Electrolux IHGL9030CN Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente
IHGL9030CN
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Cappa
EN
DE
FR
IT
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
..........................................................................................
6
FR MANUEL D’UTILISATION
............................................................................................
9
IT LIBRETTO DI USO
...................................................................................................
21
3
ENGLISH
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and
stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can
be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the Electrolux webshop, you’ll nd everything you need to keep all your
Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide
range of accessories designed and built to the high quality standards you would
expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate
laundry bags…
Visit the webshop at:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
www.electrolux.com
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver-
sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do
not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower
height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short as
possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning ap-
pliances), a sufcient degree of aeration must
be guaranteed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of
clean air. When the cooker hood is used in con-
junction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the
room must not exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at least
3 mm.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this
has to be taken into account. Regulations con-
cerning the discharge of air have to be fullled.
2. USE
The extractor hood has been designed ex-
clusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood
when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it does
not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range hood; risk of
re.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci-
ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently with
heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
W
Z
5
ENGLISH
4. CONTROLS
    
Button
Basic function
Indicator lights
Dual Function
L
Press briey to turn the lighting system on and off. Button off
Lights off
Press and hold the button for 2 seconds to activate the lighting
system in “courtesy light” mode. The lights are lit at a reduced power
of approximately 5W. This function can be disabled by pressing the
button once again for 2 seconds or by pressing it briey to switch to
normal lighting mode.
Button lit Lights on
Button lit Courtesy light on
T1
Turns the motor off from whatever speed it is set to.
Button lit
Motor active
Motor inactive
Press and hold the button for 3 seconds with all the loads turned off
(Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on/off.
Button ashes twice F – Alarm On.
Button ashes once F – Alarm Off.
T2
Turns the motor on at speed one. Button on
T3
When pressed briey, turns the motor on at speed two. Button on
Speed two on
Press and hold the button for approximately 2” to turn the Delay
function on and off, that is to say to turn the appliance off after a 20
minute delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can
be activated from the OFF position and from speeds 1, 2, 3. Cannot
be activated with Intensive speed On.
Buttons ashing
(T1+T2 or T3
or T4)
Delay functionActive
T4
Turns the motor on at speed three. Button on
T5
Turns the motor On and Off at Intensive speed for a timed
period of 5 minutes. At the end of the 5 minutes the appliance
will automatically return to the speed that was set before. If the
appliance was turned off at the time of activation, at the end of
the 5 minutes the system will return to speed one.
Button on
F
Press and hold for 4 seconds to reset the lter alarm indicator,
shown by ashing of button T1. This procedure can only be
carried out with the motor off.
Button on
Signals the Metal Grease Filter
saturation alarm, indicating that it is
necessary to wash the lters. The
alarm is triggered after the Hood
has been in operation for 100
working hours.
Button ashing
When this is activated, it
signals the Activated Charcoal
Filter saturation alarm, indicating
that the lter must be changed;
the Metal Grease Filters must
also be washed. The Activated
Charcoal Filter saturation alarm
comes into operation after the
Hood has been working for
200 hours.
5. LIGHTING
Warning: This appliance is tted with a
white LED lamp classed as 1M according
to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted
@439nm: 7µW. Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying
glasses…).
For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
6
www.electrolux.com
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung
und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten
Geräts haben wir an Sie gedacht.
So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im Electrolux Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen
und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch
ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche
erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin
zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
7
GERMAN
1.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-
Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht
auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Koch-
mulde und Haube muss 650 mm betragen (einige
Modelle können an einer geringeren Höhe installiert
werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöff-
nung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gas-
betriebene) Geräte verwendet, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die
Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer
Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frisch-
luftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann
sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck
des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden.
Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen
erfüllt sein.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unter-
lassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren,
dass sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kin-
dern, mit verminderten psychi-schen, sensorischen
und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch
des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt
werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der
Filter genauestens eingehalten werden (Brandge-
fahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häuger auszutauschen.
- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungs-
mittel.
W
Z
8
www.electrolux.com
4. BEDIENELEMENTE
    
Taste
Basisfunktion
Leuchtanzeigen
Zweifache Funktion
L
Schaltet bei kurzem Drücken die Beleuchtung ein oder aus. Taste aus
Beleuchtung aus
Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Beleuchtung im
Modus “Notbeleuchtung” aktiviert. Die Lampen werden mit einer geringe-
ren Leistung von zirka 5W gespeist. Diese Funktion kann durch erneutes
2 Sekunden langes Drücken der Taste deaktiviert werden; durch kurzes
Antippen wird hingegen zu der normalen Lichtstärke gewechselt.
Taste leuchtet Beleuchtung an
Taste leuchtet Notbeleuchtung an
T1
Deaktiviert den Motor von jeder eingestellten Geschwindigkeits-
stufe aus.
Taste leuchtet
Motor eingeschaltet
Taste aus Motor ausgeschaltet
Mit zirka 3 Sekunden langem Drücken der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlelter aktiviert/
deaktiviert.
2 Mal Blinken der Taste F – Alarm aktiviert.
1 Mal Blinken der Taste F – Alarm deaktiviert.
T2
Aktiviert den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Taste leuchtet
T3
Schaltet den Motor durch kurzes Drücken bei der zweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Taste leuchtet
Zweite Betriebsgeschwindigkeit aktiv
Durch zirka 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Funktion
Delay, das heißt das um 20 Minuten verzögerte Ausschalten des Gerätes
aktiviert/deaktiviert. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Von
der Position OFF oder den Geschwindigkeitsstufen 1, 2, 3 aus aktivier-
bar. Bei Intensivgeschwindigkeit auf On nicht aktivierbar.
Tasten blinken
(T1+T2 oder T3
oder T4)
Funktion DelayAktiv
T4
Aktiviert den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Taste leuchtet
T5
Aktiviert und deaktiviert den Motor bei auf 5 Minuten eingestellter
Intensivgeschwindigkeit. Nach Ablauf der 5 Minuten kehrt das
Gerät zur zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird das
nach Ablauf der 5 Minuten abgeschaltete Gerät wieder aktiviert,
kehrt das System zur ersten Geschwindigkeitsstufe zurück.
Taste leuchtet
F
Stellt bei 4 Sekunden langem Drücken den Filteralarm wieder her,
der durch Blinken der Taste T1 angezeigt wird. Diese Prozedur
kann nur abgestelltem Motor durchgeführt werden.
Taste leuchtet
Meldet den Alarm für Sättigung der
Metallfettlter und die Notwendigkeit,
diese zu waschen. Dieser Alarm wird
nach 100 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Taste blinkt
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm
für Sättigung des Aktivkohlelters,
der ausgewechselt werden muss;
auch die Metallfettlter müssen
gewaschen werden. Der Alarm für
Sättigung des Aktivkohlelters wird
nach 200 effektiven Betriebsstun-
den der Abzugshaube ausgelöst.
5. BELEUCHTUNG
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen
LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-
1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fern-
glas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
Ersatz für Kunden-Support kontaktieren
(“Fuer den Einkauf von Ersatzlampen bitte
wenden Sie sich an den Kundendienst”).
9
FRENCH
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéciez de
dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu sur mesure pour vous.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera
satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut
pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent
parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués
selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
10
www.electrolux.com
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des
descriptions d’accessoires ne gurant pas dans
votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte
ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan
de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au
moins.
Vérier que la tension du secteur correspond à
la valeur qui gure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a
Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur
à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être
le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva-
cuation de fumées issues d’une combustion tel
que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent
pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant
au gaz), vous devez prévoir une aération suf-
sante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue,
pratiquez une ouverture qui communique
avec l’extérieur pour garantir l’inltration de l’air
pur. Pour un emploi correct et sans risque, la
dépression maximum dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon d’alimen-
tation, faites-le remplacer par le constructeur ou
par le service après-vente, an de prévenir tout
risque.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant
un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris en
compte. Règlement concernant l’évacuation d’air
doivent être remplies.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la
formation de personnes responsables de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appa-
reils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la che ou en
actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-
selle, ils doivent être lavés environ tous les
2 mois d’emploi ou plus fréquemment en
cas d’emploi particulièrement intense.
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
W
Z
11
FRENCH
4. COMMANDES
    
5. ÉCLAIRAGE
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED
blanche de classe 1M conformément à la norme EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 : puissance
optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas
observer directement avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossissantes…).
Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
Tasto
Fonction de base
Signalisations lumineuses
Double fonction
L
Appuyée brièvement elle allume et éteint l’installation d’éclai-
rage.
Touche éteinte
Lumières éteintes
Appuyée pendant 2 secondes elle active l’éclairage en mode «
lumière de courtoisie ». Les lampes sont alimentées à une puissance
réduite d’environ 5W. Pour débrancher cette fonction appuyer de
nouveau sur la touche pendant 2 secondes ou appuyer brièvement
pour passer en mode d’éclairage normal.
Touche éclairée Lumières allumées
Touche éclairée Lumière de courtoisie allumée
T1
Éteint le moteur à partir de n’importe quelle vitesse pro-
grammée.
Touche éclairée
Moteur actif
Touche éteinte Moteur coupé
L’appui sur cette touche pendant 3 secondes lorsque toutes les char-
ges sont éteintes (Moteur+Éclairage) Branche / Débranche l’alarme
des ltres à charbon actif.
2 clignotements Touche F – Alarme branchée
1 clignotement Touche F – Alarme débranchée
T2
Branche le moteur à la première vitesse. Touche allumée
T3
Appuyée brièvement, elle branche le moteur à la deuxième
vitesse.
Touche allumée
Deuxième vitesse branchée.
L’appui sur cette touche pendant 2'' branche et débranche la fonction
Delay, c'est-à-dire l'extinction différée de 20 minutes de l’appareil.
Adaptée pour compléter l’élimination d’odeurs résiduelles. Activable
à partir de la position OFF et des vitesses 1, 2, 3. Non activable si
Intensive On.
Touches clignotantes
(T1+T2 ou T3
ou T4)
Fonction DelayActive
T4
Branche le moteur à la troisième vitesse. Touche allumée
T5
Branche et Débranche le moteur à la vitesse Intensive
temporisée à 5 minutes. Après 5 minutes l’appareil retourne à
la vitesse précédemment programmée. En cas d’activation à
partir de l’appareil éteint, après 5 minutes le système retourne
en première vitesse.
Touche allumée
F
Appuyée pendant 4 secondes elle restaure la signalisation
d’alarme des ltres en l’indiquant par le clignotement de la
touche T1. Cette procédure ne peut être effectuée qu’avec le
moteur éteint..
Touche
allumée
Signale l’alarme saturation ltres
à graisse métalliques et la néces-
sité de les laver. L’alarme entre
en fonction après 100 heures de
travail effectif de la hotte.
Touche
clignotante
Lorsque l’alarme saturation
ltre anti-odeur à charbon actif
est activée, c’est l’indice que
le ltre doit être remplacé ; les
ltres à graisse métalliques
doivent aussi être lavés.
L’alarme saturation ltre anti-
odeur à charbon actif entre en
fonction après 200 heures de
travail effectif de la hotte.
12
www.electrolux.com
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un
prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione.
Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi.
Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere
sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
ACCESSORI E CONSUMABILI
All’interno del webshop Electrolux troverete tutto ciò che vi serve per fare in
modo che le vostre apparecchiature Electrolux siano sempre perfettamente pulite
e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e
realizzati conformemente ai più elevati standard qualitativi: pentole, scolaposate,
portabottiglie, sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.electrolux.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
13
ITALIAN
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto
per più versioni dell’ apparecchio. É pos-
sibile che siano descritti singoli particolari
della dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad installazione non corretta o
non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di
cottura e la Cappa deve essere di 650 mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad
un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragra-
ingombro e installazione).
Vericare che la tensione di rete corrisponda a
quella riportata nella targhetta posta all’interno
della Cappa.
Per Apparecchi in Classe I
a
accertarsi che
l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore
a 120 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il più breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la Cappa che apparec-chi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una
aerazione sufciente dell’ambiente. Se la cu-
cina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il
richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza
rischi si ottiene quando la depressione massi-
ma del locale non supera i 0,04 mBar.
In caso di danneggiamento del cavo alimenta-
zione, esso deve essere sostituito dal costrut-
tore o dal servi-zio di assistenza tecnica, in
modo da prevenire ogni rischio.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con aper-
tura dei contatti di almeno 3 mm.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas indicano che è necessaria una
distanza maggiore di quella indicato sopra, è
necessario tenerne conto. Bisogna rispettare
tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
2. USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori
della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da
evitare una evidente fuoriuscita laterale delle
stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe inammarsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa
da cucina; pericolo d’incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to da persone (bambini inclusi) con ridotte ca-
pacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure
da persone senza esperienza e conoscenza,
a meno che non siano controllati o istruiti all’u-
so dell’apparecchio da persone responsabili
della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per as-
sicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
“ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
3. MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manu-
tenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non
è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in
lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
- Spie comandi ove presenti.
Per la pulizia delle superci della Cappa
è sufciente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
W
Z
14
www.electrolux.com
4. COMANDI
    
Tasto
Funzione
Segnalazioni luminose
Doppia Funzione
L
Premuto brevemente accende e spegne l’impianto di illu-
minazione.
Tasto spento
Luci spente
Premendo il tasto per 2 secondi si attiva l’impianto di illu-minazione
in modalità “luce di cortesia”. Le lampade ven-gono alimentate ad
una potenza ridotta di circa 5W. Tale funzione può essere disinserita
ripremendo il tasto per 2 secondi o premendolo brevemente per
passare alla normale modalità di illuminazione.
Tasto illuminato Luci accese
Tasto illuminato Luce di cortesia accesa
T1
Spegne il motore da qualsiasi velocità impostata.
Tasto illuminato
Motore attivo
Tasto spento Motore inattivo
Premendo il tasto per 3 secondi quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
2 Lampeggi Tasto F – Allarme Attivato.
1 Lampeggio Tasto FAllarme Disattivato.
T2
Attiva il motore alla prima velocità. Tasto acceso
T3
Premuto brevemente attiva il motore alla seconda velocità. Tasto acceso
Seconda velocità attiva
Premendo per circa 2” il tasto, si attiva e disattiva la funzione Delay,
cioè lo spegnimento ritardato dell’apparecchio di 20 minuti. Adatto per
completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile dalla posizione
OFF e dalle velocità 1, 2, 3 . Non attivabile se Intensiva On.
Tasti lampeggianti
(T1+T2 o T3 o T4)
Funzione Delay Attiva
T4
Attiva il motore alla terza velocità. Tasto acceso
T5
Attiva e Disattiva il motore alla velocità Intensiva temporizzata
a 5 minuti. Al termine dei 5 minuti l’apparecchio ritorna alla
velocità precedentemente impostata. Nel caso di attivazione
da apparecchio spento alla scadenza dei 5 minuti il sistema
ritorna alla prima velocità.
Tasto acceso
F
Premuto per 4 secondi ripristina la segnalazione di allarme ltri
segnalandola con il lampeggio del tasto T1. Questa pro-cedura
è eseguibile solo a motore spento.
Tasto acceso
Segnala l’allarme saturazione Filtri
Antigrasso Metallici e la neces-
sità di lavarli. L’allarme entra in
funzione dopo 100 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
Tasto
lampeggiante
Segnala, quando è attivato,
l’allarme saturazione Filtro An-
tiodore al Carbone Attivo, che
deve essere sostituito; devono
anche essere lavati i Filtri
Antigrasso Metallici. L’allarme
saturazione Filtro Antiodore al
Carbone Attivo entra in fun-
zione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
5. ILLUMINAZIONE
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una
luce LED bianca di classe 1M secondo la norma
EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima
potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non
osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica.
(“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
www.electrolux.com/shop
991.355.407_01 - 141020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux IHGL9030CN Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente