišćenja.
(16.) Značajka za parkiranje olakšava pomicanje i spre-
manje usisavača.
Produžetke koristite na sljedeći način:
Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom u položaju (17).
Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe.
Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste povr-
šine s polugom u položaju (18).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket (samo
određeni modeli, 6).
Posebni kombinirani produžetak: Odspojite produžetak
s priključka za pribor i koristite ga za police s knjigama (sa
stranom s četkom”) ili uske otvore i kutove (s uskim krajem)
(8.)
Korištenje turbo produžetka (samo određeni modeli) (7).
(19.) Priključite produžetak na cijev.
Napomena: Ne koristite jačinu ili turbo produžetak na
krznenim materijalima, materijalima s dugim resama ili na me-
kanom materijalu debljine veće od 15 mm. Kako bi se izbjeglo
oštećivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kabela
te svakako isključite usisavač odmah nakon korištenja.
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®/čišćenje filtra
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®
Vrećicu za prašinu neophodno je zamijeniti najkasnije
kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite
produžetak i pogledajte stanje (20).
1. Podignite poklopac.
2. Gurnite prema natrag držač vrećice za prašinu (21.) i
zatvorite vrećicu povlačenjem pločice (22.).
3. Izvucite vrećicu za prašinu (23.).
Upozorenje: Pažljivo izvucite vrećicu ako je puna.
4. Umetnite novu vrećicu za prašinu odozgo ponovnim
guranjem držača prema natrag.
5. Prije zatvaranja poklopca provjerite je li držač u
dobrom položaju te prianja li kartonski dio vrećice uz
otvor za cijev.
Prilikom kupnje novih vrećica za prašinu potražite ovaj
simbol na pakiranju vrećice:
Zamjena filtra motora
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1. Podignite poklopac.
2. Uklonite stari filtar (24).
3. Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Zamjena mikrofiltra i filtra HEPA koji se ne može prati *
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novima i ne mogu se prati.
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1. Podignite i uklonite poklopac (25. ; 26.).
2. Izvadite filtar i zamijenite ga novim, kao što je prikaza-
no na slici (27. ; 29.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira ltra, a zatim i gornji.
Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje filtra HEPA koji se može prati*
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1. Podignite i uklonite poklopac, a zatim uklonite filtar
(25. ; 26.).
2. Operite unutarnju (prljavu) stranu filtra u toploj teku-
ćoj vodi.
(28.) Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Ponovi-
te četiri puta i ostavite filtar da se osuši. Napomena: Ne
koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte osjetljivu
površinu filtra.
3 Zamijenite filtar i poklopac kao što je prikazano na slici
(27. ; 29.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira ltra, a zatim i gornji.
Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade
produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu s-bag®.
U tom slučaju isključite ga iz utičnice i pustite da se hladi
20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre i
s-bag® te ponovo uključite usisavač.
Čišćenje cijevi i crijeva
(30.) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
(31.) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. No, budite pažljivi ako je začepljenje uzrokova-
no komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar
crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva izazvana
čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
(32.) Da biste izbjegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najlakše
ga možete očistiti pomoću ručke crijeva.
Čišćenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
(33.) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite zaglav-
ljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje
produžetka upotrijebite ručku crijeva.
(34.) Ako turbo produžetak prestane raditi, otvorite poklo-
pac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju
slobodno okretanje turbine.
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
1. Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
2. Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
3. Provjerite je li pregorio osigurač.
Usisavač se isključuje
1. Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag®. Ako je to
slučaj, zamijenite je novom.
2. Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
3. Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxo-
vom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode
nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za oštećenja
nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u sluča-
ju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi
plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Za više pojedi-
nosti posjetite našu web-stranicu: www.electrolux.com
* Samo određeni modeli
34
35
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere s-bag®
2* Tubo telescopico
3* Tubo estensibile (2)
4 Impugnatura per flessibile e flessibile
5 Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
6* Bocchetta per parquet
7* Bocchetta Turbo
8 Bocchetta combinata
Norme di sicurezza
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da perso-
ne, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali
o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti,
a meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non neces-
sita di messa a terra.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochi-
no con l’apparecchio.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.•
In prossimità di gas infiammabili, ecc.•
Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag® (in caso •
contrario, l’aspirapolvere potrebbe essere danneggiato).
Un dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere
impedisce la chiusura del coperchio senza un sacchetto
raccoglipolvere s-bag®. Non forzare il coperchio per
chiuderlo.
Oggetti appuntiti.•
Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).•
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.•
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad •
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere •
sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assisten-
za o da una persona egualmente qualificata evitando
qualsiasi forma di rischio.
Leventuale danneggiamento del cavo dell’aspirapolvere
non è coperto da garanzia.
Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.•
Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima •
della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.
Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggia-•
to. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono
essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Prima di cominciare
(9.) Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e
il filtro del motore siano posizionati correttamente.
(10.) Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
(4.) Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
(11.) Collegare il braccio di estensione o il braccio
telescopico (solo per determinati modelli) all’impu-
gnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli,
piegare e tirare).
(12.) Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore
integrato del cavo. Per riavvolgere il cavo, premere
il pedale (afferrare la spina per evitare di essere
colpiti).
(13.) Avviare l’aspirapolvere ruotando il pulsante di
controllo dell’accensione.
(13./14.) Regolare la potenza di aspirazione tramite il pul-
sante di controllo dell’accensione sull’aspirapolvere
o il comando di aspirazione sull’impugnatura del
flessibile.
(15.) Una comoda funzione di parcheggio, oltre a ridurre
il rischio di rotture, semplifica la sistemazione
dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
(16.) La funzione di parcheggio semplifica lo spostamen-
to e la sistemazione dell’aspirapolvere.
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (17).
Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di aspirazione.
Pavimenti duri: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavi-
menti duri con la leva in posizione (18).
Pavimenti in legno: utilizzare la bocchetta per parquet
(solo per alcuni modelli, 6).
Bocchetta combinata: estrarre la bocchetta dal vano acces-
sori e utilizzarla per mensole (estraendo l’estremità con la
spazzola) o fessure e angoli (con l’estremità a fessura) (8).
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) (7.)
(19.) Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su tappetini
di pelliccia, tappetini con frange lunghe o con una profondità
di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il
tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola
ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere
l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-
bag®/pulizia del filtro
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito al più tar-
di quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la bocchetta sollevata (20.).
1. Aprire il coperchio.
2. Spingere indietro il fermo del sacchetto raccoglipol-
vere (21.) e chiudere il sacchetto mediante la linguetta
scorrevole (22.).
3. Estrarre il sacchetto raccoglipolvere (23.).
Attenzione: se è completamente pieno, estrarre il sacchetto
con cautela.
4. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo
indietro il fermo.
5. Prima di chiudere il coperchio, accertarsi che il fermo
sia davanti e che la parte in cartone del sacchetto
raccoglipolvere sia posizionato sopra l’apertura del
condotto.
Per l’acquisto di nuovi sacchetti raccoglipolvere, cercare
questo simbolo sulla confezione:
Sostituzione del filtro del motore
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
1. Aprire il coperchio.
2. Rimuovere il vecchio filtro (24.).
3. Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del microltro e del ltro HEPA non lavabile * I ltri
devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipol-
vere s-bag®
1. Aprire e rimuovere il coperchio (25. ; 26.).
2. Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo, come
mostrato nella figura (27. ; 29.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del
telaio del ltro, quindi in quella superiore. Controllare che la
guarnizione sia posizionata correttamente.
Pulizia del filtro lavabile HEPA *
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
1. Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il
filtro (25. ; 26.).
2. Sciacquare la parte interna (lato sporco) del filtro con
acqua tiepida.
(28.) Battere delicatamente sul telaio del filtro per
rimuovere l’acqua in eccesso. Ripetere quattro
volte e lasciare asciugare il filtro. Nota: non utilizzare
detergenti ed evitare di toccare la delicata superficie
del filtro.
3 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato (27.
; 29.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del
telato del ltro, quindi in quella superiore. Controllare che la
chiusura sia posizionata correttamente.
Pulizia del flessibile e della bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il
tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto s-bag® si ostruiscono.
In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e
lasciare raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuo-
vere l’ostruzione e/o sostituire i filtri e il sacchetto s-bag®,
quindi riaccendere l’aspirapolvere.
Pulizia dei tubi e del flessibile
(30.) Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
(31.) Lostruzione nel flessibile può essere rimossa anche
schiacciandolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso
in cui l’ostruzione sia causata da frammenti di vetro o
aghi all’interno del flessibile.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al essibile causato
dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(32.) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavi-
menti duri. Il modo più semplice per pulirla consiste
nell’utilizzare l’impugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
(33.) Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere i fili e gli altri oggetti impigliati tagliandoli
con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impu-
gnatura del flessibile.
(34.) Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti
che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Laspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggia-
ti.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Laspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia
pieno. In questo caso, sostituirlo con uno nuovo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile sono ostruiti?
3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati
dall’infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione
dell’apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente.
Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli,
consultare il nostro sito web: www.electrolux.com
Sacchetti e accessori!
Se hai difficoltà nel trovare il giusto sacchetto, filtro o
accessorio per il tuo nuovo aspirapolvere per favore chiama
il nostro servizio clienti (troverai il numero nel libretto di
istruzioni) o visita il nostro sito www.electrolux.it
* Solo per alcuni modelli
36
37
Lietuviškai
Priedai
1 Dulkių maišelis „s-bag®“
2* Teleskopinis vamzdis
3* Pailginimo vamzdis (2)
4 žarnos rankena + žarna
5 Antgalis kilimams kietųjų dangų grindims valyti
6* Antgalis parketui valyti
7* Turboantgalis
8 Kombinuotasis antgalis
Saugumo priemonės
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais
gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie
būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens,
atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elek-
tros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
Drėgnose vietose.•
Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.•
Be maišelio „s-bag®“ (tai gali sugadinti siurblį). Apsauginis •
mechanizmas neleidžia uždaryti dangtelio, jei neįdėtas
maišelis „s-bag®“. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga.
Aštrių daiktų.•
Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti prietaisą).•
Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.•
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų. •
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai
apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, norint išvengti •
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės
priežiūros atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos
asmuo.
Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.•
Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros •
darbus ištraukite laidą iš tinklo.
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada •
nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo laidas pažeistas.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi būti atliekami
įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre.
Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje.
Prieš pradedant naudotis
(9.) Patikrinkite, ar įdėti dulkių maišelis „s-bag®” ir varik-
lio filtras.
(10.) Įstatykite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius
(nuspaudę fiksatorių žarną išimsite).
(4.) Įstatykite žarną į rankeną taip, kad spragtelėtų
fiksatorius (nuspaudę fiksatorių, žarną išimsite).
(11.) Prijunkite prailginamąjį arba teleskopinį vamzdį
(tik tam tikruose modeliuose) prie žarnos angos ir
uždėkite antgalį grindims valyti (norėdami vėl juos
nuimti, pasukite ir traukite).
(12.) Išvyniokite laidą ir įjunkite jį į sieninį maitinimo
lizdą. Dulkių siurblyje yra automatinis laido su-
vyniojimo mechanizmas. Laidas suvyniojamas koja
nuspaudžiant pedalą (prilaikykite kištuką, kad šis
jūsų neužgautų).
(13.) Dulkių siurblį įjunkite sukdami galingumo regulia-
torių.
(13./14.) Siurbimo galia keičiama galingumo reguliatoriumi,
esančiu ant dulkių siurblio arba siurbimo reguliato-
riumi, esančiu ant žarnos rankenos.
(15.) Praktiška vamzdžių fiksavimo padėtis nesiurbiant
(mažinanti vamzdžių lūžio riziką) palengvina darbą.
(16.) Vamzdžių fiksavimo padėtis palengvina dulkių
siurblio nešiojimą bei laikymą.
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams / kietųjų dangų
grindims, nustatę svirties padėtį (17). Jei ketinate siurbti
mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Kietųjų dangų grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams /
kietųjų dangų grindims, nustatę svirties padėtį (18).
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam
tikruose modeliuose, 6).
Specialus kombinuotasis antgalis: Išimkite antgalį iš
priedų doko ir naudokite jį knygų lentynų (išlanksčius „šepe-
tėlio“ pavidalo galą) arba plyšių, kampų (naudojant „plyšių“
galą) valymui (8.)
Naudojimasis turboantgaliu
(tik tam tikruose modeliuose) (7.)
(19.) Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio
kailinių kilimų, kilimų su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm še-
reliais valymui. Kad nesugadintumėte kilimo, šepečiui sukantis
nelaikykite antgalio vienoje vietoje. Antgaliu nelieskite elektros
laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Maišelio „s-bag®“ keitimas / filtro valymas
Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas
Dulkių maišelis turi būti keičiamas vėliausiai tada, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių
tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų (20.).
1. Atidarykite dangtį.
2. Pastumkite dulkių maišelio laikiklį atgal (21.) ir uždary-
kite maišelį slinkdami liežuvėlį (22.).
3. Ištraukite dulkių maišelį (23.).
Būkite atidūs: Jei maišelis visiškai pilnas, jį traukite atsargiai.
4. Naują dulkių maišelį įdėkite per viršų, vėl stumdami
laikiklį atgal.
5. Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, ar laikiklis yra
pastumtas į priekį, o dulkių maišelio kartoninė dalis
glaudžiasi prie vamzdžio galo.
Pirkdami naujus dulkių maišelius, ant jų pakuotės ieškokite
šio simbolio:
Variklio filtro keitimas
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį
„s-bag®“
1. Atidarykite dangtį.
2. Išimkite seną filtrą (24.).
3. Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį.
Mikrofiltro ir neplaunamo „HEPA“ filtro * keitimas
Filtrus visada reikia keisti naujais, jų plauti negalima.
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį
„s-bag®“
1. Atidarykite ir nuimkite dangtį (25. ; 26.).
2. Išimkite filtrą ir pakeiskite jį nauju, kaip parodyta
paveikslėlyje (27. ; 29.).
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę filtro rėmelio dalį, po to
– viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Plaunamojo „HEPA“ filtro valymas *
Valymas turi būti atliekamas kas penktą kartą keičiant dulkių
maišelį „s-bag®“
1. Atidarykite ir nuimkite dangtį, tada išimkite filtrą (25. ;
26.).
2. Išplaukite filtro vidų (nešvariąją pusę) šiltu tekančiu
vandeniu.
(28.) Patapšnokite filtro rėmelį, kad iš jo išbėgtų
vandens perteklius. Tai pakartokite keturis kartus,
tada leiskite filtrui išdžiūti. Pastaba: Plaudami filtrą
nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite
pažeidžiamo filtro paviršiaus.
3 Įdėkite filtrą ir dangtį į vietas, kaip parodyta (27. ; 29.).
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę ltro rėmelio dalį, po to –
viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar maišelis „s-bag®“
užsikemša, siurblys automatiškai nustoja veikti. Tokiu atveju
išjunkite jį iš elektros tinklo ir palaukite 20–30 minučių,
kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir / arba pakeiskite
filtrus bei maišelį „s-bag®“ ir vėl įjunkite.
Vamzdžių ir žarnos valymas
(30.) Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
(31.) Iš žarnos pašalinti užstrigusį daiktą taip pat galima
spaudžiant ją. Vis dėl to, būkite atsargūs, nes žarną
galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai pažeidimams, atsiradu-
siems valant žarną, negalioja.
Antgalio, skirto grindims, valymas
(32.) Kad nesumažėtų siurbimo galingumas, dažnai valykite
kilimų / kietųjų dangų grindų valymo antgalį. Juos
lengviausia išvalyti naudojant žarnos rankeną.
Turboantgalio valymas (tik tam tikruose modeliuose)
(33.) Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusias sruogas ir kt. nukirpdami jas žirklėmis.
Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
(34.) Jei turboantgalis nustoja veikti, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
Trikdžių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ nėra pilnas. Jei
jis pilnas, pakeiskite jį nauju.
2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
3 Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės
pakeisti variklį. Varikliui, sugedusiam dėl patekusio vandens,
garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą
netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos rei-
kalavimus. Visos plastikinės dalys pažymėtos kaip tinkamos
perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje:
www.electrolux.com.
*Tik tam tikruose modeliuose
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Electrolux ZP 3523 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per