Pottinger Autom. knife sharp. unit Autocut Jumbo Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Nr.
Instrucciones de servicio
E
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
Afi lador automático Autocut
AFILADOR AUTOMÁTICO AUTOCUT
548.42.000.2_E_8_0_Q.0
554.42.000.1_E_8_0_Q.0
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La con anza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
- 3 -
1200_E-INHALT-AUTOCUT_548
INDICE E
Indice
AFILADOR AUTOMÁTICO AUTOCUT
EN UNA MIRADA
Montaje y función ......................................................4
Datos técnicos ...........................................................4
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Básico ........................................................................ 5
Capacidad del personal.............................................5
Uso reglamentario .....................................................5
Medidas organizadoras .............................................5
Salvaguardia de la seguridad de servicio ..................5
Ejecución de trabajos de conservación .....................6
Peligros especiales ....................................................6
Hidráulica ...................................................................6
MANEJO
Mando ISO del aparato .............................................7
Menú afilado de cuchillas ..........................................7
Power Control ............................................................8
Menú afilado de cuchillas ..........................................8
Arranque de Autocut ( JUMBO ) ................................9
Arranque de Autocut (TORRO) ..................................9
FUNCIONAMIENTO
Comienzo de un procedimiento de afilado..............10
Detención del procedimiento de afilado ..................12
Ladear hacia afuera la barra portacuchillas (sólo
Jumbo) ..................................................................... 12
SERVICIO
Accionamiento manual de la válvula de conexión ..13
Diagrama de conexiones eléctricas - JUMBO ........14
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo
Autocut - JUMBO ....................................................14
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo
Autocut - JUMBO ...................................................15
Diagrama hidráulico - Jumbo Autocut.....................16
Diagrama de conexiones eléctricas - TORRO ........17
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo
Autocut - TORRO : ...........................................17
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo
Autocut – TORRO ....................................................18
Diagrama hidráulico - Torro Autocut........................19
MANTENIMIENTO
Limpieza ..................................................................20
Lubrificación (JUMBO) ............................................20
Cambio e incorporación de la muela de afilado ......21
AUTOAYUDA
Eliminación de averías .............................................23
- 4 -
1200_E-AUF EINEN BLICK-AUTOCUT_548
E
Montaje y función
El dispositivo de afilado automático de cuchillas posibilita un cómodo aguzamiento de las cuchillas, directo en el
remolque de carga, sin tener que desmontar ése.
Con la marcha detenida, y bajo observación, se inicia la operación automática de afilado por medio del mando de control.
Se puede regular a varios ciclos de afilado en el menú base. Un ciclo promedio de amolado dura unos 4 minutos.
Datos técnicos
TIpo de muela de afilado Diámetro 150 / 32 – 23
Tipo de extintor de incendios 2 kg polvo extintor de mano
Cantidad de aceite mínimo 22 litros (por bloque de válvulas disponible)
Temperatura hidráulica 30° C ... 85° C
Presión de servicio máximo 130 bar
Presión de contacto de la muela regulable hasta máx. 95 bar
Desgaste máximo 22 mm
EN UNA MIRADA
Indicación:
¡Hay tipos de tractores los que, con caja estándar de enchufe en la cabina del tractor, entregan un
suministro de corriente demasiado débil para el Power Control!
En este caso, se debe hacer instalar por un servicio especializado, un cable conductor de batería
apropiado (Número de recambio: 548.42.323.0). (1)
Alimentación de corriente 12V / 25A
1
1200_E-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
E
- 5 -
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Básico
Las indicaciones de seguridad protegen de amenaza para el cuerpo y la vida e impiden daños por manejo inadecuado del aparato.
Por eso antes de la puesta en marcha y de los trabajos con ó en el aparato, leer atento estas instrucciones y leer y seguir las indicaciones de
seguridad mencionadas en estas instrucciones tanto como las observaciones de advertencia puestas en el aparato.
La responsabilidad es del operador del aparato por lesiones y daños cuya causa es debida a la no observancia de estas instrucciones.
Capacidad del personal
Con el aparato sólo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal, son física y mentalmente aptas y fueron adecuadamente
capacitadas ó instruidas.
Personal que está siendo capacitado, instruido, en aprendizaje, o en el marco general de una formación profesional, dejarles trabajar con
o en el aparato sólo bajo permanente vigilancia de una persona experimentada. Trabajos de inspección, regulación y reparación deben ser
ejecutados sólo por personal especializado. Para tal fin, la responsabilidad es del operador. También deben ser seguidas las correspondientes
disposiciones legales específicas de cada país.
Uso reglamentario
El aparato está concebido exclusivamente para el afilado de cuchillas. Un otro uso ó un empleo sobrepasado del mismo vale como no
reglamentario. Los daños producidos por esto son de responsabilidad del operador.
El prestar atención a las instrucciones y el cumplir las condiciones de mantenimiento forman también parte de un uso reglamentario.
Medidas organizadoras
Guardar las instrucciones de servicio siempre al alcance de la mano.
Atender también junto a las indicaciones en estas instrucciones, las reglas generales vigentes, legales y vinculantes para la prevención de accidentes.
Deberes semejantes, pueden concernir por ejemplo a llevar un equipo de protección personal o a las reglas legales de circulación.
Familiarizarse con las funciones y dispositivos de accionamiento antes de comenzar el trabajo.
Para la ejecución de trabajos de inspección, regulación y reparación se requiere sin excepción trabajar con un equipo adecuado de taller.
Salvaguardia de la seguridad de servicio
Utilizar el aparato sólo en estado técnico inmejorable, reglamentario, y consciente de la seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias, las que contrarestan la seguridad, o dejarlas eliminar en un taller especializado.
Prestar atención a las ilustraciones con señales de aviso en el aparato.
El operador debe asegurar durante toda la duración del servicio del aparato que las ilustraciones con señales de aviso estén disponibles y
sean legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en el aparato. Esto es también válido para la incorporación
y la regulación de dispositivos de seguridad, tanto como para la soldadura ó perforaciones en las piezas sustentadoras.
Los recambios, accesorios y utensilios adicionales deben ser piezas originales de Pöttinger ó expresamente autorizado su uso por Pöttinger.
La exactitud, seguridad y aptitud de estas piezas fueron especialmente comprobadas para los aparatos Pöttinger. No puede Pöttinger estimar
esto para otros productos, y teniendo eso en cuenta, tampoco puede garantizarlos.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones, completos y en los intervalos de tiempo dados, o dejarlos
ejecutar en un taller especializado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas programables de mando.
1200_E-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
- 6 -
Ejecución de trabajos de conservación
En estas instrucciones se describe sólo los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación, los que el operador debe ejecutar por si solo.
Todo otro trabajo, el que sobrepase estos, debe ser ejecutado por un taller especializado.
Por principio ejecutar trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación con la transmisión parada. Parar siempre el motor del tractor, quitar la
llave de encendido y llevarla consigo.
Peligros especiales
En el manejo de aceites, grasa, soluciones y medios de limpieza u otras sustancias químicas, atender a las disposiciones de seguridad válidas
para un producto determinado.
Reparaciones en la instalación eléctrica, hidráulica o de aire a presión, en los muelles pretensados, en el acumulador de presión, etc., supone
un conocimiento suficiente y herramientas de montaje conforme a las instrucciones y por consiguiente deben ser hechos sólo en talleres
especializados.
Antes de trabajos de soldadura o afilado, limpiar el aparato y el entorno de polvo y sustancias inflamables y cuidar de una aireación suficiente.
(Peligro de incendio y explosión)
Hidráulica
La instalación hidráulica se encuentra bajo una fuerte presión.
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar la piel y acarrear lesiones graves.
- Por lesiones consultar de inmediato un médico.
- La instalación hidráulica debe ser despresurizada antes de la ejecución de trabajos.
- Controlar la hermeticidad de todas las mangueras, conductos y sujeciones por tornillo así como por daños externos reconocibles.
Dejar eliminar de inmediato todas las deficiencias en un taller especializado.
- Ejecutar la búsqueda de escapes sólo con los medios de ayuda apropiados.
- Las tuberías flexibles de la hidráulica deben ser cambiadas a intervalos adecuados a causa de su envejecimiento, aún cuando no sea
reconocible deficiencia alguna. Las mangueras de recambio deben satisfacer las exigencias técnicas.
1600_E-MANEJO-AUTOCUT_548
E
- 7 -
MANEJO
Mando ISO del aparato
Menú afilado de cuchillas
g Indicación de los ciclos de a lado introducidos
1...10 = Número de ciclos de afilado
11 = infinito
h Contador ciclos de a lado (reiniciable)
i Contador ciclos de a lado total (no reiniciable)
Significado de las teclas:
T1 Terminar el afilado – el mecanismo de afilado de
cuchillas vuelve a la posición de aparcamiento.
T2 Borrar para reiniciar el contador de ciclos
de afilado
T3 Posición de aparcamiento (pulsar la tecla
durante 2 segundos).
T4 Rueda rectificadora – Posición de reemplazo
(pulsar la tecla durante 2 segundos).
T5 Retroceder en un nivel.
T6
T7
T8
T9
T10
T1
T2
T3
T4
T5
b c d e
f
gi
h
a
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a Indicación de la versión del software en el
ordenador del Autocut
b Posición actual en el movimiento transversal
(sólo función indicadora)
= Dirección a la derecha
= Dirección a la izquierda
= Posición de aparcamiento
= Posición de afilar
+ = Posición máxima
c Posición actual en el movimiento longitudinal
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
d Posición actual del dispositivo a lador
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
+ = Posición de afilar
e Número actual de cuchillas en tratamiento
(sólo función indicadora)
f Campo para el aviso de errores
Indicación:
¡Si se ha iniciado
el ciclo automá-
tico de afilado de
cuchillas, en ese
tiempo no puede
ser ejecutada otra
función alguna!
Indicación:
Pulsar la tecla du-
rante 2 segundos:
Tan pronto como
la función es
iniciada, suena un
aviso acústico.
1600_E-MANEJO-AUTOCUT_548
E
MANEJO
- 8 -
Power Control
Menú afilado de cuchillas
h
b c d e
f
T1 T2 T3 T4
g
a
i
Descripción de los símbolos en la pantalla:
a Indicación de la versión del software en el ordenador
del Autocut
b Posición actual en el movimiento transversal
(sólo función indicadora)
= Dirección a la derecha
= Dirección a la izquierda
= Posición de aparcamiento
= Posición de afilar
+ = Posición máxima
c Posición actual en el movimiento longitudinal
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
d Posición actual del dispositivo a lador
(sólo función indicadora)
= Salir
= Entrar
= Posición de aparcamiento
+ = Posición de afilar
e Número actual de cuchillas en tratamiento
(sólo función indicadora)
f Campo para el aviso de errores
g Indicación de los ciclos de a lado introducidos
1...10 = Número de ciclos de afilado
11 = infinito
La regulación del número de pasadas del ciclo de
afilado se efectúa con las teclas "Más" o "Menos".
h Contador ciclos de afilado (reiniciable)
i Contador ciclos de afilado total (no reiniciable)
Indicación: Pulsar la tecla parar para
interrumpir el ciclo automático de afilado
de cuchillas.
Significado de las teclas:
Rueda rectificadora - Posición de
reemplazo (Pulsar la tecla dos segundos).
Borrar para reiniciar el contador de ciclos
de afilado
Visualizar en pantalla otras teclas
Posición de aparcamiento
(Pulsar la tecla dos segundos).
Terminar el afilado: el mecanismo de
afilado de cuchillas vuelve a la posición
de aparcamiento.
Retroceder en un nivel.
¡Indicación!
¡Si se ha iniciado
el ciclo automá-
tico de afilado de
cuchillas, en ese
tiempo no puede
ser ejecutada otra
función alguna!
Indicación:
Pulsar la tecla du-
rante 2 segundos:
Tan pronto como
la función es
iniciada, suena un
aviso acústico.
1600_E-MANEJO-AUTOCUT_548
E
MANEJO
- 9 -
Arranque de Autocut ( JUMBO )
Pulsar ambas teclas al mismo tiempo durante mínimo 3
segundos.
Arranque de Autocut (TORRO)
Pulsar ambas teclas al mismo tiempo durante mínimo 3
segundos.
1600_E-FUNCIONAMIENTO-AUTOCUT_548
E
- 10 -
FUNCIONAMIENTO
Comienzo de un procedimiento de
afilado
¡Atención!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
¡En el alrededor cercano al dispositivo
afilador de cuchillas no debe encontrarse
material inflamable alguno! (p.ej. ¡no afilar
en el granero!)
¡Atención!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
¡Afilar sólo bajo vigilancia
permanente! La persona que vigila
debe estar familiarizada con el
manejo del extintor de incendios
afianzado en el carro de carga, y en el caso
de un incendio emplear ése conforme a
los hechos y en el acto.
¡Atención!
Antes de la puesta en marcha del
dispositivo afilador automático de
cuchillas, se debe asegurar que ninguna
persona se encuentra en la zona
de peligro del dispositivo afilador.
¡Componentes del dispositivo afilador
accionados hidráulicamente pueden
provocar graves lesiones por apriete!
¡Como zona de peligro se considera la
zona debajo del carro de carga, entre
lanza y ejes!
Para el servicio de afilado se debe llevar a cabo
las condiciones previas siguientes:
- Quitar todos los materiales fácilmente inflamables del
entorno del remolque autocargador.
- ¡El carro de carga junto con todos los conductos de
alimentación están acoplados al tractor!
- ¡El tractor ha arrancado y está asegurado contra
desplazamientos involuntarios!
- ¡El carro de carga está vacío!
- ¡El remolque autocargador está sobre base firme!
- ¡Quitar la laca protectora antes de afilar una cuchilla
nueva!
¡Indicación!
¡En clima frío, o
antes de comen-
zar el primer
afilado, cuidar de
una temperatura
mínima de 30 °C
del aceite hidráu-
lico! Conectar el
fondo rascador
móvil por breve
tiempo cuando
sea necesario.
Indicación:
¡Si se ha puesto el
ciclo de afilado en
„funcionamiento
continuo (11)“, se
pone término a la
operación de afi-
lado con la tecla
„Stopp“ (parar)!
- Sólo con Jumbo:
La palanca (H) del bloqueador de cuchillas está encajada
en la posición de trabajo (=> retención más segura de
las cuchillas individuales).
Posición 1
H
"Jumbo"
Si se ha cumplido con todas las condiciones
previas para el afilado, se puede iniciar el afilado
automático de cuchillas:
1) Con la tecla externa del mecanismo cortador, mover
hacia afuera la barra portacuchillas.
2) Se inicia la operación de afilado pulsando al mismo
tiempo ambas teclas externas del mecanismo cortador
durante 3 segundos (ver también el adhesivo debajo de
las teclas externas del mecanismo cortador).
495.847
START - AUTOCUT
1600_E-FUNCIONAMIENTO-AUTOCUT_548
E
FUNCIONAMIENTO
- 11 -
Desarrollo de un procedimiento de afilado:
¡Indicación!
Después del térmi-
no del procedi-
miento de afilado,
se debe girar
hacia adentro la
barra portacuchi-
llas, manual con
las teclas exter-
nas del mecanis-
mo de corte, o
con el panel de
mandos.
1) Girar hacia fuera la barra portacuchillas con la tecla
externa del dispositivo cortador.
Con Torro: Después que el dispositivo cortador está
girado hacia afuera, gira también hacia fuera el rascador
(deflector de suciedad).
2) Comenzar el procedimiento.
3) El dispositivo de afilado gira a la posición de
trabajo.
4) Los ejes longitudinal y transversal del dispositivo
afilador se relacionan.
5) La operación de afilado se inicia. La rueda rectificadora
se pone en posición a la cuchilla por medio del sensor
de conteo de cuchillas, esa sale y ejerce presión contra
la cuchilla por medio de otros sensores. Después de la
operación de afilado, la rueda rectificadora se pone en
posición a la cuchilla próxima.
"Jumbo"
Indicación
En caso necesario regular la presión del
afilador de cuchillas, ver el capítulo de
autoayuda, cambiar la presión de contacto.
6) La operación de afilado automático se termina, si el
número de ciclos graduado ha sido agotado, y el
dispositivo de afilado está en la posición de aparcamiento.
Sólo con Jumbo: La operación de afilado automático
ha terminado, si además el deflector de impurezas está
girado hacia adentro.
7) Entrar el mecanismo de corte con la mano
"Torro"
1600_E-FUNCIONAMIENTO-AUTOCUT_548
E
FUNCIONAMIENTO
- 12 -
La operación automática de afilado se puede
detener en todo momento por medio del panel
de mandos:
Terminal ISOBUS
Pulsar la tecla en el menú del dispositivo de
afilado de cuchillas.
La cuchilla de ahora se termina de afilar.
A continuación el dispositivo de afilado va a la posición
de aparcamiento.
Mando Power Control
Pulsar la tecla en el menú del dispositivo de
afilado de cuchillas.
La cuchilla de ahora se termina de afilar.
A continuación el dispositivo de afilado va a la posición
de aparcamiento.
Detención del procedimiento de afilado
¡Indicación!
Después del térmi-
no del procedi-
miento automáti-
co de afilado, se
debe girar hacia
adentro la barra
portacuchillas,
manual con las
teclas externas
del mecanismo
de corte o con el
panel de control.
Ladear hacia afuera la barra portacuchillas (sólo Jumbo)
Para que la barra portacuchillas pueda ser desplegada
lateralmente hacia fuera, se debe elevar el bloque hidráulico
del dispositivo de afilado automático de cuchillas:
- Desbloquear el cierre del bloque hidráulico (1).
- Levantar el bloque hidráulico y hacerle encajar.
1
Indicación:
Pulsar la tecla du-
rante 2 segundos:
Tan pronto como
la función es
iniciada, suena un
aviso acústico.
La operación automática de afilado se puede
detener en todo momento en caso de emergencia
con uno de ambos pulsadores NOTAUS
(desconexión de emergencia):
- Si se acciona uno de ambos pulsadores NOTAUS
(desconexión de emergencia), el dispositivo de
afilado se detiene de inmediato. El dispositivo de
afilado se para en la posición de ahora. Después de
la eliminación de la situación de emergencia se lleva
el dispositivo de afilado a la posición de aparcamiento
o a la posición inicial como sigue:
- Soltar el pulsador NOTAUS (desconexión de
emergencia).
- Accionar la tecla en el menú de afilado de
cuchillas.
El dispositivo de afilado marcha a la posición de
aparcamiento.
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
- 13 -
SERVICIO
Accionamiento manual de la válvula de conexión
En el caso de un mal funcionamiento o para trabajos de
mantenimiento, se puede controlar manual con las válvulas
de conexión del bloque hidráulico del dispositivo de afilado:
el movimiento longitudinal y transversal del eje de afilado,
el movimiento hacia afuera y hacia adentro del aparato
amolador, y el deflector de suciedad. Para esto se debe
cumplir con las condiciones previas siguientes:
1. Pulsar el interruptor de emergencia.
2. Pulsar la tecla externa [AUS] (desconexión) del
mecanismo cortador durante un mínimo de cinco
segundos, para activar el paso de aceite. Mantener
pulsada la tecla, en tanto que se esté controlando
la unidad afiladora de cuchillas por medio de las
válvulas.
¡Atención!
Antes del accio-
namiento manual
de las válvulas de
conexión del dis-
positivo afilador
automático de
cuchillas, se debe
asegurar que
ninguna persona
se encuentra en
la zona de peligro
del dispositivo
afilador. ¡Compo-
nentes del dis-
positivo afilador
accionados
hidráulicamente
pueden provocar
graves lesiones
por apriete!
¡Como zona de pe-
ligro se considera
la zona debajo del
carro de carga,
entre lanza y ejes!
1 2 3
3
Indicación:
En las válvulas de conexión se ha colocado
anillos para facilitar un accionamiento
manual.
Movimiento transversal del eje de afilado
1
- hacia la derecha:
Levantar un poco la válvula (1) y con la tecla externa
del mecanismo de corte "AUS" (desconexión) activar
la presión en el sistema hidráulico.
- hacia la izquierda:
Presionar la válvula (1) y con la tecla externa del
mecanismo de corte "AUS" (desconexión) activar la
presión en el sistema hidráulico.
Dispositivo de afilado (y deflector de impurezas -
sólo con Jumbo)
2
- desplegar: El dispositivo de afilado gira hacia
afuera, y con Jumbo: El deflector de impurezas se
pliega hacia adentro
Levantar un poco la válvula (2) y con la tecla externa
del mecanismo de corte "AUS" (desconexión) activar
la presión en el sistema hidráulico.
- plegar: sólo con Jumbo: El deflector de impurezas
gira hacia afuera, y con Jumbo y Torro: El dispositivo
de afilado gira a la posición de trabajo.
Presionar la válvula (2) y con la tecla externa del
mecanismo de corte "AUS" (desconexión) activar la
presión en el sistema hidráulico.
Movimiento longitudinal del eje de afilado
3
- hacia atrás:
Levantar un poco la válvula (3) y con la tecla externa
del mecanismo de corte "AUS" (desconexión) activar
la presión en el sistema hidráulico.
- hacia adelante:
Presionar la válvula (3) y con la tecla externa del
mecanismo de corte "AUS" (desconexión) activar la
presión en el sistema hidráulico.
179-11-01
179-11-02
179-11-03
2
1
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
SERVICIO
- 14 -
Diagrama de conexiones eléctricas - JUMBO
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo Autocut - JUMBO
Entrada I/O (Entrada/
Salida)
Color Wago PIN
(patilla)
Función Denominación
B1
IN* 1
*IN=entrada
marrón X1 10 UB Sensor
Mecanismo cortador girado
hacia afuera (JUMBO)
Rascador girado hacia
afuera (TORRO)
negro X1 11 Señal
azul X1 12
GND* Sensor
*GND=conexión de
tierra
B2 IN2
marrón X1 7 UB Sensor
Movimiento de vaivén PARKnegro X1 8 Señal
azul X1 9 GND Sensor
B3 IN3
marrón X1 4 UB Sensor
Movimiento de vaivén MAX
(movimiento de afilado)
negro X1 5 Señal
azul X1 6 GND Sensor
B4 IN4
marrón X1 1 UB Sensor Movimiento longitudinal
PARK (con B5)
Comienzo y término -
operación de presión de
contacto
negro X1 2 Señal
azul X1 3 GND Sensor
B5 IN5
marrón X2 10 UB Sensor Movimiento longitudinal
MAX (inversión de
dirección)
(con B4 PARK)
negro X2 11 Señal
azul X2 12 GND Sensor
B6 IN6
marrón X2 7 UB Sensor
Cuchillas / Contador de
flancos
negro X2 8 Señal
azul X2 9 GND Sensor
¡Indicación!
br...marrón
sw…negro
bl…azul
gegn…amarillo/
verde
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
SERVICIO
- 15 -
Entrada I/O (Entrada/
Salida)
Color Wago PIN
(patilla)
Función Denominación
B7 IN7
marrón X2 4 UB Sensor
Movimiento transversal MAX
(a la derecha)
negro X2 5 Señal
azul X2 6 GND Sensor
B8 IN8
marrón X2 1 UB Sensor Movimiento transversal
PARK (a la izquierda
JUMBO)
negro X2 2 Señal
azul X2 3 GND Sensor
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo Autocut - JUMBO
Salida I/O (Entrada/
Salida)
Color Wago PIN Función Denominación
Y2c salida 1 (out1)
marrón X7 1 Energía (POWER)
válvula Válvula de presión de contacto
amarillo/
verde X7 2 GND válvula
Y3a salida 2 marrón X7 3 Energía (POWER)
válvula Movimiento de vaivén dirección PARK
amarillo/
verde X7 4 GND válvula
Y3b salida 3 azul X7 5 Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección MAX
(posición de afilado)
Y4a salida 5 marrón X7 7 Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección
MAX
amarillo/
verde X7 8 GND válvula
Y4b salida 4 azul X5 1 Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección
PARK
Y2b salida 6 marrón X5 3 Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección
PARK (a la derecha)
amarillo/
verde X5 4 GND válvula
Y2a salida 7 azul X5 5 Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección
MAX (a la izquierda)
Y1 salida 8
marrón X5 7 Energía (POWER)
válvula Válvula placa transversal
amarillo/
verde X5 8 GND válvula
Y0
A7 marrón 9 Energía (POWER)
válvula
Válvula principal autocut / bloqueo
de giro
EM02 azul ST2 GND válvula Conexión a computador electrónico
de 32 bit
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
SERVICIO
- 16 -
Diagrama hidráulico - Jumbo Autocut
Y0
Y1
170bar
130bar 80-95bar
Y2a Y2b
Y2c
Y3a Y3b Y4a Y4b
80 bar
80 bar
grinding motor cross movement
lengthwise
movement
scraper
pivoting cylinder
1
2
3
10
11
12
425
21
20
22
23
34
35
36
32
33
50
51
30
pT
A1 B1 SA2 A2 B2 MB2 A3 B3 A4 B4 A5 B5
P
0
=60bar
0,16 ltr
December 2010
hydraulic diagram
auto cut
Y4 control
valve 548.42.321.2
T
p
25 l/min
OPTION
OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor
Y0
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
SERVICIO
- 17 -
Diagrama de conexiones eléctricas - TORRO
B 7
B 8
B 6
B 2
B 3
B 4
B 5
gr br rt
ws
bl
sw gg
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 + L -
X2
X1
X3
X7
X6
X5
1211109876
5
4
321
1211
10
9
8765
4
321
R
G
E
M
E
E
N
Y
S
T
O
P
R
G
E
M
E
E
N
Y
S
T
O
P
B8
B7
B6
B5
B4
B3
B2
Y1
Y2a
Y4b
Y2b
Y4a
Y3b
Y3a
Y2c
Ocupación de entrada 8 bit ordenador de trabajo Autocut - TORRO :
Entrada I/O (Entrada/
Salida)
Color Wago PIN Función Denominación
B2 IN2
marrón X1 7 UB Sensor
Movimiento de vaivén PARKnegro X1 8 Señal
azul X1 9 GND Sensor
B3 IN3
marrón X1 4 UB Sensor
Movimiento de vaivén MAX
(movimiento de afilado)
negro X1 5 Señal
azul X1 6 GND Sensor
B4 IN4
marrón X1 1 UB Sensor Movimiento longitudinal PARK
(con B5)
Comienzo y término - operación
de presión de contacto
negro X1 2 Señal
azul X1 3 GND Sensor
B5 IN5
marrón X2 10 UB Sensor Movimiento longitudinal MAX
(inversión de dirección)
(con B4 PARK)
negro X2 11 Señal
azul X2 12 GND Sensor
B6 IN6
marrón X2 7 UB Sensor
Cuchillas / Contador de flancosnegro X2 8 Señal
azul X2 9 GND Sensor
B7 IN7
marrón X2 4 UB Sensor
Movimiento transversal MAX (a
la derecha)
negro X2 5 Señal
azul X2 6 GND Sensor
B8 IN8
marrón X2 1 UB Sensor
Movimiento transversal PARK (a
la izquierda JUMBO)
negro X2 2 Señal
azul X2 3 GND Sensor
¡Indicación!
br...marrón
sw…negro
bl…azul
gegn…amarillo/
verde
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
SERVICIO
- 18 -
Ocupación de salida 8 bit ordenador de trabajo Autocut – TORRO
Salida I/O (Entrada/
Salida)
Color Wago PIN Función Denominación
Y2c salida 1 (out1)
marrón X7 1 Energía (POWER)
válvula Válvula de presión de contacto
amarillo/
verde X7 2 GND válvula
Y3a salida 2 marrón X7 3 Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección
PARK
amarillo/
verde X7 4 GND válvula
Y3b salida 3 azul X7 5 Energía (POWER)
válvula
Movimiento de vaivén dirección
MAX (posición de afilado)
Y4a salida 5 marrón X7 7 Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección
MAX
amarillo/
verde X7 8 GND válvula
Y4b salida 4 azul X5 1 Energía (POWER)
válvula
Movimiento longitudinal dirección
PARK
Y2b salida 6 marrón X5 3 Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección
PARK (a la derecha)
amarillo/
verde X5 4 GND válvula
Y2a salida 7 azul X5 5 Energía (POWER)
válvula
Movimiento transversal dirección
MAX (a la izquierda)
Y1 salida 8
marrón X5 7 Energía (POWER)
válvula Válvula placa transversal
amarillo/
verde X5 8 GND válvula
Y0
A8 marrón 9 Energía (POWER)
válvula autocut Válvula principal
EM02 azul ST2 GND válvula Conexión a computador electrónico
de 32 bit
Y5
A8 marrón 9 Energía (POWER)
válvula Válvula de asiento Bloqueo de giro
EM02 azul ST2 GND válvula Conexión a computador electrónico
de 32 bit
1600_E-SERVICIO-AUTOCUT_548
E
SERVICIO
- 19 -
Diagrama hidráulico - Torro Autocut
Y5
Y1
170bar
A1 B1
110bar
B2A2
SA2 MB2 B3
17l/min
1,6l/min
T
P
Y0
Y2b Y2a
95bar
Y2c
0,16l
60bar
Y3b Y3a
A3
3l/min
Y4b Y4a
A4 B4
Schleifmotor Längsschlitten QuerschlittenSchwenkzylinder
445.412 445.200 445.200
442.386
1600_E-WARTUNG-AUTOCUT_548
E
- 20 -
MANTENIMIENTO
Limpieza
¡Atención!
¡Impurezas (p.ej. residuos de cosecha) pueden influir tanto la calidad como la función de afilado!
¡Atención!
¡Impurezas (p.ej. residuos de cosecha) pueden aumentar el peligro de incendio!
¡Atención!
¡Antes de trabajos de limpieza se debe poner el carro de carga fuera de funcionamiento y asegurarlo
contra el alejarse rodando!
El dispositivo de afilado automático de cuchillas se debe en primer lugar limpiar a mano de impurezas gruesas y a
continuación quitarlas soplando con aire.
Los carriles guía de los ejes, así como los sensores y elementos de control del operador (motor hidráulico) deben ser
limpiados con un paño húmedo.
Lubrificación (JUMBO)
¡Atención!
¡Antes de trabajos de mantenimiento se debe poner el carro de carga fuera de funcionamiento y
asegurarlo contra el alejarse rodando!
Intervalo de lubrificación: 30 horas de servicio
Puntos de lubricación: El marco de oscilación del dispositivo de afilado tiene 4 lubricadores por lado (1).
1
1
"Jumbo"
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Pottinger Autom. knife sharp. unit Autocut Jumbo Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso