Pottinger NOVADISC 900 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen" 99 3904.ES.80R.0
• Segadoras de discos rotativos
NOVADISC 730
(Tipo PSM 3902 : + . . 01247)
NOVADISC 810
(Tipo PSM 3903 : + . . 01001)
NOVADISC 900
(Tipo PSM 3904 : + . . 01248)
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La conÀ anza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T VeriÄ cada la correcta presión de los neumáticos.
T VeriÄ cado el Ä rme asiento de las tuercas de las ruedas.
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T Adaptación al tractor realizada: ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
T Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certiÄ cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A rmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
E
INDICE
1700_E-Inhalt_3904
¡Atención!
¡Respetar las
advertencias de
seguridad del
anexo!
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE ................................................................ 5
Significado de los signos de seguridad ..................... 5
MONTAJE DEL APERO EN EL TRACTOR
Montaje del apero en el tractor .................................. 6
PARO DEL APARATO
Poner el apero en posición de trabajo ....................... 8
Poner el apero en posición de transporte ................. 9
Aparcamiento al descubierto ..................................... 9
POSICIÓN DE TRANSPORTE
Cambiar a la posición de transporte ........................ 10
POSICIÓN DE TRABAJO
Cambio de posición de transporte a posición de
trabajo .......................................................................11
UTILIZACIÓN
Líneas generales de orientación para los trabajos con
el apero ................................................................... 12
Segadora ................................................................ 12
Maniobra de giro al segar ........................................ 13
Marchas hacia atrás ................................................ 13
Seguro de colisión ................................................... 13
Observaciones importantes antes de la puesta en
marcha ......................................................................14
UTILIZACIÓN
Utilización en pendiente ........................................... 15
DISPOSITIVOS DE AGAVILLADO
Discos agavilladores ................................................ 15
Discos complementarios hileradores ....................... 15
Lona protectora ........................................................ 15
Conos de transporte (Equipo opcional) ................... 15
Indicaciones de seguridad ........................................17
Indicaciones generales de mantenimiento................17
Limpieza de las piezas de la máquina ......................17
Aparcamiento al aire libre .........................................17
Preparación para el invierno .....................................17
Árboles de transmisión .............................................17
Sistema hidráulico ....................................................17
MANTENIMIENTO
Indicaciones generales de seguridad ...................... 18
Controles controles del nivel del aceite en las barras
segadoras ................................................................ 18
Cambio de aceite de la barra segadora ................... 19
Control del nivel de aceite de la transmisión angular 19
Mando por correa trapezoidal .................................. 20
Ajuste del resorte de descarga ................................ 21
Montaje de las cuchillas segadoras ........................ 21
Control de desgaste del soporte fijador de las
cuchillas segadoras ................................................. 22
Controles de la suspensión de las hojas de corte ... 23
Cambio de las hojas de corte .................................. 24
ELEVACIÓN INDIVIDUAL
Segar con sólo una unidad segadora ...................... 25
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos ......................................................... 27
Utilización determinada de la segadora ................... 27
Sitio de la placa de identificación ............................. 27
ANEXO
Esquema de engrase ............................................... 34
Lubricantes .............................................................. 36
Reparación de los brazos segadores ...................... 40
Instrucciones de montaje ..........................................41
Combinación de tractor y aparato anexado ............. 44
- 5 -
9700_E-Warnbilder_361
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Antes de activar la toma de fuerza cierre ambas
protecciones laterales.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Peligro por cuerpos proyectados cuando el motor está
encendido. Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Permanezca fuera del alcance de los dientes cortantes al
estar encendido el motor y acoplada la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación,
apague el motor y retire la llave.
Indicaciones para
la seguridad
durante el trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
las secciones
concernientes a
la seguridad.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
1300_E-ANBAU_3904
MONTAJE DEL APERO EN EL TRACTOR E
¡Cuidar de acertar con el tornillo de fijación
en el agujero de taladro deseado en el perno
(ver ilustración abajo)! En caso contrario, la
segadora puede soltarse del acoplamiento,
caer al suelo y provocar daños materiales.
3 agujeros de taladro
Tornillo de fijación
Regulación de la altura de los brazos inferiores
- Ajuste la hidráulica del tractor (ST) con el tope inferior.
- La distancia entre los pernos del brazo inferior y el
suelo debe ser de 650 mm aproximadamente.
Indica-
ciones de
seguridad:
ver el anexo A1
punto 8a. - h.)
Montaje del apero en el tractor
Antes de la
primera uti-
lización se deben
controlar las lon-
gitudes del árbol
de transmisión
y adaptarlas en
caso necesario.
(ver también el
capítulo "Adapta-
ción del árbol de
transmisión" en el
anexo B).
Montar la segadora centrada en el tractor
- Regular el brazo inferior adecuadamente
- La barra conductora hidráulica inferior deberá ser fijada
de tal manera que el aparato no pueda bascular hacia
los costados.
Poner horizontal el brazo inferior del mecanismo
elevador
- Regulando el husillo elevador de la barra conductora
inferior (15), coloque el bastidor en posición horizontal.
TD 79/98/01
15
Asegurar el apero en el enganche de tres puntos.
- Colocar el perno de brazo inferior (1) en el bastidor
portante con el tornillo de fijación, acorde a la categoría
de tres puntos y el ancho de vía. La segadora no debe
rozar los neumáticos traseros del tractor.
- 7 -
1300_E-ANBAU_3904
MONTAJE DEL APERO EN EL TRACTOR
E
Regular el husillo del brazo superior
- Al girar el husillo del brazo superior (16), la segadora es
llevada a la posición horizontal o ligeramente inclinada
hacia delante.
- Se regula la altura de corte mediante el dar vueltas al
husillo del brazo superior (16).
Acoplar árbol de transmisión
- Antes de la primera utilización se deben controlar las
longitudes del árbol de transmisión y adaptarlas en
caso necesario. Consulte también el capítulo «Árbol
de transmisión» en el anexo B.
Conectar el acoplamiento de enchufe del equipo
hidráulico (60)
Establecer la alimentación eléctrica
- Acoplar el cable de alimentación al tractor (E3).
TENDER EN LA CABINA DEL TRACTOR EL
CABLE DE DESBLOQUEO DE ELEMENTOS
REBATIBLES (S).
- 8 -
0600-E Abstellen_3904
E
PARO DEL APARATO
3. Bajar y asegurar la pata de apoyo (F)
4. Desmonte el aparato del remolcador
- Desacople las conducciones hidráulicas
- Desacople la barra conductora superior.
- Saque el cable de la cabina remolcadora.
- Desacople la barra conductora inferior.
- Quitar y depositar el árbol de transmisión
1. Mover hacia arriba la tapa con el cable (S).
- Tapa en la posición ”B”
2. Baje hidráulicamente el brazo segador hasta
el suelo.
- Accione la válvula de control
(ST)
- Durante el proceso de
bajada dejar el cable (S)
suelto.
ST-24-11-2003
TD 39/96/18
TD 39/96/18
Poner el apero en posición de trabajo
¡Atención!
Cerciórese de
que el radio de
giro esté libre
y que nadie se
encuentre en la
zona de peligro.
- 9 -
0600-E Abstellen_3904
E
PARO DEL APARATO
Poner el apero en posición de transporte
Montar patas soporte traseras (SH)
- meter el estribo de apoyo (SH) en el tubo de
sujeción
- Asegúrelas con el pasador (V) (izquierdo y
derecho)
En caso de estacionamiento prolongado al aire
libre, limpiar las bielas de pistón, conservándolas
seguidamente con grasa.
Fin de temporada
- Limpie la biela de émbolo y otras piezas metálicas
brillantes y aplíqueles grasa.
- Siga las indicaciones del capítulo «Mantenimiento»
FETT
TD 49/93/2
Aparcamiento al descubierto
¡Indicación!
Para la puesta en la posición de transporte se puede
colocar en el apero patas soporte (SV, SH) adicionales
(equipo a petición).
Montar patas soporte delanteras (SV)
- meter las patas de apoyo (SV) derecha e izquierda
en las escotaduras
- Asegúrelas con el pasador (V)
¡Indicación!
Desmontar estas
patas soporte
durante la
utilización de la
máquina.
Advertencia
Una biela de
émbolo oxidada
podría dañar los
elementos de
estanqueidad del
cilindro.
- 10 -
0600-E-TRANSPORT_3904
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
1. Inclinar el revestimiento protector delantero
hacia atrás (1).
Esto es necesario en algunos tipos de remolcadores.
Con ello, al elevar la viga segadora, se evita que se
dañe la luneta trasera o el guardabarros.
2. Plegar hacia dentro el revestimiento protector
externo (10)
- Con el fin de reducir la altura total ( - 30 cm) en
la posición de transporte, la chapa exterior de
protección (10) puede ser balanceada hacia el
interior.
3. Mover hacia arriba la tapa con el cable (S).
- Tapa en la posición ”B”
4. Elevar hidráulicamente el brazo segador
- Accione la válvula de
control (ST)
- Durante el proceso, deje el
cable (S) suelto
- Deje que la tapa encaje
(T1)
5. Ajustar brevemente la válvula de control (ST)
en ”BAJAR”
Con ello, la tapa encaja fijamente en el gancho (T1) y
fija el brazo segador en la posición elevada (T).
Indicaciones de
seguridad:
(ver anexo A1,
secs. 7, 8c-8h)
El cambio de
posición de
trabajo a posición
de transporte o
viceversa deberá
efectuarse
solamente sobre
suelo llano y
firme.
Jamás ponga en
marcha el brazo
segador si éste se
encuentra alzado.
Si usted se
baja del tractor,
descienda
el aparato
completamente
hasta el suelo.
Cambiar a la posición de transporte
Posición de salida
Aparato montado en el remolcador
- véase capítulo ”Montar aparato en el remolcador”
Subir y asegurar la pata de apoyo (F)
TD48/00/21
30cm
10
Transporte
por carretera
• Observe las
disposiciones
legales
pertinentes para
el transporte por
carretera de su
país.
• Se debe realizar
la marcha en la
vía pública sólo
como descrito
en el capítulo
”Posición de
transporte”.
• La barra
conductora
hidráulica inferior
(4) deberá ser
fijada de tal
manera que el
aparato no pueda
bascular hacia
los costados.
- 11 -
0600-E ARBEITSSTELLUNG_3904
E
POSICIÓN DE TRABAJO
Descenso del brazo segador
1. Mover hacia arriba la tapa con el cable (S)
- Previamente, coloque brevemente el equipo de
control hidráulico (ST) en ”ELEVAR”. Con ello se
consigue la fijación de la tapa en el gancho.
- Tapa en la posición ”B”
2. Baje hidráulicamente el brazo segador hasta
el suelo
- Poner el dispositivo de mando hidráulico (ST) en
bajar “SENKEN”.
- Durante el proceso, deje el cable (S) suelto
- Poner el dispositivo de mando hidráulico (ST) en
posición flotante “SCHWIMMSTELLUNG” (sólo para
dispositivos de mando hidráulico de doble efecto)
s
h
0
ST
Cambio de posición de transporte a posición de trabajo
Posición de salida
Aparato montado en el remolcador
- véase capítulo ”Montar aparato en el remolcador”
Brazo segador en la posición de transporte
3. Cerrar el revestimiento protector externo
(10)
4. Cerrar el revestimiento protector delantero (1)
Aplicación sólo con el revestimiento protector
cerrado.
Asegúrese de que el radio de giro esté libre y
que nadie se encuentre dentro de la zona de
peligro.
Indicaciones de
seguridad:
(ver anexo A1,
secs. 7, 8c-8h)
El cambio de
posición de
trabajo a posición
de transporte o
viceversa deberá
efectuarse
solamente sobre
suelo llano y
firme.
Jamás ponga en
marcha el brazo
segador si éste se
encuentra alzado.
Si usted se
baja del tractor,
descienda
el aparato
completamente
hasta el suelo.
- 12 -
1600-E EINSATZ_3904
E
UTILIZACIÓN
Líneas generales de orientación para los
trabajos con el apero
- La segadora es adecuada para un ángulo de inclinación
hacia arriba de 22° o hacia 30°.
¡Atención!
Peligro por cuerpos proyectados cuando el
motor está encendido. Guarde la distancia.
bsb 447 410
Segadora
1. Poner en horizontal el brazo inferior del
mecanismo elevador (15)
TD 79/98/01
15
122-02-17
16
Ajuste la altura de corte girando el husillo del
brazo superior (16)
- máx. 5° de inclinación de los discos de corte
Indicaciones
de seguri-
dad:
• No hacer jamás
funcionar la
segadora si está
levantada.
• ¡Bajar el apero
completamente si
baja del tractor!
¡Atención!
Mientras esté el
motor de accio-
namiento en mar-
cha, no acceder
a la zona de la
segadora.
3. Ajustar la altura (H1) del mecanismo elevador
No es necesario modificar esta posición (H1) del
mecanismo elevador durante la siega y en las maniobras
de giro.
Elevar o bajar el apero con el mecanismo elevador del
tractor hasta que se haya alcanzado la distancia (H1 =
0).
Ajuste de la carga de apoyo sobre el suelo de la barra
segadora
H1 = 0 Ajuste básico
H1 + Reducir la presión de apoyo
H1 – Aumentar la presión de apoyo
4. Antes de proceder al segado, embrague
lentamente la toma de fuerza fuera del área a
segar y rote los platillos segadores a la máxima
velocidad.
Mediante un aumento uniforme e ininterrumpido del
número de revoluciones se evita ruidos, debidos al
sistema, en la marcha con rueda libre del árbol de toma
de fuerza.
- La velocidad de marcha se acomoda según las
condiciones del terreno y del material de siega.
5. Válvula de mando hidráulica (ST)
Poner la válvula de mando hidráulica de efecto simple
(ST) en ”SENKEN” (=bajar).
Poner la válvula de mando hidráulica de doble efecto
(ST) en "posición flotante"
- 13 -
1600-E EINSATZ_3904
E
UTILIZACIÓN
Maniobra de giro al segar
Las barras segadoras pueden plegarse hacia arriba
hidráulicamente (22°).
- No se debe desconectar el accionamiento.
- No es necesario modificar la posición (H1) del
mecanismo elevador al realizar maniobras de giro.
Marchas hacia atrás
¡Elevar la segadora en marchas hacia atrás y al invertir!
Seguro de colisión
Al segar en torno de árboles, cercados, piedras de límite,
entre otros, aunque la marcha sea lenta y cuidadosa
las barras segadoras pueden chocar con obstáculos.
Para evitar daños en este caso, el mecanismo segador
cuenta con un seguro antichoques.
¡Atención!
El seguro antichoques no ha sido concebido
para prevenir daños a la máquina en caso
de que la misma se maneje a plena marcha.
- La protección contra sobrecarga (34) permite que la
barra segadora al chocar con un obstáculo pueda girar
hacia atrás.
- Al retroceder, la protección contra sobrecarga encaja
de nuevo.
¡Si no se está seguro si el área de siega
está realmente libre de obstáculos, se debe
conducir debidamente lento!
Regulación:
En caso de que el seguro antichoques se active con
demasiada facilidad, reajuste la tuerca hexagonal.
Medida de ajuste:
NOVADISC 730 = 110 mm
NOVADISC 810 = 105 mm
NOVADISC 900 = 105 mm
1400-E INBETRIEBN_3904 - 14 -
E
PUESTA EN SERVICIO
Tras la primera hora de servicio
Reapriete todos los atornillados de las
hojas de corte.
Indicaciones de seguridad
1. Control
- Revise el estado de las cuchillas y las À jaciones de las
cuchillas.
- Revise si los discos de corte presentan algún daño (ver
capítulo «Mantenimiento y reparación»).
2. Encienda la máquina sólo cuando ésta se encu-
entre en posición de trabajo y no sobrepase la
velocidad prescrita para la toma de fuerza.
Un adhesivo situado al lado del mecanismo de
transmisión indica la velocidad de toma de fuerza
prevista para su mecanismo segador.
Encienda la toma de fuerza sólo cuando todos los
dispositivos de seguridad (cubiertas, lonas protectoras,
revestimientos, etc.) se encuentren en las condiciones
debidas y hayan sido instalados en las respectivas
posiciones protectoras en la máquina.
3. Guarde la distancia si el motor
está encendido.
4. Guarde la distancia si el motor está encendido.
- No permita que persona alguna permanezca en la zona
de peligro, ya que existe el riesgo de ser alcanzado por
cuerpos proyectados. Extreme las precauciones sobre
terrenos pedregosos y en la proximidad de carreteras
y caminos.
5. Prevenga daños
• La superÀ cie a segar deberá estar libre de obstáculos y
cuerpos extraños. Los diversos objetos (por. ej. rocas,
trozos de madera, mojones, etc.) podrían dañar el
dispositivo segador.
En caso de colisión
Detenga el tractor inmediatamente y apague el
mecanismo de la segadora.
Revise particularmente los discos de corte y sus ejes
de transmisión (4a)
• Si fuera necesario, adicionalmente haga revisar la
máquina en un taller especializado.
Tras todo contacto con un cuerpo extraño
Controle el estado de las cuchillas y de la À jación
de las cuchillas (ver capítulo «Mantenimiento y
reparación»)
Reapriete todos los atornillados de las hojas de
corte.
6. Utilice protector auditivo
El nivel de ruido en el puesto de
trabajo podrá variar con respecto
al valor medido (ver À cha técnica)
a causa de los diferentes tipos de
cabina de tractor existentes.
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido
de 85 dB (A), el empresario (agricultor) deberá poner
a la disposición un apropiado protector auditivo (UVV
1.1 § 2).
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido
de 90 dB (A), deberá colocarse el protector auditivo
(UVV 1.1 § 16).
bsb 447 410
1000 Upm
TD8/95/6a
Indicaciones
de
seguridad
(ver anexo A, secs.
1-7)
Observaciones importantes antes de la puesta en marcha
1300-E HANGFAHRT_384 - 15 -
E
UTILIZACIÓN
Indicación
¡Elevar en marcha
hacia atrás y al
invertir la sega-
dora!
¡Cuidado con las maniobras de viraje en
pendiente!
El peso (G) de la unidad segadora influye
en las propiedades de marcha del tractor.
Esto puede originar situaciones de peligro,
especialmente en superficies inclinadas.
El peligro de vuelco se produce
cuando las unidades de segado se levantan
hidráulicamente
al conducir en curvas con la unidad de segado levantada
Indicación de seguridad
Reduzca la velocidad de marcha en las curvas.
Es mejor retroceder en la pendiente a efectuar una
maniobra de giro arriesgada.
TD79/98/05
G
Utilización en pendiente
E
- 15 -
1400-E SCHWADFORMER_385
DISPOSITIVOS DE AGAVILLADO
Lona protectora
Dejar libre la lona protectora en la zona de los discos hileradores,
- más información en el anexo de estas instrucciones de
servicio;
¡ Utilizar una herramienta adecuada para recortar !
La línea de corte es la unión entre los agujeros, como se presenta
en el anexo de este manual de servicios.
Las superficies de corte a elegir se corresponden con el número
de discos hileradores montados.
Conos de transporte (Equipo opcional)
Se recomienda conos de transporte:
- para mejorar la capacidad de transporte al depósito de la hilera,
especialmente con forrajes disponibles tupidos y pesados.
- Ver las piezas sueltas en la lista de recambios
Discos agavilladores
Gracias a los discos agavilladores se forma, durante el segado,
una delgada hilera de heno, con lo que se evita que las ruedas
anchas del tractor pasen por encima del material segado.
Discos complementarios hileradores
122-02-39
NOVADISC 225
NOVADISC 265 / NOVADISC 730
NOVADISC 305 / NOVADISC 810
NOVADISC 350 / NOVADISC 900
NOVADISC 265 / NOVADISC 730 1)
NOVADISC 305 / NOVADISC 810 1)
NOVADISC 350 / NOVADISC 900 1)
1) sólo posible en la parte exterior
E
DISPOSITIVOS DE AGAVILLADO
- 16 -
1400-E SCHWADFORMER_385
- 17 -
E
1400_E-ALLG WARTUNG
Sistema hidráulico
¡Atención: peligro de lesiones e infección!
Fluidos que salen bajo alta presión pueden penetrar la
piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con
el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está adaptada a la instalación
del tractor.
Después de las 10 primeras horas de servicio y
en lo sucesivo cada 50 horas de servicio
- Controlar el grupo hidráulico y tubería de conducción
por hermeticidad y reapretar las sujeciones por tornillo
dado el caso.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos por
desgaste.
Cambiar de inmediato los conductos flexibles hidráulicos
desgastados o dañados. Las mangueras de repuesto
deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento
natural; el tiempo de utilización de los mismos no debe
exceder los 5-6 años.
Aparcamiento al aire libre
Para estacionamientos largos al aire
libre, limpiar los vástagos del émbolo
y a continuación conservarlos con
grasa.
FETT
TD 49/93/2
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilizar limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas de apoyo e hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza de la máquina, lubricar conforme
al diagrama de lubricación y ejecutar una breve marcha
de prueba.
- Por limpieza con presión
demasiado alta se puede
producir daños en el
esmalte.
Indicaciones de seguridad
Desconectar el motor antes de trabajos de regulación,
mantenimiento y reparación.
Preparación para el invierno
- Limpiar cuidadosamente la máquina antes de la
invernada.
- Estacionar la máquina protegida de la intemperie.
- Cambiar o rellenar con aceite el mecanismo de
transmisión.
- Proteger las partes metálicas desnudas contra la
oxidación.
- Lubricar todos los puntos de lubrificación.
- Sacar el terminal, guardarlo seco y protegido de las
heladas.
Árboles de transmisión
- Ver también indicaciones en el anexo
¡Prestar atención para el mantenimiento!
Vale básicamente las instrucciones de estas
instrucciones de servicio.
En caso que aquí no exista disponible instrucción
especial alguna, vale las indicaciones en las
instrucciones de uso entregadas del fabricante de
árboles de transmisión correspondiente.
Indicaciones generales de
mantenimiento
A fin de conservar el apero en buen
estado aún después de un largo
período de servicio, atender a las
siguientes indicaciones mencionadas:
- Reapretar todos los tornillos
después de las primeras horas de
servicio.
Hay que controlar especialmente:
Sujeciones por tornillo de cuchillas en las barras
segadoras
Sujeciones por tornillo de dientes en hilerador y
henificadora
Piezas de recambio
a. Piezas originales y accesorios se han concebido
especialmente para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría tal vez
originar modificaciones negativas o restricciones en las
propiedades constructivas del apero. El fabricante no
asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Toda modificación arbitraria así como la utilización de
componentes y piezas de montaje en la máquina exime
de responsabilidad al fabricante.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO EN LO GENERAL
Indicaci-
ones de
seguridad
• Desconectar el
motor y quitar la
llave de encendi-
do antes de traba-
jos de regulación,
mantenimiento y
reparación.
• No ejecutar traba-
jos debajo de la
máquina sin un
apuntalamiento
seguro.
• Reapretar todos
los tornillos tras
las primeras ho-
ras de servicio.
• Aparcar la má-
quina sólo sobre
suelo llano y
firme.
Indicaciones de
reparación
Prestar atención a
las indicaciones
de reparación en
el anexo (en caso
de estar disponi-
ble).
Indicaci-
ones de
seguridad
Limpiar el conector
de acoplamiento
de los conductos
flexibles hidráuli-
cos y las cajas de
enchufe de aceite
antes de cada
acoplamiento.
Fijarse en los pun-
tos de corte y de
apriete.
1601-E MANTENIMIENTO_3904
E
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
- 18 -
Indicaciones generales de seguridad
Atención
Los trabajos de limpieza y mantenimiento
deben realizarse solamente con la máquina
parada y las unidades segadoras bajadas.
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
sin un apuntalado seguro.
Controles controles del nivel del aceite
en las barras segadoras
• Bajo condiciones normales de servicio, la cantidad de
aceite se debe completar anualmente.
1. Elevar y apuntalar la barra segadora en uno
de los lados (en X3).
X3 = X2 + X1
X1 = Medida del suelo hasta el borde superior derecho
del patín
X2 = Medida desde el borde superior izquierdo hasta el
borde superior derecho del patín
X3
X2 X1
NOVADISC 730: X2 = vertical
NOVADISC 810: X2 = 600 mm
NOVADISC 900: X2 = 240 mm
• Aquel lado en el que se encuentra el tornillo de
llenado de aceite queda en el suelo.
• Levantar la barra segadora en el otro lado en (X1)
y apoyarla con medio auxiliar apropiado.
2. Dejar estar la barra segadora en esta posición
unos 15 minutos.
• Este tiempo es necesario, así se junta el aceite en
la zona más baja de la barra segadora.
3. Sacar el tornillo de llenado de aceite (63).
Medir el nivel del aceite a través de la abertura (63)
4. Control del nivel de aceite
Importante al medir el nivel de aceite:
La barra segadora está calzada a lo largo.
La anchura de la barra segadora debe
encontrarse en la posición horizontal
exacta (véase imagen).
4.1 Nivel de aceite en NOVADISC 730:
El nivel de aceite es correcto si el aceite se puede medir
5 mm por debajo del tornillo de llenado.
OIL LEVEL
169-16-007
x
1601-E MANTENIMIENTO_3904
E
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
- 19 -
4.2 Nivel de aceite en NOVADISC 810 / NOVADISC
900:
El nivel de aceite es correcto si el aceite de engranajes
llega hasta el tornillo de nivel (63) (OIL LEVEL).
TD17/99/10
OIL LEVEL
5. Rellenar con aceite
Rellenar la cantidad de aceite que falta.
Indicaciones
• Si se introduce demasiado aceite, la
barra segadora se sobrecalentará durante
su funcionamiento.
• Si se introduce poco aceite, no queda
garantizada la lubricación necesaria.
Cambio de aceite de la barra segadora
- Cambio de aceite después de las primeras 50 horas de
servicio, sin embargo, a más tardar después de 100 ha.
Indicación:
• Ejecutar el cambio de aceite a temperatura de servicio.
El aceite es demasiado espeso en estado frío. Queda
demasiado aceite usado pegado en las ruedas
dentadas, por lo que las partículas residuales en
suspensión no son eliminadas del engranaje.
Cantidad de aceite:
NOVADISC 730: 2 x 3.1 litros SAE 90
NOVADISC 810: 2 x 3.5 litros SAE 90
NOVADISC 900: 2 x 4.0 litros SAE 90
- Levantar del todo el mecanismo elevador del
tractor.
- Poner el dispositivo hidráulico (ST) en ”SENKEN”
(=bajar).
- La parte exterior de la barra segadora debe colgar
hacia abajo.
- Sacar el tornillo de purga de aceite (62), dejar escapar
el aceite usado y eliminarlo debidamente.
Control del nivel de aceite de la
transmisión angular
- Realice los controles del nivel de aceite con la varilla
adjunta. En la varilla está marcado el nivel del aceite
(OIL LEVEL).
- Cambio de aceite después de las primeras 50 horas
de servicio.
Bajo condiciones normales de servicio, la cantidad de
aceite se debe completar anualmente (OIL LEVEL)/
(NIVEL DE ACEITE).
- Cambio de aceite a más tardar después de 300 ha.
Cantidad de aceite:
0,95 litro SAE 90
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Pottinger NOVADISC 900 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per