Pottinger NOVACAT 265 H CRW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
• Segadoras de discos rotativos
99 377.E.80Q.0
NOVACAT 225 H / HED / HCRW
(tipo PSM 377 : + . . 01001)
NOVACAT 265 H / HED / HCRW
(tipo PSM 378 : + . . 01001)
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La con anza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-2511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T Veri cada la correcta presión de los neumáticos.
T Veri cado el  rme asiento de las tuercas de las ruedas.
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T Adaptación al tractor realizada: ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
T Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certi cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A rmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
1600_E-INHALT_377
INDICE E
Indicaciones de seguridad ver anexo A!
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE ................................................................ 5
Significado de los signos de seguridad ..................... 5
MONTAJE
Montaje del aparato en el tractor ............................... 6
Ajuste de la altura de la barra conductora inferior ..... 7
¡Importante! ............................................................... 7
Acoplamiento del árbol de transmisión ...................... 7
Aparcamiento al descubierto ..................................... 7
POSICIONES DE TRABAJO Y TRANSPORTE
Cambio de posición de trabajo a posición de
transporte ................................................................... 8
Cambio de posición de transporte a posición de
trabajo ........................................................................ 8
Posición de transporte - 1 ......................................... 9
Posición de transporte - 2 ......................................... 9
Posición de transporte - 3 ....................................... 10
Posición de transporte - 4 ....................................... 10
Reducción de la altura total ..................................... 10
DESMONTAR Y DEPOSITAR
Desmontar el equipo del tractor ................................11
Depositar el aparato ................................................ 12
Pie de soporte.......................................................... 12
UTILIZACIÓN EN PENDIENTE
¡Cuidado con las maniobras de viraje en pendiente! 13
PUESTA EN SERVICIO
Observaciones importantes antes de comenzar el
trabajo .......................................................................14
Indicaciones de seguridad ........................................14
Segadora ................................................................ 15
Marchas hacia atrás ................................................ 15
Regulación ............................................................... 15
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
Segado con el acondicionador ................................ 16
Tensión correcta de correa ...................................... 16
Posición de las púas del rotor ................................. 16
Montaje y desmontaje del acondicionador ...............17
Segadora sin acondicionador .................................. 19
Equipo a petición ..................................................... 19
ACONDICIONADOR DE RODILLOS (NOVACAT
266 F, 306 F)
Regulaciones ........................................................... 21
Limpieza y Mantenimiento ....................................... 21
AJUSTE DE LAS CHAPAS DEFLECTORAS
Sistema ”extra dry” .................................................. 22
Desmontar la chapa directriz ................................... 23
Montar la chapa directriz ......................................... 23
DISPOSITIVOS DE AGAVILLADO
Discos agavilladores ................................................ 24
Conos de transporte (Equipo opcional) ................... 24
SEGURO ANTICHOQUES
Seguro antichoques ................................................. 25
Funcionamiento del seguro antichoques ................. 25
Funcionamiento del seguro antichoques mecánico . 25
MANTENIMIENTO
Indicaciones de seguridad ....................................... 26
Indicaciones generales para el mantenimiento........ 26
Limpieza de las piezas de la máquina ..................... 26
Aparcamiento al descubierto ................................... 26
Aparcamiento en invierno ........................................ 26
Árboles de transmisión ............................................ 26
Sistema hidráulico ................................................... 26
Controles del nivel de aceite en el brazo segador . 27
Cambio de aceite - Transmisiones angulares .......... 28
Montaje de las hojas cortantes ............................... 28
Cambio de aceite - Brazo segador .......................... 28
Comprobar la tensión previa del resorte .................. 29
Modificar la tensión de los muelles .......................... 29
Tabla: ....................................................................... 30
Control de desgaste del soporte fijador de las
cuchillas segadoras ................................................. 31
Soporte para el cambio rápido de hojas de corte .... 32
Cambio de las hojas de corte ................................. 32
Controles de la suspensión de las hojas de corte ... 32
Cambio de las hojas de corte (desde el año 2004 de
construcción) ........................................................... 33
Almacenaje de la palanca ........................................ 33
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica ............................................................ 34
Equipo opcional: ...................................................... 34
Conexiones necesarias ........................................... 34
Uso definido del mecanismo segador ...................... 35
Ubicación de la placa indicadora de tipo ................. 35
ANEXO
Esquema de engrase ............................................... 42
Lubricantes .............................................................. 44
Variantes de montaje ............................................... 47
Reparación de los brazos segadores ...................... 48
BUJE TAPER
Instrucciones de montaje de los bujes tensores
Taper ........................................................................ 49
Combinación de tractor y aparato anexado ............. 50
- 5 -
9700_E-Warnbilder_361
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Antes de activar la toma de fuerza cierre ambas
protecciones laterales.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Peligro por cuerpos proyectados cuando el motor está
encendido. Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Permanezca fuera del alcance de los dientes cortantes al
estar encendido el motor y acoplada la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación,
apague el motor y retire la llave.
Indicaciones para
la seguridad
durante el trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
las secciones
concernientes a
la seguridad.
bsb 447 410
495.167
(348) ANBAU 0000-E
E
- 6 -
MONTAJE
Montaje del aparato en el tractor
Indicaciones de seguridad:
(ver anexo A1, secs. 7, 8a-8h)
- Montar el mecanismo segador de forma que el borde del rodillo interior esté un poco
separado de la rueda derecha del tractor.
- Consulte también el capítulo «Montaje de lados invertidos», anexo D.
- Ajuste correspondientemente el perno de la barra conductora inferior (1) en el
bastidor.
- Regulando el husillo elevador de la barra conductora inferior (15), coloque el bastidor
en posición horizontal.
- El ajuste de la altura de corte se lleva a cabo dando vuelta al husillo de la barra conductora
superior (16).
(348) ANBAU 0000-E
E
MONTAJE
- 7 -
Ajuste de la altura de la barra conductora inferior
• La posición del árbol articulado (GW) al segar debe ser
aproximadamente horizontal.
- Efectúe el ajuste correspondiente del mecanismo elevador (H1)
del tractor.
- Ajuste la hidráulica del tractor (ST) con el tope inferior.
Esta altura permite la óptima compensación de las desigualdades
del terreno y no es necesario alterarla al elevar el brazo segador.
- Acople el empalme hidráulico enchufable para el cilindro
giratorio.
¡Importante!
Un adhesivo situado al lado del mecanismo de transmisión indica
la velocidad de la toma de fuerza prevista para su mecanismo
segador.
Equipo estándar: transmisión para una velocidad de la toma de fuerza
de 1000 rpm.
Equipo opcional: transmisión para una velocidad de la toma de fuerza
de 500 rpm.
Número de pedido: ver catálogo de piezas de recambio.
Acoplamiento del árbol de transmisión
- Antes de operar el aparato por primera vez, revise la longitud del
árbol de transmisión y rectifíquela si es necesario. Consulte también
el capítulo «Árbol de transmisión» en el anexo B.
Aparcamiento al descubierto
Si estaciona la máquina al descubierto por un largo período de
tiempo, limpie las bielas de émbolo y luego aplíqueles grasa.
H1 GW
TD 4-00-1
1000 rpm
540 rpm
TD 18/96/2
FETT
TD 49/93/2
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-E
E
- 8 -
Atención!
En las posiciones de transporte 1, 2, 3.
Antes de levantar el brazo segador, desconecte
la transmisión y aguarde hasta que los discos
segadores hayan parado.
Advertencia:
El equipo ha sido concebido de forma que la unidad
segadora quede colocada lo más cerca posible del
tractor. Eso conlleva importantes ventajas para los
procesos de segado y de transporte.
el centro de gravedad del equipo se encuentra situado
cerca del tractor, con lo cual
- los componentes de soporte soportan menos
carga
- en el transporte, el eje direccional descarga
menos
- durante el segado, el brazo segador se adapta mejor
a las condiciones del suelo.
Durante los recorridos de transporte, el brazo segador
puede colocarse en 4 posiciones diferentes.
Indicaciones de
seguridad:
(ver anexo A1,
secs. 7, 8c-8h)
El cambio de
posición de
trabajo a
posición de
transporte o
viceversa deberá
efectuarse
solamente sobre
suelo llano y
firme.
Jamás ponga en
marcha el brazo
segador si éste
se encuentra
alzado.
Descenso
del brazo
segador
- Asegúrese de
que el radio de
giro esté libre
y que nadie se
encuentre dentro
Cambio de posición de trabajo a posición de transporte
Cambio de posición de transporte a posición de trabajo
de la zona de peligro.
- Eleve un poco el brazo segador por medio del cilindro
giratorio, para así desenclavar el gancho (13).
- Desenclave el gancho (13) tirando de la cuerda (S2).
- Descienda hidráulicamente el brazo segador.
hasta el año 2003 de construcción desde el año 2004 de construcción
48/00/20
POSICIONES DE TRABAJO Y TRANSPORTE
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-E
E
- 9 -
POSICIONES DE TRABAJO Y TRANSPORTE
Posición de transporte - 2
brazo segador elevado hacia atrás – hasta el
tope (aprox. 20º)
Advertencia: en esta posición sólo deben efectuarse
transportes breves y a escasa velocidad.
Variante 1:
sin mecanismo de giro hidráulico
- Baje el brazo segador hasta el suelo.
- Desbloquee el perno (40) estirando del cable (S1) y
avance con el tractor hacia
delante.
El brazo segador gira hacia
atrás hasta que el perno (40)
encaja.
- Levantar el aparato mediante
la plataforma elevadora del
tractor.
Variante 2:
con mecanismo de giro hidráulico
Es necesario que el tractor disponga de una conexión
hidráulica de doble acción adicional.
En lugar de la unidad de giro mecánica (con perno 40) se
ha montado una unidad hidráulica. Ver capítulo ”Seguro
antichoques”.
- Eleve el brazo segador
Accione la válvula de control de acción simple (ST)
- Gire el brazo segador hacia atrás
Accione la válvula de control de doble acción (ST)
Posición de transporte - 1
Brazo segador levantado lateralmente.
- Tire de la cuerda (C2) al tiempo que acciona la válvula
piloto (VP).
- Lleve lentamente el brazo segador a la posición vertical
y suelte la cuerda (C2).
- Fije el brazo segador con el gancho (13).
- Válvula de control (ST)
en posición 0
Indicación para los transportes por carretera:
No conmutar la válvula de control (ST) a la ”posición
flotante”, ya que de lo contrario el gancho (13) se
desgastaría (oscilaría) demasiado.
- Antes de cada transporte por carretera controle si el
aparato se encuentra debidamente enclavado.
- Instale el alumbrado y alce el aparato para
transportarlo.
- Si usted se baja del tractor, descienda el aparato
completamente hasta el suelo.
Atención a la hora de dejar la distancia (X1)
suficiente.
En combinación con modelos de tractor más grandes,
puede ocurrir que no exista
una separación suficiente
para guardabarros o ruedas
(X1). Entonces se produce
una colisión con el brazo
segador.
En este caso no puede
utilizarse esta posición de
transporte.
Se puede intentar desplazar
hacia la derecha la unidad
de segado.
- Monte debidamente los
pernos de la barra conductora inferior (ver
instrucciones en el anexo de este manual).
- Sin embargo, el ancho total no debe superar los 3
m como máximo.
¡Atención!
Indicaciones
importantes
en el capítulo
„Depositar el
aparato“
02/00/05
02/00/04
X1
02/00/08
max. 3 m
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-E
E
- 10 -
POSICIONES DE TRABAJO Y TRANSPORTE
Posición de transporte - 3
brazo segador elevado hacia atrás – hasta el
tope (aprox. 90º)
1. Bascular el brazo segador hacia atrás, tal y como se
indica bajo el punto „Posición de transporte –2“
2. Bascular el brazo segador en posición vertical,
tal y como se indica bajo el punto „Posición de
transporte –1“
- Fijar el brazo segador mediante el gancho (13)
3. ¡Antes de cualquier transporte es imprescindible
controlar la  jación correcta!
- Instale el alumbrado y alce el aparato para
transportarlo.
- Si usted se baja del tractor, descienda el aparato
completamente hasta el suelo.
Posición de transporte - 4
brazo segador elevado – hasta el tope (aprox.
20º)
hacia arriba, la posición queda limitada por el tope
sólo para maniobras de viraje en el campo
¡no emplear en carreteras o vías públicas!
Reducción de la altura total
Antes de cambiar a la posición de transporte
Con el fin de reducir la altura total ( - 30 cm) en la
posición de transporte, la chapa exterior de protección
(10) puede ser balanceada hacia el interior
Observaciones
¡Por razones de
seguridad es
imprescindible
esperar que
los discos
segadores hayan
dejado de girar
completamente
antes de realizar
esta operación.
