Asco Series 210 Hung Diaphragm AC Solenoid Valve Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
www.asco.com
Modied on 03-04-2017
123620-603 (380-1-r2)
Page 2 of 2
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6±4,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
25 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210B057 C302-337 -
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmenteaperte,
servoassistite,amembranaguidata.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCO devonoessere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolodopoaverecon-
sultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneperlarevisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la clip di fissaggio e il distanziatore e sfilare l’intera
custodia dal sottogruppo di base del solenoide.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,
puòscattareversol’alto.
2. Smontarelaghiera.Utilizzarel’appositachiaveper svitare il
sottogruppo di base del solenoide dal suo adattatore e smontare
il nucleo, il sottogruppo del nucleo fisso e l’anello di ritenuta.
3. Svitare l’adattatore del sottogruppo di base del solenoide
dall’adattatore del coperchio. Sganciare la molla otturatore dal
labbro sul porta-otturatore e smontare l’asta di spinta, la molla
dell’otturatore e l’anello di ritenuta.
4. Quindi, svitare l’adattatore del coperchiodal coperchio e
smontare l’anello di ritenuta.
5. Svitareleviti(4x)esmontareilcoperchio,ilgruppomembrana/
porta-otturatore e l’anello di ritenuta del corpo della valvola.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubrificare tutte le guarnizioni/anellidi tenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenuta
del corpo della valvola e il gruppo membrana/porta-otturatore.
ATTENZIONE:posizionareilforopilotanelgruppomembrana/
porta-otturatore direttamente sopra l’uscita del corpo.
2. Rimontareilcoperchioeleviti(4x)eserrareleviti(4x)aduea
dueindiagonalesecondolatabelladellecoppie.IMPORTANTE:
Esercitareunafortepressionesulporta-otturatore durante il
serraggiodiquesteviti(4x).
3. Rimontare l’anello di ritenuta e l’adattatore del coperchio e
serrare l’adattatore del coperchio secondo la tabella delle coppie.
4. Quindirimontarel’anellodiritenuta,lamollaotturatore(inlare
la molla sopra il labbro del porta-otturatore), l’asta di spinta e
l’adattatore del sottogruppo di base del solenoide e serrare
questo adattatore secondo la tabella delle coppie.
5. Quindi rimontare l’anello di ritenuta, il sottogruppo del nucleo
fisso, il nucleo e il sottogruppo di base del solenoide e serrare
il sottogruppo di base del solenoide secondo la tabella delle
coppie.
6. Rimontare la ghiera,lacustodia,ildistanziatore e la clip di
fissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde210-seriezijn2-weg,normaalopen,indirectwer-
kendemagneetafsluitersmetgekoppeldmembraan.Hetafsluiterhuis
is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
opdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijnalleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor hetinbouwendienthet leidingsysteemdrukloosgemaaktte
worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
Letop:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
Letop:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedruk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden.In voorkomendegevallendient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaande afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendemate
vanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelenzijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclipende opvulring, en schuif het
gehele spoelhuis van de kopstuk/deksel-combinatie af.
LETOP:bijhetverwijderenvandebevestigingsclipkandeze
omhoog springen.
2. Verwijderde veerring.Gebruik hetspeciale passtuk om de
kopstuk/deksel-combinatie van de adapter te schroeven, en
verwijderdaarnadeplunjer,hetvastekern-deelendeO-ring.
3. Schroef de adapter voor de kopstuk/deksel-combinatie los van
deklepdeksel-adapter.Haakdeklephouderveerlosvanachter
hetlipjeop de klephouder,en verwijder de duwstang, de
klephouderveer en de O-ring.
4. Schroefvervolgensdeklepdeksel-adapterlosvanhetklepdek-
selenverwijderdeO-ring.
5. Draaidebouten(4x)losenverwijderhetklepdeksel,demem-
braan/klephouder-combinatie en de O-ring van het afsluiterhuis.
6. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het afsluiter-huis,
endemembraan/klephouder-combinatie.LETOP:zorgdatde
stuurpoort in de membraan/klephouder-combinatie recht boven
de afsluiteruitlaat wordt geplaatst.
2. Plaatshetklepdekselendebouten(4x)weerterug,endraai
debouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimomentvast.
BELANGRIJK:Duwdeklephoudermetkrachtnaarbeneden
terwijludebouten(4x)aandraait.
3. Monteer de O-ring en de klepdeksel-adapter, en draai de
klepdeksel-adaptermethetjuisteaandraaimomentvast.
4. MonteervervolgensdeO-ring,deklephouderveer(schroefde
veerachterhetlipjeopdeklephoudervast),deduwstangende
adapter voor de kopstuk/deksel-combinatie, en draai de adapter
methetjuisteaandraaimomentvast.
5. MonteervervolgensdeO-ring,hetvastekern-deel,deplunjer
en de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai de kopstuk/
deksel-combinatiemethetjuisteaandraaimomentvast.
6. Monteer nu de veerring, de magneetkop, de opvulring en de
bevestigingsclip.
7. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Spacer
3. Coil & nameplate
4. Connector assembly
5. Spring washer
6. Solenoid base sub-assembly
7. Core
8. Plugnut sub-assembly
9. O-ring(3x)
10. Adapter, solenoid base subassembly
11. Push rod
12. Discholderspring
13. Adapter, bonnet
14.Screw(4x)
15. Bonnet
16. Diaphragm/discholder-assembly
16.1Discholderassembly
16.2Diaphragm/core-assembly
17. O-ring, valve body
18.Valvebody
1. Clip de maintien
2. Bague d’espacement
3. Bobine&chesignalétique
4. Montage du connecteur
5. Rondelleélastique
6. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
7. Noyau
8. Sous-ensemble culasse
9. Jointtorique(3x)
10. Adaptateur, sous-ensemble de
basedelatêtemagnétique
11. Tige poussoir
12. Ressortdusupportdudisque
13. Adaptateur, couvercle
14.Vis(4x)
15. Couvercle
16. Montage membrane/support du disque
16.1 Montage du support du disque
16.2 Montage membrane/noyau
17.Jointtorique,corps
18. Corps
1. Klammerhalterung
2. Distanzstück
3. Spule & Typenschild
4. Gerätesteckdose
5. Federscheibe
6. Haltemutter
7. Magnetanker
8. Gegenankerbaugruppe
9. Dichtungsring(3x)
10. Zwischenstück,Haltemutter
11. Kolbenstange
12. Ventiltellerhalterungsfeder
13. Zwischenstück,Ventildeckel
14.Schraube(4x)
15. Ventildeckel
16. Membran-/Ventiltellerhalterungs
baugruppe
16.1Ventiltellerhalterungsbaugruppe
16.2 Membran-/Magnetankerbaugruppe
17.Dichtung,Ventilgehäuse
18.Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Espaciador
3. Bobinayplacadecaracterísticas
4. Conjuntodelconector
5. Arandela resorte
6. Base auxiliar del solenoide
7. Núcleo
8. Conjuntodelaculata
9. Junta(3x)
10. Adaptador, base auxiliar del
solenoide
11. Varilladeempuje
12. Resortedelportaclapet
13. Adaptador, tapa
14.Tornillo(4x)
15. Tapa
16. Conjuntodiafragma/portaclapet
16.1Conjuntodelportaclapet
16.2Conjuntodeldiafragma/núcleo
17.Junta,cuerpodelaválvula
18.Cuerpodelaválvula
1. Clip di fissaggio
2. Distanziatore
3. Bobina e targhetta
4. Gruppoconnettore
5. Rondellaelastica
6. Sottogruppo di base del solenoide
7. Nucleo
8. Sottogruppo del nucleo fisso
9. Anellodiritenuta(3x)
10. Adattatore, sottogruppo di base del
solenoide
11. Asta di spinta
12. Molla otturatore
13. Adattatore, coperchio
14.Vite(4x)
15. Coperchio
16. Gruppomembrana/porta-otturatore
16.1Gruppoporta-otturatore
16.2Gruppomembrana/nucleo
17. Anello di tenuta, corpo valvola
18. Corpo valvola
1. Clip
2. Opvulring
3. Spoelmettypeplaatje
4. Steker
5. Veerring
6. Kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjer
8. Vastekern-deel
9. O-ring(3x)
10. Adapter, kopstuk/deksel-combinatie
11. Duwstang
12. Klephouderveer
13. Adapter, klepdeksel
14.Bout(4x)
15. Klepdeksel
16. Membraan/klephouder-combinatie
16.1Klephouder
16.2Membraan/plunjer-combinatie
17. O-ring, afsluiterhuis
18. Afsluiterhuis
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
LeelettrovalvoleSerie210normalmenteaperte,
servoassiste, membrana guidata 1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 210 afsluiters normaal open, indirect werkend,
gekoppeld membraan 1
~
INOUT




Spring threads over this lip
Filsressortsurcebec
SchraubenfederüberdiesemAnsatz
Elresorteseenroscaenestelabio
Lamollasiinseriscesopraquestolabbro
Deveerkanachterditlipjewordenvastgeschroefd
Diaphragm/discholderassembly
Montage membrane / support du disque
Membran-/Ventiltellerhalterungsbaugruppe
Conjuntodiafragma/portaclapet
Gruppomembrana/porta-otturatore
Membraan/klephouder-combinatie
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 Hung Diaphragm AC Solenoid Valve Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per