Elvox 931 Wiring Instructions

Tipo
Wiring Instructions
COLLEGAMENTI AI MORSETTI DELL'ALIMENTATORE:
CONNECTIONS TO TERMINALS OF POWER SUPPLY:
PRI: Alimentazione-Supply 230V +6% -10%
50-60Hz 30VA protetta da - protect by PTC SIEMENS C850.
Potenza dissipata dall'alimentatore: 8,5 W
Power dissipated by power supply: 8,5 W
1: Ricevitore cornetta - Handset receiver
2: Microfono cornetta - Handset microphone
3: Comune ricevitore e microfono cornetta
Handset receiver and microphone common
3 (-): Alimentazione sistema citofonico
Intecommunication system power supply
6 (+): 9V c.c.
6: Comune microfono altoparlante posto esterno
Common receiver and microphone for speech unit
7: Microfono posto esterno - Speech unit microphone
8: Altoparlante posto esterno - Speech unit loudspeaker
C1: Uscita generatore di chiamata con suono modulato.
Call generator output with differentiated tone.
C2: Uscita generatore di chiamata con suono continuo.
Call generator output with continuous tone.
0: Uscita 15V 1A (con servizio intermittente)
Output 15V
1A (on intermittent operation)
15: protetta da - protect by PTC SIEMENS C945
0: Uscita 15V rettificati 1A (con servizio intermittente)
Output 15V rectified 1A (on intermittent operation)
AS: protetta da - protect by PTC SIEMENS C945
I circuiti interni dell'alimentatore sono protetti da un ulteriore protezione
PTC SIEMENS C965.
The circuits inside the power supply are further protected by a SIEMENS
PTC, type C965.
N.B. Utilizzando le uscite 0-15 e 0-AS con servizio continuo non si de-
vono inserire carichi con assorbimento superiore a 0,25A.
When using continuous duty 0-15 and 0-AS outputs, do not con-
nect loads of over 0.25A.
®
}
}
}
}
}
}
Art. 931
Il prodotto è conforme:
Alla direttiva europea 89/336/CEE + 92/31/CEE +
93/68/CEE + 93/97/CEE.
Alla direttiva europea 73/23/CEE + 93/68/CEE.
L'alimentatore costituisce una sorgente SELV rispettando i re-
quisiti previsti dall'Art. 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed.
1998).
La produzione è sotto costante sorveglianza:
Product according:
EC Directives 89/336/EEC + 92/31/EEC + 93/68/EEC +
93/87/EEC.
EC Directives 73/23/EEC and 93/68/EEC.
Power supply units constitute SELV sources in compliance with
the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard
64-8 (ed. 1998).
Production is subject to costant surveillance.
ALIMENTATORE PER PORTIERE ELETTRICO CON DOPPIO
GENERATORE DI NOTA ELETTRONICO
POWER SUPPLY FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH
BUILT-IN TWO-TONE ELECTRONIC SOUNDER
ALIMENTATION POUR PORTIER ELECTRIQUE DOTÉS D'UN DOUBLE
GÉNÉRATEUR DE NOTE ÉLECTRIQUE
NETZGERÄT FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT DOPPELTEM
ELEKTRONISCHEM RUFTONGENERATOR
ALIMENTADOR PARA PORTERO ELÉCTRICO CON DOBLE GENERADOR DE
NOTA ELECTRÓNICA
ALIMENTADOR PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM DUPLO
GERADOR DE CHAMADA ELECTRÓNICO
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO - WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION - ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO - INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
Cod. S6I.931.000
R
VIDEOCITOFONIA
}
ed. 09 5/2003
5
CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'ALIMENTATORE
Art. 931
Alimentatore con custodia in materiale termoplastico gri-
gio, predisposto per montaggi su quadri con barra DIN ad
omega con un ingombro di 8 moduli oppure con fissaggio
a parete tramite tasselli.
L'alimentatore è munito di un doppio generatore di nota
elettronico che si sostituisce alla tradizionale chiamata in
alternata su ronzatore o campanello. Il segnale sonoro
dispone di due tonalità differenziate (presenti ai morsetti
C1-C2) permettendo così l'individuazione immediata del
punto da cui si effettua la chiamata (ingresso principale,
cancello, garage, ecc.); ciò permette di utilizzare per la dif-
fusione del suono un unico altoparlante incorporato nel ci-
tofono stesso.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Con questo alimentatore si possono realizzare due tipi di
impianto:
1) Comunicazione semplice tra i citofoni interni e il posto
esterno (Art. 930). Schema c2180-1.
2) Comunicazione tra il posto esterno (Art. 930) e i cito-
foni interni con segreto di conversazione tra utente e
utente. In questo caso solamente il citofono chiamato
dal posto esterno è abilitato alla conversazione e
all'apertura dell'eventuale serratura. Schema c2180.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto for-
niscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di ma-
nutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi del-
l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto
deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo
bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quel-
li della rete di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressa-
mente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi im-
proprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'ap-
parecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazio-
ne mediante l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato ri-
spetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre
l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli ap-
parecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'u-
so per cui sono stati concepiti.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the
safety, use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plas-
tic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be
carried out according to national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch
with 3 mm separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the
network.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for electric door-opener systems. Any
other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused
by improper, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufac-
turer.
- Safety may be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to
dripping or sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected
units after installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes designed.
- This leaflet must always be enclosed with the equipment.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF POWER SUPPLY
ART. 931
Power supply in grey ABS housing; preset for mounting on
cases with DIN 8-module support or with expanding plugs
with screws.
This power supply features a dual electronic tone genera-
tor which replaces the traditional alternating current call on
a buzzer or bell. The sound signal has two different tones
(on terminals C1-C2), enabling users to immediately iden-
tify which point is calling (main entrance, gate, garage,
etc.). This solution also makes it possible to use a single
loudspeaker built into the phone itself to produce the
sound.
OPERATING INSTRUCTIONS
This power supply can be used for two types of systems:
1) Simple communication between the inside phones and
outdoor unit (Art. 930). Diagram c2180-1.
2) Communication between the speech unit (Art. 930)
and inside phones with conversation privacy between
users. In this case only the phone called from the out-
door unit is enabled for conversation and release of the
lock, if any, on the door. Diagram c2180.
I
GB
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'ALIMENTA-
TION ART. 931
Alimentation avec boîtier en matière thermoplastique grise;
prédisposée pour montages su barre DIN à 8 modules ou
pour le montage à paroi avec vis à goujons.
Grâce à cet alimentation, on peut réaliser deux types d'in-
stallation:
L'alimentation est dotée d'un double générateur de note
électronique qui remplace l'appel traditionnel en courant
alternatif sur ronfleur ou sonnette. Le signal sonore dis-
pose de deux tonalités différenciées (présentes aux
bornes C1-C2), ce qui permet d'identifier immédiatement
l'endroit d'ou l'appel est effectué (entrée principale, grille,
garage, etc.) et d'utiliser un seul haut-parleur incorporé
dans l'interphone lui-même pour la diffusion du son.
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
1) Communication simple entre les interphones intérieurs
et le poste extérieur (Art. 930). Schéma c2180-1.
2) Communication entre le poste extérieur (Art. 930) et
les interphones intérieurs avec secret de conversation
entre les utilisateurs.
Dans ce cas, seul l'interphone appelé du poste
extérieur est habilité à la conversation et à l'ouverture
de l'éventuelle gâche. Schéma c2180.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles four-
nissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la
maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de
l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être
conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié,
type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient
les mêmes que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressé-
ment conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout
autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi
impropre, erroné et déraisonnable.
-
Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débranch-
er l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installa-
tion.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, enlever l'alimentation
au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance tech-
nique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées
ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne
pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans
les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'em-
ploi pour lequel ils ont été conçus.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage.
F
7
VARIAZIONI DEGLI SCHEMI BASE-VERSIONS FROM STANDARD WIRING DIAGRAMS
VARIANTES DU SCHÉMA STANDARD-VARIANTES DU SONDERSCHALTUNGEN DES STANDARDSCHALTPLAN
VARIACIONES DEL ESQUEMA BASE-VARIANTES DO ESQUEMAS BASE
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-
VARIACIÓN-VARIANTE 1
Collegamento pulsante chiamata fuoriporta.
Connection of outdoor call push-button.
Connexion du poussoir d'appel à la porte de l'appartament.
Anschluß der Klingeltaste vor der Wohnung.
Conexionado del pulsador de llamada a la puerta del apartamento.
Ligação do botão de chamada no patamar.
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con timbro differen-
te da quello ottenuto con la chiamata dalla targa esterna.
When activating the outdoor push-button the phone sounds with a tone
different from the one obtained by the external entrance panel call.
En appuyant sur le poussoir hors de la porte, le poste sonne avec une
tonalité differente de celle emise avec l'appel de la plaque externe.
Wird die Klingeltaste vor der Wohnungstüre betätigt, ertönt im
Haustelefon ein Rufton, der sich vom Rufton von der Türstelle unter-
scheidet.
Apretando el pulsador fuera de la puerta de la habitación el teléfono
suena con timbre diferente de aquel que se obtiene con la llamada
desde la placa externa.
Ao tocar no botão do patamar o telefono emite um som com um tim-
bre diferente do obtido com a chamada da botoneira externa.
A-
Pulsante fuoriporta-Outdoor push-button
Klingeltaste vor der Wohnung-Poussoir à la porte de l'appartement
Pulsador puerta del apartamento-Botão no patamar
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 931
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 900/100
Art. 902/100
Art. 900/882
Art. 875/100
Art. 8875
Art. 875/081
Art. 8878
Art. 7100 (6P)
Art. 710S (6P)
Art. 6200 (6P)
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
(6P)
(6S)
(6P)
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-
VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 2
Collegamento del ripetitore di chiamata Art. 2/841.
Connection of the call repeater Art. 2/841.
Connexion de le répétiteur d’appel Art. 2/841.
Anschluß Lautsprecher für Rufverdoppelung
Art. 2/841.
Conexionado de altavoz Art. 2/841 repetidor de
llamada.
Ligação do repetidor de chamada Art. 2/841.
Il modulo altoparlante Art. 2/841 ripete il suono del cito-
fono lasciandone inalterata la tonalità.
The loudspeaker module Art. 2/841 repetes the phone
sound leaving the tone unaltered.
Le module haut-parleur Art. 2/841 répète le son du poste
sans changer la tonalité.
Das Lautsprechermodul Art. 2/841 verdoppelt das
Haustelefonrufsignal unverändert.
El repetidor de llamada Art. 2/841 amplifica el sonido del
teléfono dejando la tonalidad inalterada.
O módulo altifalante Art. 2/841 repete o som do telefono
mantendo inalterada a tonalidade.
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 931
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 900/100
Art. 902/100
Art. 900/882
Art. 875/100
Art. 8875
Art. 875/081
Art. 8878
Art. 7100, 710S (6P)
Art. 6200 (6S)
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d'appel
Lautsprecher für
Rufverdoppelung
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
Art. 2/841
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
(6S)
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-
VARIACIÓN-VARIANTE 3
Collegamento suonerie supplementari a timpano.
Connection of additional bell.
Connexion de sonneries supplémentaires.
Anschluß zusätzlicher Klingeln.
Conexionado de timbres suplementarios.
Ligação de campaínhas suplementares.
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti a 12V utiliz-
zando il relè Art. 170/101 collegandolo come da schema.
12V additional bells can be fitted using the relay Art. 170/101 connected
as shown in the diagram.
On peut raccorder des sonneries supllémentaires en 12V avec le relais
Art. 170/101 raccordé suivant le schéma.
Zusätzliche 12V Klingeln können mittels dem Relais Art. 170/101, wie in
der Zeichnung ersichtlich, angeschlossen werden.
Se pueden conectar timbres suplementarios, que funcionan a 12V, uti-
lizando el relé Art. 170/101, para el conexionado ver el esquema.
Podem-se ligar campaínhas suplementares funcionando a 12V, utilizan-
do o relé Art. 170/101, ligando-o conforme o esquema.
Alimentazione suonerie
Bell supply
Alimentation Sonneries
Versorgung der klingel
Alimentación de los timbres
Alimentação campaínha
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 900/100
Art. 902/100
Art. 900/882
Art. 875/100
Art. 8875
Art. 875/081
Art. 8878
Art. 7100 (6P)
Art. 710S (6P)
Art. 6200 (6S)
RELE'-RELAY-RELAIS
Art. 170/101
Carico massimo-Max. load
Charge max.-Max. Last
Carga máxima 3A-220V
(6P)
8
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MI)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A
Cascine Vica - 10098 Rivoli (TO)
Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35133 PADOVA-ITALY
Via A. Ferrero, 9
Tel. 049/8888211 r.a. -
Phone international... 39/49/8888211
Telefax Italia 049/703906
Telefax Export Dept... 39/49/8873572
ELVOX INTERNET SERVICE
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-
VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 4
Collegamento pulsante per accensione luce scale
tramite il relè Art. 170/001.
Connection of stair-lighting push-button by using
repeater relay Art. 170/001.
Connexion du poussoir éclairage-escaliers en util-
isant le relais répétiteur Art. 170/001.
Anschluß von Treppenhauslichttaste mittels Relais
Art. 170/001.
Conexionado del pulsador para el encendido de luz
escalera por medio del relè Art. 170/001.
Ligação do botão para acender a luz de escada atra-
vés do relé Art. 170/001.
N.B. Per accendere la luce scale si preme il pulsante con il simbolo . La portata dei contatti del pulsante del citofono è di 24V 0,5A c.c.
c.a. max.
To switch on stair-light press push-button with bulb symbol . The maximum capacity of the phone button contacts is 24V 0.5AA.C./D.C.
Pour l’éclairage des escaliers presser le bouton-poussoir avec le symbole d’une ampoule . La puissance des contacts du poussoir du
poste est de 24V 0,5A c.c./c.a. maximum.
Um das Treppenhauslicht einzuschalten drücken Sie die Taste mit dem Lichtsymbol. . Die Maximale Belastbarkeit der Kontakte der
Haustelefontasten beträgt 24V 0,5AA.C./D.C.
Para encender la luz escalera se presiona el pulsador con el simbolo . Carga máxima en los contactos del pulsador del teléfono: 24V 0,5A
c.c. o c.a.
Para acender a luz de escada prime-se o botão com o símbolo . O calibre dos contactos do botão do telefono é de 24V 0,5A c.c. c.a.
(máx).
RELE'-RELAY
RELAIS
Art. 170/001
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 931
PULSANTI LUCE SCALE
STAIR-LIGHT PUSH-BUTTON
BOUTON-POUSSOIR
ÉCLAIRAGE ESCALIERS
TASTEN FÜR TREPPENHAUS-LICHT
PULSADORES LUZ ESCALERAS
BOTÕES DA LUZ DE ESCADA
Carico massimo -Max. load
Charge maximum-Max. Last
Carga máxima 3A-230V
CITOFONO- PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONO
Art. 900/100
Art. 902/100
Art. 900/882
Art. 875/100
Art. 8875
Art. 875/081
Art. 8878
Art. 7100, 710S
Art. 6200
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Elvox 931 Wiring Instructions

Tipo
Wiring Instructions

in altre lingue