02/00/06
02/00/07
0400-E-Abbauen_348
E
- 11 -
Desmontar el equipo del tractor
Atención
• coloque el tractor
sobre un lugar
estable.
utilice el pie de
soporte – de lo
contrario existe
peligro de
volcado.
peligro
de lesiones
por puntos de
atrapamiento y
corte en la zona
del bastidor
anexado.
• observe también
las indicaciones
en la página
siguiente.
Observaciones
La palanca 13b es un dispositivo de seguridad.
No debe ser modificada ni en su forma ni en su
funcionamiento.
La palanca está construida de tal manera que al levantar
hidráulicamente el brazo segador (13b, 13a) éste no
salta fuera de la posición bloqueada. Esto sólo daña
la palanca (la deforma) pero permanece en la posición
de bloqueo.
Fue diseñado así intencionadamente – por motivos de
seguridad.
Por lo tanto, no active el cilindro hidráulico
para levantar el brazo segador cuando
la palanca se encuentra en la posición
bloqueada.
Cambie la palanca dañada inmediatamente
por una nueva.
Importante
Mantenga el orden de secuencia del manejo
1. Conecte el equipo de control hidráulico en la posición
flotante de manera que no quede ningún resto de
presión en las conducciones hidráulicas.
2. Deje encajar el perno (13 a) en el gancho.
- Estire del cable (S2).
- Por medio del mecanismo elevador, descienda el
bastidor de montaje hasta que el perno (13 a) encaje
en el gancho.
3. Coloque la palanca (13 b) en la posición de bloqueo
Con ello el perno (13 a) queda fijado en el gancho.
¡Este seguro es importante!
De lo contrario, existe el peligro de que al
desacoplar la barra conductora inferior
(15), el bastidor del brazo segador se eleve
bruscamente.
4. Coloque el pie de soporte (14) en la posición de apoyo y
asegúrelo con el pasador.
5. Baje el mecanismo elevador hasta que el equipo coloque
el pie de soporte en el suelo.
6. Desmonte el equipo del tractor (15)
- Desacople el árbol de transmisión.
- Desacople las conducciones hidráulicas
- Retire el cable de tracción de la cabina del
tractor.
hasta el año 2003 de construcción desde el año 2004 de construcción
15
14
495-733a
S2
13a
13b
S2
13a
13b
DESMONTAR Y DEPOSITAR
0400-E-Abbauen_348
E
- 12 -
DESMONTAR Y DEPOSITAR
Pie de soporte
El pie de soporte puede ajustarse en 4 posiciones.
Posición 1, 2, 3: para estacionar el aparato
Posición 4: para la posición de transporte y de trabajo.
Guardar el equipo sobre el pie de soporte
Se debe seleccionar aquella posición (1, 2, 3) que
posibilite desenganchar perfectamente el mecanismo
de elevación.
Si a pesar de todo hay problemas para
desenganchar el mecanismo elevador
- Coloque el equipo
en un lugar plano y
estable.
- Gire el husillo de
ajuste (15) hasta que
la barra conductora
inferior pueda
desengancharse del
suelo.
¡Atención!
Puntos peligrosos de aplastamiento y corte
en el área del mecanismo elevador.
Depositar el aparato
El aparato puede ser depositado en dos posiciones (R
y H).
No ajustar la válvula
hidráulica de control
a posición flotante
cuando se levanta el
bastidor anexado.
Atención (STOP)
El bastidor anexado no debe ser levantado demasiado
alto
- cuando el aparato se deposita en la posición „H“ y la
válvula hidráulica de control está ajustada a la posición
flotante.
El árbol articulado de impulsión podría resultar dañado ya
que es comprimido hasta el bloque (0 mm).
Atención
Antes de
desacoplar la
barra conductora
inferior, asegure
siempre el perno
13 a con la
palanca 13 b.
1
2
3
4
48-00-24
064-01-014
STOP
0 mm
064-01-015
- 13 -
1301_E-HANGFAHRT_358
E
UTILIZACIÓN EN PENDIENTE
¡Cuidado con las maniobras de viraje en
pendiente!
El peso (G) de la unidad segadora influye
en las propiedades de marcha del tractor.
Esto puede originar situaciones de peligro,
especialmente en superficies inclinadas.
El peligro de vuelco se produce
- Cuando la unidad segadora se encuentra colocada
del lado descendente de la pendiente y es elevada
hidráulicamente en esa posición.
- En caso de giro a la izquierda con la unidad segadora
levantada.
- En caso de giro a la izquierda en posición de transporte
(unidad segadora completamente basculada hacia
arriba).
Indicación de seguridad
Reduzca adecuadamente el tiempo de giro en las curvas
a la izquierda.
Conduzca de manera que la unidad segadora basculada
hacia arriba esté colocada del lado ascendente de la
pendiente.
Es mejor retroceder en la pendiente a efectuar una
maniobra de giro arriesgada.
TD15/95/3
G
TD15/95/2
TD15/95/4
Indicación
¡Elevar en marcha
hacia atrás y al
invertir la sega-
dora!
- 14 -
1300_E-INBETRIEBNAHME_379
E
PUESTA EN SERVICIO
Observaciones importantes antes de
comenzar el trabajo
Indicaciones de seguridad:
ver el anexo-A, punto 1. - 7.)
Después de la primera hora de servicio
Reapretar todas las sujeciones por tornillos de las
cuchillas.
Indicaciones de seguridad
1. Control
- Controlar el estado de las cuchillas y la sujeción de
cuchillas.
- Revise si los discos de corte presentan algún daño (ver
capítulo ''Mantenimiento y reparación'').
¡Conectar la máquina solo en la posición
de trabajo y no exceder de las revoluciones
indicadas para el árbol de toma de fuerza (p.
ej. máximo 540 r.p.m.)!
Una calcomanía, la que está colocada junto al
mecanismo de transmisión, da información sobre el
número de revoluciones del árbol de toma de fuerza
para el que está preparada vuestra segadora.
Conectar el accionamiento del árbol de toma de
fuerza solo si el conjunto de dispositivos de seguridad
(cubiertas, lonas protectoras, coberturas, etc.) se
encuentran en buen estado y se les ha puesto en
posición de protección en el apero.
3. ¡Prestar atención a un sentido de
giro correcto del árbol de toma de
fuerza!
4. ¡Evitar daños!
El área a segar debe estar libre de
obstáculos o de cuerpos extraños. Cuerpos
extraños (p.ej. rocas, trozos de madera,
mojones, etc.) pueden dañar el dispositivo
segador.
En caso de que a pesar de ello resulte un choque
Detenga el tractor inmediatamente y apague el
mecanismo de la segadora.
Compruebe si la máquina ha sufrido algún daño.
Revisar en especial los discos de corte y su árbol de
accionamiento (4a).
En caso necesario hacerla inspeccionar además en un
taller especializado.
Después de cada contacto con cuerpos extraños
Controlar el estado de las cuchillas y la sujeción
de cuchillas (ver el capítulo "Mantenimiento y
conservación").
Reapretar todas las sujeciones por tornillos de las
cuchillas.
5. Con el motor en marcha mantenerse a
distancia.
- Enviar fuera de la zona de peligro a las personas, ya
que puede existir peligro por movimiento centrífugo
de cuerpos extraños.
Se pide especial
cuidado en campos
pedregosos y
en la cercanía
de carreteras y
caminos.
6. Llevar protección de oídos
Condicionado a los diferentes modelos
de cabinas de tractor, el nivel de ruido en
el lugar de trabajo puede ser distinto del
valor medido (ver Datos Técnicos).
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido
de 85 dB (A), el empresario (agricultor) deberá facilitar
un protector auditivo adecuado (UVV 1.1 § 2).
Si se alcanza o excede un nivel de ruido de 90 dB (A),
se debe llevar una protección de oídos (UVV 1.1 § 16).
01-00-10
4a
540 Upm 1000 Upm
TD8/95/6
bsb 447 410
- 15 -
1300_E-INBETRIEBNAHME_379
PUESTA EN SERVICIO E
Segadora
1. Ajuste la altura de corte girando el husillo de
la barra conductora superior (máx. inclinación
de los discos de corte: 5°).
Antes de proceder al segado, embrague
lentamente la toma de fuerza fuera del área a
segar y rote los platillos segadores a la máxima
velocidad.
Mediante un aumento uniforme e ininterrumpido del
número de revoluciones se evita ruidos, debidos al
sistema, en la marcha con rueda libre del árbol de toma
de fuerza.
- La velocidad de marcha se acomoda según las condiciones
del terreno y del material de siega.
Marchas hacia atrás
¡Elevar la segadora en marchas hacia atrás y al invertir!
Regulación
El sistema hidráulico del tractor habrá de ajustarse
de forma que la segadora siga las irregularidades del
terreno.
- Poner la válvula de mando hidráulica de doble efecto
(ST) en posición flotante
- La posición del árbol articulado (GW) al segar debe
ser aproximadamente horizontal.
H1 GW
TD 4-00-1
- Posicione horizontalmente el bastidor.
- La barra conductora hidráulica inferior deberá fijarse de
tal manera que el aparato no pueda bascular hacia
los costados.
- 16 -
0500-E AUFBEREITER_348
E
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
Segado con el acondicionador
El grado de acondicionamiento puede variarse.
- Use la manivela (13) para ajustar la distancia entre la regleta de
ajuste y el rotor.
El máximo acondicionamiento se consigue en la posición extrema
inferior (3).
Sin embargo, no deberá machacarse el forraje.
Tensión correcta de correa
Controlar la medida X2
NOVACAT 225: X2 = 164 mm
NOVACAT 265: X2 = 164 mm
NOVACAT 305: X2 = 164 mm
EUROCAT 275: X2 = 178 mm
Posición de las púas del rotor
Pos. Z1: Posición de las púas del rotor para condiciones de uso normales.
Pos. Z2: Para condiciones de uso difíciles, por ejemplo cuando el forraje se enrolla alrededor del rotor.
Girar las púas del rotor 180°_ (Pos. Z2). Esta posición de las púas resuelve el problema en la mayoría de los casos. Sólo
disminuye ligeramente el efecto de elaboración.
- 17 -
0500-E AUFBEREITER_348
E
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
3. Retire la correa
- Aflójela previamente con la palanca (3).
4. Monte las ruedas de transporte (4)
- A derecha e izquierda
- Asegúrelas con el pasador (V)
Montaje y desmontaje del acondicionador
Antes de desmontar el acondicionador,
reduzca la tensión del muelle.
Ajuste el perno (18) en la posición
correspondiente (a, b, c) - vea el Capítulo
„MANTENIMIENTO“.
De lo contrario, existe el peligro de que
después de haber acoplado el acondicionador,
el brazo segador se eleve bruscamente.
1. Elimine el bloqueo y eleve la protección (1).
2. Quite la protección de la correa (2) y retire el
brazo articulado (GW) del engranaje.
- 18 -
0500-E AUFBEREITER_348
E
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
5. Aflojar las sujeciones a izquierda y derecha
Perno de fijación de presión de resorte hasta
el año de fabricación de 2004
Saque el pasador (V1) y desbloquee el perno
• pos. A = desbloqueado
• pos. B = bloqueado
Quitar la sujeción por tornillo (S) (desde el año
de fabricación de 2004)
(Perno de fijación de presión de resorte = Equipo a
petición)
6. Coloque el acondicionador siempre sobre un
suelo estable
7. Monte la chapa de protección (5)
Esta protección (5) impide que la suciedad penetre en
la zona de impulsión
Montaje del acondicionador (CR)
- Se realiza siguiendo el orden inverso al
empleado durante el desmontaje.
¡Importante!
Para el segado sin
acondicionador,
en los brazos
segadores
deberán
instalarse tanto
los elementos
protectores
como los dos
dispositivos de
agavillado (AG).
Vea la lista de
piezas de
recambio.
- 19 -
0400-E MÄHEN OHNE CR_375.P65
ACONDICIONADOR (CONDITIONER) E
A tener en cuenta especialmente cuando
el acondicionador está desmontado
Indicaciones de seguridad
Una máquina con acondicionador (CR) está equipada
como unidad completa con los elementos de protección
reglamentarios.
Sin embargo, en caso de que se desmonte
el acondicionador, la segadora ya no estará
completamente revestida. ¡En este estado
no se puede trabajar sin instalar antes
elementos de protección adicionales!
Atención:
Para el segado sin acondicionador (CR),
en la barra segadora se deberán instalar
elementos de protección previstos
especialmente para este uso.
Las máquinas nuevas con acondicionador
no incluyen estos elementos de protección;
hay que solicitar las piezas por separado
(ver Lista de piezas de recambio, grupo
”PROTECCIÓN TRASERA”).
Equipo a petición
- Dispositivo de marcha (4)
- Perno de resorte de fijación (A-B)
Para segar sin acondicionador (CR)
- ¡Es imprescindible seguir las indicaciones
de seguridad (arriba)!
Segadora sin acondicionador
- 20 -
0400-D ROTOR_377
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Pottinger NOVACAT 265 H CRW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso