Pottinger NOVACAT 265 H ED Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Faucheuse à disques
99 377.FR.80Q.0
NOVACAT 225 H / HED / HCRW
(mudel PSM 377 : + . . 01001)
NOVACAT 265 H / HED / HCRW
(mudel PSM 378 : + . . 01001)
1500_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at)
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La con ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-2511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fi xées par fi l de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1600_F-INHALT_377
TABLE DE MATIERES F
Observer les
recomman-
dations pour
la sécurité dans
l’annexe!
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 5
Signification des symboles ........................................ 5
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine au tracteur ........................... 6
Réglage de la hauteur des bras d'attelage ................ 7
Recommandation importante! ................................... 7
Accrocher le cardan ................................................. 7
Dételage à l’extérieur ................................................. 7
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
Transformation de position travail en position
transport .................................................................... 8
Transformation de position transport en position
travail ......................................................................... 8
Position de transport - 1 ........................................... 9
Position de transport - 2 ........................................... 9
Position de transport - 3 ......................................... 10
Position de transport - 4 .......................................... 10
Réduction de la hauteur totale ................................ 10
DÉTELAGE ET ARRÊT
Dételage de la machine du tracteur ........................ 11
Remisage de la machine ......................................... 12
Béquille de dépose .................................................. 12
TRAVAIL EN PENTE
Prudence lors de manoeuvre en pente! .................. 13
MISE EN SERVICE
Remarques importantes avant le début du travail... 14
Consignes de sécurité ............................................. 14
Hauteur de fauche ................................................... 15
Marche arrière ......................................................... 15
Réglage .................................................................... 15
CONDITIONNEUR
Fauchage avec conditionneur ................................. 16
Tension correcte de courroie................................... 16
Position des doigts de conditionneur ...................... 16
Montage et démontage du conditionneur ............... 17
Faucher sans conditionner ...................................... 19
En option ................................................................. 19
CONDITIONNEUR À ROULEAUX (NOVACAT
266 F, 306 F)
Réglages .................................................................. 21
Nettoyage et entretien ............................................. 21
RÉGLER LA POSITION DES DÉFLECTEURS
Système „extra dry“ ................................................ 22
Démontage de la tôle de guidage gauche. ............. 23
Montage de la tôle de guidage. ............................... 23
DISQUES D‘ANDAINAGE
Faucheuse avec des disques d’andainage ............. 24
Cônes d’andainage additionnels (en option) ........... 24
SECURITE EN CAS D'OBSTACLE
Sécurité en cas d'obstacle ...................................... 25
Fonctionnement de la sécurité hydraulique du groupe
de fauche ................................................................. 25
Fonction de la sécurité ............................................ 26
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 27
Recommandations générales pour l'entretien ......... 27
Nettoyage de votre machine ................................... 27
Stockage en plein air ............................................... 27
En fin de saison ....................................................... 27
Cardans ................................................................... 27
Circuit hydraulique ................................................... 27
Contrôle du niveau d'huile dans le lamier ............. 28
Vidange - Renvoi d‘angle ........................................ 29
Montage des couteaux ........................................... 29
Vidange - Barre de coupe ....................................... 29
Contrôler la tension initiale des ressorts. .............. 30
Changer la tension des ressorts .............................. 30
Tableau: ................................................................... 31
Contrôle de l’usure des fixations de couteaux ........ 32
Porte-couteau à fixation rapide ............................... 33
Contrôles du porte-couteau .................................... 33
Remplacement des couteaux .................................. 33
Remplacement des couteaux (à partir de l’année de
construction 2004) ................................................... 34
Stockage de la clé ................................................... 34
DONNEES TECHNIQUES
Donneés techniques ................................................ 35
Options: ................................................................... 35
Prises nécessaires ................................................... 35
Utilisation conforme de votre faucheuse ................. 36
Plaque du constructeur ........................................... 36
ANNEXE
Plan de graissage .................................................... 43
Lubrifiants ................................................................ 45
Versions déporté ..................................................... 48
Réparations du lamier.............................................. 49
Instructions de montage des poulies à moyeu auto
serrant "TAPER LOCK" ........................................... 50
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés .. 51
- 5 -
9700_F-Warnbilder_361
F
SYMBOLES
Ne pas rester sous la charge ni dans la zone de pivotement
des pièces en mouvement.
Risque de coupure au pied. Rabattre les deux protecteurs
avant d’enclencher la prise de force.
Risque d'écrasement des doigts ou des mains tant que
les pièces sont en mouvement.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec le cahier
des charges et autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Signification des symboles
Risque d'éjection ou projection d'objets. Maintenir une
distance de sécurité par rapport à la machine
Risque de sectionnement de la main.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Risque de sectionnement du pied. Maintenir une distance
de sécurité par rapport à la machine
Arrêter le moteur, retirer la clef et consulter la notice
d'utilisation avant toute opération de maintenance ou
de réparation.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérées par
ce symbole.
bsb 447 410
495.167
(348) ANBAU 0000-F
F
- 6 -
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine au tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
- Atteler l'outil de manière à ce que le bord du tambour intérieur ne vienne pas derrière
la roue droite du tracteur.
- Voir également chapitre "Attelage déporté", Annexe-D.
- Régler conformément les pitons inférieurs (1).
- Corriger le réglage de la chandelle droite du relevage de manière à ce que la machine
soit en position horizontale
- Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième point (16).
(348) ANBAU 0000-F
ATTELAGE AU TRACTEUR F
- 7 -
Réglage de la hauteur des bras d'attelage
La position du cardan (GW) doit être à peu près horizontale lors de
la fauche.
- Régler le relevage du tracteur en fonction de la position du cardan
(H1)
- Réglage de la position basse de l’hydraulique du tracteur grâce
à la butée. Permet de garder la position de travail du cardan
identique.
Cette hauteur permet un passage optimal sur les inégalités du terrain
et peut rester inchangée même en position maxi de travail incliné.
- Brancher le raccord hydraulique pour le vérin d'inclinaison.
Recommandation importante!
Un autocollant placé à coté du boîtier indique pour quelle vitesse de
prise de force votre machine est prévue.
Equipement de standard: Boîtier pour vitesse de prise de force 1000 rpm.
Option: Boîtier pour vitesse de prise de force 500 rpm.
Numéros de commande: voir catalogue des pièces
Accrocher le cardan
- Avant la première utilisation, vérifier le cardan et si nécessaire le
raccourcir (voir aussi le chapitre "préparation du cardan" dans l'annexe
B).
Dételage à l’extérieur
Si la faucheuse doit rester un certain temps à l’extérieur, nettoyer la
tige du vérin et la recouvrir de graisse.
H1 GW
TD 4-00-1
1000 rpm
540 rpm
TD 18/96/2
FETT
TD 49/93/2
- 8 -
0400_F-TRANSPORT_348
F
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
Attention:
Lorsque vous vous trouvez en position de
transport 1,2,3.
Avant le relevage de la faucheuse, veillez à couper
l’entrainement du cardan de transmission et attendez
bien que les disques du lamier ne soient plus en rotation.
Remarque:
L’appareil a été conçu de telle sorte que l’unité de fauche
soit positionnée le plus près possible du tracteur. C'est
une source d'avantages importants lors du fauchage
et des trajets de transport.
Le centre de gravité de l’appareil est situé près du
tracteur, ainsi:
- moins de charge sur les composants porteurs
- Moins de délestage de l'essieu avant du tracteur
- meilleure adaptation au sol de la barre de coupe
lors du fauchage
La faucheuse peut être mise en 4 positions de transports
différentes:
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8c. - 8h.)
La mise en po-
sition travail ou
position transport
ne doit être réali-
sée que sur un sol
plat et stable.
Ne jamais laisser
tourner la ma-
chine en position
relevée!
Descendre la
barre de coupe
- Assurez vous
que personne ne
soit à proximité
de la machine.
Transformation de position travail en position transport
Transformation de position transport en position travail
- Lever légèrement la barre de coupe avec le vérin pour
que le crochet (13) puisse être déverrouillé.
- Déverrouiller le crochet (13) en tirant sur la cordelette
(S2).
- Baisser la barre de coupe.
Jusqu’à l’année de construction 2003 À partir de l’année de construction 2004
48/00/20
- 9 -
0400_F-TRANSPORT_348
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F
Position de transport - 2
Barre de coupe vers l’arrière en position relevée
jusqu’à la butée (env. 20°)
Remarque: dans cette position, on ne peut faire que de
courts trajets et à faible vitesse.
Possibilité 1:
Sans le système de rabatement hydraulique
- Baisser la barre de coupe.
- Déverrouiller le boulon (40) en tirant sur la cordelette
(S1) et avancer avec le tracteur.
Le lamier pivote vers l’arrière
aussi longtemps que l’axe
(40) ne c’est pas mis en
position
- Lever la machine à l'aide du
relevage du tracteur.
Possibilité 2:
Avec le système de rabatement hydraulique.
Sur le bloc de commande du tracteur un branchement
hydraulique à double effet supplémentaire est obligatoire.
A la place du levier équipé d’un axe de verrouillage nous
avons positionné à cet endroit un bloc hydraulique. Voir
le chapitre “protection en cas de colision”.
- Relever la barre de coupe.
Actionner le distributeur simple effet.
- Replier la faucheuse vers l’arrière.
Actionner le distributeur double effet.
Position de transport - 1
Machine relevée latéralement.
- Tirer sur la corde (S2) et en même temps manipuler le
distributeur hydraulique (ST).
- Relever lentement la barre de coupe à la verticale et
relâcher la cordelette (S2).
- Verrouiller le crochet (13).
- distributeur (ST) en
position neutre
Indication pour le transport:
le distributeur (ST) ne doit pas être en position „ flottante
„ , car le crochet (13) ou les tétons subirait une usure
prématurée.
- Avant chaque voyage, contrôler le bon verrouillage!
- Brancher l'éclairage et relever la machine pour le
transport.
- Poser au sol la machine quand vous quittez le tracteur!
Veillez à laisser suffisamment d’écartement (X1)!
En combinaison avec des types de tracteurs plus
importants, il peut arriver qu’un espacement suffisant
d’avec l’aile ou le pneu (X1) ne soit pas donné. Dans ce
cas, une collision se produit
avec la barre de coupe.
Dans ce cas, cette position
de transport ne doit pas être
appliquée.
On peut essayer de déplacer
l’unité de coupe plus vers la
droite.
- Monter le boulon de la
barre inférieure de manière
correspondante (cf. aussi les
instructions en annexe à ce mode d’emploi.)
- La largeur maximum ne doit toutefois pas comporter
plus de 3 m.
Attention!
Des remarques
importantes
figurent dans le
chapitre « Arrêt de
l’appareil »
02/00/05
02/00/04
X1
02/00/08
max. 3 m
- 10 -
0400_F-TRANSPORT_348
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F
Position de transport - 3
Barre de coupe vers l’arrière en position relevée
(env. 90°).
1. Replier la machine vers l'arrière comme décrit pour la
position de transport 2.
2. Relever la machine comme décrit pour la position de
transport 1 pour la placer verticale.
- Verrouiller le crochet (13).
3. Avant chaque voyage, contrôler le bon verrouillage!
- Brancher l'éclairage et relever la machine pour le
transport.
- Poser au sol la machine quand vous quittez le tracteur!
Position de transport - 4
Barre de coupe en position relevée (env. 20°)
- en haut, cette position est limitée par la butée
uniquement pour les manœuvres de pivotement sur le
champ
ne pas utiliser sur les routes ou les voies de circulation
publiques!
Réduction de la hauteur totale
Avant de mettre la machine en position transport
- Pour diminuer la hauteur totale ( - 30 cm) au transport,
la tôle extérieure (10) peut être pivotée vers l'intérieur.
Remarque
Pour des raisons
de sécurité,
veuillez attendre
l'arrêt complet
des disques avant
de pivoter la tôle
extérieure.
TD48/00/21
30cm
10
02/00/07
- 11 -
0400_F-ABBAUEN_348
F
DÉTELAGE ET ARRÊT
Dételage de la machine du tracteur
Attention!
• La machine
doit toujours
être déposé de
manière stable.
• Utiliser le pied
d’appui – sinon,
danger de
basculement.
• Danger de
blessure par
écrasement et par
cisaillement dans
la zone du châssis
de la faucheuse.
• Il convient
également
d’observer
les consignes
présentées à la
page suivante.
Remarque
Le levier 13b est un dispositif de sécurité. Sa forme et
sa fonction ne doivent en aucun cas être altérées.
Le levier est construit de manière à ne pas être éjecté
de sa position de blocage (13b, 13a) en cas de
basculement hydraulique vers le haut de la barre de
coupe. Le levier n’est alors qu’endommagé (tordu),
mais reste en position de blocage.
Cette conception a été intentionnellement définie par
le constructeur pour des raisons de sécurité.
Par conséquent, n’actionnez pas le cylindre
hydraulique pour basculer vers le haut
la barre de coupe lorsque le levier est
enclenché dans sa position de blocage.
Un levier endommagé doit être remplacé
immédiatement.
Attention!
Respecter l'ordre de marche des opérations
1. Le distributeur hydraulique doit être en position flottante,
pour supprimer la pression dans les conduites
2. Laissez l’axe (Ba) se mettre en position.
- Tirez sur la cordelette de commande (S2)
- Faites descendre hydrauliquement le cadre porteur de
la faucheuse jusqu’à ce que l’axe (13a) s’enclenche
avec le crochet.
3. Mettre le levier (13b) en position fermé. De ce fait l’axe
(13a) est en position dans le crochet.
Cette mesure de sécurité est très
importante.
Sinon lors du désaccouplement du bras
de relevage hydraulique (15) le bâti de la
faucheuse se soulève très brutalement
(danger d'écrasement)
4. Ramener le pied (14) en position de repos et le fixer
en position grâce à la goupille
5. Rabaisser le relevage hydraulique jusqu’à ce que le
pieds repose au sol
6. Découpler la machine du tracteur (15)
- Découpler le cardan du tracteur
- Découpler les conduites hydrauliques
- Sortir les 2 cordelettes de commande de la cabine
Jusqu’à l’année de construction 2003 À partir de l’année de construction 2004
15
14
495-733a
S2
13a
13b
S2
13a
13b
- 12 -
0400_F-ABBAUEN_348
DÉTELAGE ET ARRÊT F
Béquille de dépose
La béquille de dételage peut étre positionnée de 4 manières
différentes
Position 1,2,3: pour le parkage de la machine
Position 4: pour le transport et lors du travail de la
faucheuse.
Déposez la machine sur le pied de parkage:
Il faut choisir la position du pied de parkage (1,2,3)
qui assure un désacouplement sans problème de la
faucheuse des deux bras de relevage hydraulique du
tracteur.
Si toutefois des problèmes lors de désacouplement
des bras de relevage
hydraulique du
tracteur venaient à
se poser.
- Déposez la machine
sur une surface plâne
et sur un sol dur.
- Tournez la manivelle
de positionnement
des bras de relevage
hydraulique jusqu’à ce
que l’un des bras de
relevage hydraulique
puisse être retiré de
l’axe.
Attention!
Des points de coincement et de coupure existe
dans la région des bras de relevage hydraulique
pour l’utilisateur.
Remisage de la machine
L’appareil peut être arrêté dans deux positions (R et H).
Ne pas régler la soupape
hydraulique de réglage
lorsque le châssis de la
faucheuse est soulevé.
Attention (STOP)
Le châssis de la faucheuse ne doit surtout pas être trop
relevé :
- lorsque l’appareil est arrêté en position « H », la
soupape hydraulique de réglage est ajustée en
position de flottement.
L’arbre articulé de transmission risquerait alors d’être
endommagé dans la mesure où les deux éléments du bras
sont repoussés l’un contre l’autre jusqu’au bloc (0 mm).
Attention!
Avant de séparer
la faucheuse du
tracteur, bien
vous assurer que
l’axe 13a avec le
levier 13b soit en
position.
1
2
3
4
48-00-24
064-01-014
STOP
0 mm
064-01-015
- 13 -
1301_F-HANGFAHRT_358
F
TRAVAIL EN PENTE
Prudence lors de manoeuvre en pente!
Le poids du groupe de fauche (G) modifie
le comportement du tracteur. Cela peut
produire des situations particulièrement
dangereuses dans les pentes.
Risque de renversement lorsque:
- Le groupe faucheur est en aval et que l'on veut relever
hydrauliquement la machine.
- En virant sur la gauche avec le groupe faucheur à moitié
relevé.
- En virant sur la gauche avec le groupe faucheur en
position de transport (machine complètement relevée).
Instructions de sécurité
Réduire la vitesse pour virer à gauche.
Rouler de manière à ce que la faucheuse soit coté
amont.
Effectuer de préférence une marche arrière plutôt qu'un
demi-tour inapproprié.
TD15/95/3
G
TD15/95/2
TD15/95/4
Remarque
Lors des 1/2
tours en bout de
champs et surtout
lors de marche
arrière, relever
impérativement le
groupe de fauche!
- 14 -
1300_F-INBETRIEBNAHME_379
F
MISE EN SERVICE
Remarques importantes avant le début
du travail
Recommandations pour la sécurité:
Voir annexe A, point 1. - 7.)
Après les premières heures de travail
Vérifier le serrage de toutes les vis de fixation des
couteaux.
Consignes de sécurité
1. Contrôle
- Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation.
- Vérifier aussi les disques (voir chapitre "Entretien et
maintenance").
2. N'embrayer la prise de force que si la machine
est en position de travail et ne pas dépasser
la vitesse de prise de force prescrite (540 tr/
min)
Un autocollant placé à côté du boîtier indique pour quelle
vitesse de prise de force votre machine est prévue.
Embrayer la prise de force uniquement si tous les
dispositifs de protection (protecteurs, bâches, capots,…)
sont en bon état et en position.
3. Vérifier le sens correct de la rotation
de la prise de force!
4. Pour éviter toutes détériorations!
Les parcelles à faucher doivent être exemptes
de tout corps étranger. Les corps étrangers
(grosses pierres, morceaux de bois, pierre
de bornage, etc.) peuvent endommager le
groupe faucheur.
Si toutefois une collision se produit.
S'arrêter immédiatement et débrayer la prise de force.
Vérifier soigneusement que l'appareil ne soit pas
endommagé. Contrôler particulièrement les disques
et leur arbre d'entraînement (4a).
S'il y a lieu, faire un contrôle complémentaire en atelier.
Après un choc avec un corps étranger.
• Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation (voir chapitre
"Entretien et Maintenance").
• Vérifier le serrage de toutes les vis de fixation des couteaux.
5. Garder ses distances quand la machine est
entraînée.
- Eloigner toute personne de la zône dangereuse car un
corps étranger peut toujours être éjecté par les tambours
ou les assiettes.
Surtout sur terrain pierreux, bordure de route ou de
chemin.
6. Porter une protection acoustique.
Compte tenu des différences de fabrication
des cabines de tracteurs, le niveau sonore
enregistré au niveau du conducteur (voir
données techniques) varie.
Si le niveau sonore atteint ou dépasse les 85 dB(A)
l’entrepreneur (l’exploitant agricole) doit mettre une
protection acoustique adéquate à disposition (UVV 1.1
§ 2).
Si le niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A), une
protection acoustique doit être portée (UVV 1.1 § 16).
01-00-10
4a
540 Upm 1000 Upm
TD8/95/6
bsb 447 410
- 15 -
1300_F-INBETRIEBNAHME_379
MISE EN SERVICE F
Hauteur de fauche
1. Régler la hauteur de coupe par la longueur du
troisième point (inclinaison des disques max.
5°).
2. L'enclenchement de la prise de force se fait
hors du fourrage à couper et l'on augmente
progressivement le régime
À la mise en marche, augmenter rapidement la vitesse
de prise de force pour éviter les bruits, dus au système,
dans la roue libre.
- Déterminer la vitesse d'avancement en fonction du
terrain et de l'abondance du fourrage.
Marche arrière
Lors des marches arrière ou des 1/2 tours en bout de
champ, relever la barre de coupe!
Réglage
La position des bras de relevage doit être réglée de
manière à ce que la machine puisse s'adapter aux
inégalités du sol.
- Distributeur (ST) sur Position Flottante
- La position du cardan (GW) doit être à peu près
horizontale lors de la fauche.
H1 GW
TD 4-00-1
- Bâti horizontal.
- Bloquer les bras inférieurs du relevage hydraulique du
tracteur de façon à ce que la machine ne puisse pas
dévier latéralement.
- 16 -
0500-F AUFBEREITER_348
F
CONDITIONNEUR
Fauchage avec conditionneur
L'intensité de conditionnement peut être réglée:
- à l'aide du levier (13), on modifie la distance entre le
rotor et la plaque de réglage.
C'est en position basse que le conditionnement est le
plus fort.
Mais il ne faut pas trop agresser le fourrage.
Tension correcte de courroie
Vérifier la dimension X2
NOVACAT 225: X2 = 164 mm
NOVACAT 265: X2 = 164 mm
NOVACAT 305: X2 = 164 mm
EUROCAT 275: X2 = 178 mm
Position des doigts de conditionneur
Position Z1: Position des doigts de conditionneur pour des conditions normales d’utilisation.
Position Z2: Position des doigts pour des conditions difficiles, par exemple lorsque le fourrage s’enroule autour du
rotor.
Retourner les doigts de 180° (position Z2) afin de supprimer l’enroulement du fourrage. Par contre, cela diminue
légèrement l’intensité du conditionnement.
- 17 -
0500-F AUFBEREITER_348
F
CONDITIONNEUR
3. Enlever les courroies
- D’abord les détendre à l’aide (3) du levier
4. Monter les roues de transport (4)
- à droite et à gauche
- sécuriser avec les goupilles (V)
Montage et démontage du conditionneur
Avant le démontage du conditioneur
diminuer la pré-tension des ressorts.
Mettre l’axe (18) dans la bonne position (a,
b, c,)
- voir chapitre "ENTRETIEN"
Sinon il subsite le danger que lors du
désacouplement du conditionneur la
faucheuse se rabatte brutalement
1. Déverrouiller (1) et relevez la protection
2. Retirer la protection de courroie (2) et démonter
l’arbre à cardans (GW).
- 18 -
0500-F AUFBEREITER_348
F
CONDITIONNEUR
5. Défaire les fixations gauches et droites
Broche montée sur ressort jusqu’à l’année de
production 2004
Retirer la goupille (V1) et déverrouiller l’axe.
• Position A : Déverrouiller
• Position B : Verrouiller
Montage vissé à partir de l’année de production
2004
Retirer la vis (S)
(Broche montée sur ressort en option)
6. Déposer le conditioneur (CR) de manière
stable
7. Montage de la tôle de protection (5)
Cette tôle de protection (5) empêche les saletés de
pénétrer dans la zone d’entraînement.
Montage du conditionneur (CR) ou des
disques d’andainage (SF):
- S’effectue inversement au sens indiqué
précédemment
Important!
Pour faucher sans
conditionneur, il
faut monter des
protecteurs et les
deux planches
à andains (SB)
(voir pièces sur
cataloque pièces).
- 19 -
0400-F MÄHEN OHNE CR_375
CONDITIONNEUR F
A respecter lorsque le conditionneur a
été démonté de la faucheuse
Indication:
Une faucheuse avec conditionneur (CR) représente
une unité complète bénéficiant des protections
réglementaires.
En cas de démontage du conditionneur, les
protections ne sont plus complètes. Dans
ce cas, il est interdit de travailler avec la
machine sans montage des protections
arrières supplémentaires!
Attention!
Pour le travail sans conditionneur (CR),
il faut monter les protections arrières
prévues à cet effet.
Sur une faucheuse neuve avec
conditionneur, ces protections arrières
supplémentaires ne sont pas fournies, elles
doivent être commandées en option (voir
tarif „protection arrière“)
En option
- Béquilles à roulettes (4)
- Broche de fixation montée sur ressort (A-B)
Pour le travail sans conditionneur (CR)
- Recommandations pour la sécurité (en
‚haut) faire absolument attention.
Faucher sans conditionner
- 20 -
0400-D ROTOR_377
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Pottinger NOVACAT 265 H ED Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue