Pottinger PRIMO 500 L Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l‘uso
I
+
ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso"
Nr.
99 1602.IT.80O.0
Carri autocaricanti
(Tipo 1601 :
+ . . 01158
)
(Tipo 1602 :
+ . . 01314
)
(Tipo 1603 :
+ . . 01165
)
(Tipo 1604 :
+ . . 01095
)
(Tipo 1606 :
+ . . 01032
)
(Tipo 1608 :
+ . . 01003
)
1300_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le
istruzioni per l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una
conferma.
A questo scopo occorre
- inviare il documento A
firmato alla ditta Pöttinger
- inviare il documento A firmato alla ditta Pöttinger - inviare il documento A
- il documento B
resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C
viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina
ma non sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni
per l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla
norme indicate.
I
Pöttinger - la 
ducia crea vicinanza - dal 1871
Pöttinger - la  ducia crea vicinanza - dal 1871Pöttinger - la 
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono
continuamente verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè
la sicurezza, il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le
nostre competenze fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le
presenti istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizi
oni
giuridiche di diritto. Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo
quindi di rivolgerVi al Vostro distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla
dotazione e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per
iscritto dalla Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Alois Pöttinger Maschinenfabrik
Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 Ottobre 2012
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informazioni specialistiche aggiornate, links utili e
intrattenimento.
Dokument
D
I-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
STRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esat
:PWYLNHKP]LYPÄJHYLJVUMVYTLTLU[LHSSHYLZWVUZHIPSP[nJP]PSL
Z\PWYVKV[[P
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi
tutti i pezzi allegati. Insieme alla macchina sono stati forniti
tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i
dispositivi di comando.
Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la
messa in funzione e la manutenzione della macchina con
le istruzioni per l’uso alla mano.
Controllata pressione pneumatici.
Verificato accoppiamento preciso bloccato serrato dadi
ruote.
Specificato il corretto numero di giri previsto per la presa
di forza.
Effettuata dimostrazione e spiegazione funzioni
meccaniche (apertura sponda posteriore, abbassamento
e riposizionamento falciatrice, ecc.)
llustrato montaggio e smontaggio lame
Stabilito collegamento elettrico con la trattrice e verificata
correttezza allacciamento (allacciamento a 54 g). Si
raccomanda di attenersi rigorosamente alle istruzioni per
l’uso!
Effettuato adattamento carro alla trattrice: altezza timone,
posa cavo del freno, collocamento leva freno a mano nella
cabina della trattrice.
Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente
regolata.
Verificato e illustrato funzionamento impianto elettrico.
Stabilito collegamento idraulico con la trattrice e verificata
la correttezza dell’ allacciamento.
Dimostrazione e spiegazione funzioni idrauliche (timone
ribaltabile, apertura sponda posteriore, ecc.).
Verificato funzionamento freno di stazionamento e freno di
esercizio.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati
vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Verificato dispositivo automatico inserzione e disinserzione
gruppo di caricamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
ISono state fornite informazioni circa dotazioni optional e
addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le
istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y
\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[
HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
- A questo scopo si deve ritornare il
documento A
, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il
documento B
rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il
documento C
.
- 4 -
I
INDICE
1400_I-Inhalt_1602
Istruzioni per la
sicurezza sul
lavoro
Tutte le istruzioni
che riguardano
la sicurezza sono
con
tras
se
gna
te in
questo manuale
con il segnale
di pericolo
raffigurato qui a
lato.
Indice
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE
................................................................ 6
Significato dei segnali di pericolo
............................... 6
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza riguardo all’uso del
rimorchio .................................................................... 7
Prima della messa in funzione ................................... 8
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Allacciamento idraulico .............................................. 9
Collegamento dei flessibili idraulici ............................ 9
Provvedere al collegamento con la trattrice ............. 10
Regolazione del portaflessibile ................................ 10
Albero cardanico ...................................................... 10
Regolazione del timone rispetto al gancio di traino
della trattrice .............................................................11
Ammortizzamento
1)
.................................................11
Regolazione del timone articolato
.............................11
Bloccaggio dell’asse sterzante della corsa
di andata .................................................................. 12
RUOTA DI APPOGGIO
Utilizzazione del piede di stazionamento ................. 13
Stazionamento del carro .......................................... 13
PICK-UP
Misura (M) = 430 mm................................................14
Regolazione della zona di oscillazione del pick-up ...14
FALCIATRICE
Estrarre la barra falciante superiore
........................ 15
Estrarre la barra falciante inferiore ........................... 15
Estrazione idraulica della barra falciante
1)
............. 16
Girare la barra falciante di lato per la
manutenzione
1)
.......................................................17
Smontaggio e montaggio di una lama ..................... 18
Precauzioni di sicurezza .......................................... 18
Manutenzione delle lame ......................................... 18
Anomalie durante l’estrazione
3)
.............................. 19
Modifica della pressione interna .............................. 19
all’accumulatore idraulico a gas ............................... 19
Manutenzione .......................................................... 19
Registrazione della barra falciante
........................... 20
PORTELLONE DI SCARICO
Dispositivo di sicurezza .......................................... 21
Scarico mediante rulli di dosaggio ........................... 21
Regolare l'altezza finale della parete aperta
(dotazione a richiesta) ............................................. 22
SPONDA POSTERIORE
Apertura e chiusura idraulica della
sponda posteriore .................................................... 23
Dispositivo di sicurezza per la chiusura della
sponda posteriore .................................................... 23
Varianti ..................................................................... 24
Smontaggio dei rulli di dosaggio .............................. 25
RULLI DI DOSAGGIO
Comando del fondo di raschiamento ....................... 26
Regolazione del sensore "Pressione sul rullo di
dosaggio": ................................................................ 26
Montaggio di un interruttore azionato dalla pressione
dell’olio ..................................................................... 27
SOVRASTRUTTURA
Montaggio parte superiore della sovrastruttura ....... 28
COMANDO DIRECT CONTROL
Montaggio ................................................................ 30
Quadro di controllo .................................................. 30
Significato dei tasti ................................................... 30
Messa in funzione del Direct Control ....................... 31
Funzioni di carica del menù di LAVORAZIONE ....... 31
Funzioni di scarico del menù di Lavorazione ........... 33
Menù di SETTAGGIO .............................................. 36
Menù di settaggio .................................................... 36
Menù dei dati ........................................................... 38
Menù di configurazione
............................................ 39
Funzioni di diagnosi ................................................. 40
Controllo del gruppo lame
........................................ 40
Controllo della parete retrostante ............................. 40
Controllo porta d'accesso ........................................ 40
Tensione per il sensore ............................................ 40
CAN I/O difettoso ..................................................... 40
POWER CONTROL
Caratteristiche prestazionali del terminale ................41
Messa in servizio ......................................................41
Posizione dei tasti ................................................... 42
Albero del menù
....................................................... 43
Menù ....................................................................... 44
Nastro trasportatore trasversale a comando
idraulico ................................................................... 47
Nastro trasportatore meccanico ............................... 48
Funzione diagnostica ............................................... 62
Allarmi di controllo ................................................... 63
Guida forzata elettronica (EZL - segnalazioni di
guasto) ..................................................................... 65
TERMINALE ISOBUS
Struttura di servizio – carro di carico con soluzione
ISO-BUS .................................................................. 67
Menù d’avviamento ................................................. 68
Menù impostazione base(standard) ........................ 68
Menù impostazione base (con sovrastruttura per
foraggio secco) ........................................................ 70
Menù sponde anteriori ............................................. 72
Menù di carico ......................................................... 72
Menù di carico nella modalità trinciatura ................. 73
Menù di scarico con nastro trasportatore
trasversale ............................................................... 73
Menù di scarico senza nastro trasportatore
trasversale ................................................................74
Menù di trasporto ..................................................... 77
Menù di SETTAGGIO .............................................. 78
Menù di configurazione
............................................ 81
Menù per il test del sensore ..................................... 83
Menù dati ................................................................. 84
Menù diagnosi ......................................................... 85
Allarmi di controllo ................................................... 85
Guida forzata elettronica (EZL - segnalazioni di
guasto) ..................................................................... 88
Funzione isobus "Auxiliary" (AUX) ........................... 89
CARICAMENTO DEL CARRO
Processo di caricamento - indicazioni in generale .. 90
Regolazione del pick-up
........................................... 90
Inizio dell’operazione di caricamento ....................... 90
Da rispettare durante l’operazione di caricamento!.. 90
- 5 -
I
INDICE
1400_I-Inhalt_1602
SCARICARE
Scaricare il carro ..................................................... 91
Ultimazione dell’operazione di scarico .................... 91
MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza .......................................... 92
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 92
Pulizia di parti macchina .......................................... 92
Sosta all’aperto ........................................................ 92
Sosta durante l’inverno ............................................ 92
Alberi cardanici ........................................................ 92
Impianto idraulico
..................................................... 92
Serbatoio del gas .................................................... 93
Attacco di sicurezza ................................................. 93
Registrazione dei freni ............................................. 93
Apertura della protezione laterale ............................ 93
Pick-up ..................................................................... 94
Pressa
...................................................................... 94
Gruppo di taglio ....................................................... 95
Trasmissione ............................................................ 96
Catene ..................................................................... 96
Controllare 1 volta all’anno ...................................... 97
Misura di regolazione per sensori ............................ 98
Pressostato olio ......................................................101
Nastro trasportatore trasversale .............................101
Sostituzione del filtro
...............................................101
Protezione dell’impianto elettrico ........................... 102
Manutenzione della parte elettronica ..................... 102
Collegamento dei tubi-freno .................................. 103
Spurgamento del serbatoio aria compressa ......... 103
Posizione di sblocco della valvola freni .................. 104
Parcheggiare il carro .............................................. 104
ASSI E GRUPPI ASSALE
Punti d’ingrassaggio ............................................. 105
Interventi di manutenzione alle ruote e ai freni .......107
Interventi di manutenzione al telaio idraulico ......... 109
Interventi di manutenzione al telaio BOOGIE .........110
DISFUNZIONI
Disfunzioni d’esercizio ............................................112
IMPIANTO ELETTRO-IDRAULICO
Rimedi in presenza di guasti all’impianto elettrico ..113
DATI TECNICI
Dati Tecnici .............................................................115
Sede della targhetta del modello ............................115
Impiego regolamentare del rimorchio .....................116
Caricamento corretto ..............................................116
RUOTE E PNEUMATICI
Momento minimo da fermo .....................................117
Pressione ................................................................117
APPENDICE
Schema di lubrificazione ........................................124
Lubrificanti ............................................................. 126
Valvola del freno d’emergenza............................... 129
Alimentazione idraulica autonoma per nastro
trasportatore trasversale .........................................131
Serbatoio dell’olio....................................................131
Pompa ....................................................................131
SERVIZIO - DIRECT CONTROL
Schema idraulico PRIMO, FARO
ed EUROPROFI .................................................... 132
Schema elettronico frontalino e cavo di prolunga .. 133
Fascio PRIMO, FARO, EUROPROFI..................... 134
Schema elettronico PRIMO, FARO
ed EUROPROFI .................................................... 135
Schema collegamenti cassetta di distribuzione ..... 136
ASSISTENZA - POWER CONTROL
Disegno idraulico ....................................................137
Disegno idraulico ....................................................137
Schema elettrico .................................................... 138
Etichetta cassetta di distribuzione .........................145
- 6 -
I
SEGNALI DI PERICOLO
1000_I-Warnbilder_548
495.163
Indicazioni
relative alla
sicurezza sul
lavoro
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche
direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara
che il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla
tutela della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Simbolo-CE
Significato dei segnali di pericolo
Disinserire il motore ed estrarre
la chiave prima di procedere a
operazioni di manutenzione o a
riparazioni.
Prima di toccare i componenti della
macchina, attendere chi si siano
fermati completamente.
Non avvicinare mai gli arti alla zona
a rischio di schiacciamento finché
sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Non salire sulla piattaforma di
carica con il motore in moto e la
PTO inserita.
Non sostare entro il raggio di
movimento della grata quando il
motore è in funzione. a questa zona
solo a sicura inserita.
Non avvicinare mai il
corpo al pick-up finc
il motore della trattrice
è in funzione e la presa
di forza è allacciata.
Stare lontano dagli
organi in movimento
della maccina.
Attenzione al danneggiamento
i perni sul lato destro e sinistro
del carro devono essere sempre
picchettati allo stesso modo, si
rischia il danneggiamento della
sponda posteriore e delle parti
mobili;
di conseguenza
- controllare sempre prima
dell’apertura idraulica della
sponda posteriore.
Non soffermarsi
nel raggio di azione
della ribalta quando
la macchina è in
funzione.
494.529
- 7 -
I
1100_I-INBETRIEBNAHME_511
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza riguardo all’uso del rimorchio
Indicazioni riguardanti l’agganciamento e
lo sganciamento del rimorchio
Attenzione: durante l’agganciamento di macchine
alla trattrice sussiste rischio di lesione.
Non introdursi tra trattrice e rimorchio
durante l’agganciamento finché la trattrice sta
retrocedendo.
E’ vietato a chiunque sostare tra trattrice e rimorchio
senza che sia garantita, tramite azionamento del
freno di stazionamento e/o il collocamento di cunei,
l’impossibilità di uno scorrimento dei veicoli.
Attaccare e staccare la trasmissione cardanica solo
a motore disinserito.
Quando si aggancia il rimorchio l’albero cardanico
deve risultare perfettamente inserito.
Stazionamento (parcheggio) della macchina
Conformemente alle norme vigenti, quando il
rimorchio viene stazionato la trasmissione cardacica
deve venir deposta oppure assicurata con una
catena.
Non usare catene di sicure (H) per appendere la
trasmissione cardanica.
Si raccomanda l’impiego regolamentare del
rimorchio!
Impiego regolamentare del rimorchio: vedi il capitolo
"Dati tecnici".
Evitare di superare i limiti di portata del rimorchio
(carico per asse consentito, carico del timone, peso
totale). I dati relativi sono riportati sul lato destro del
carro.
Rispettare inoltre i limiti di portata della trattrice
utilizzata.
Non utilizzare il rimorchio per il trasporto di persone,
animali o cose.
Indicazioni riguardanti la marcia con
rimorchio
Le caratteristiche di marcia della trattrice vengono
condizionate dal rimorchio agganciato.
Nelle operazioni su pendio sussiste il rischio di
ribaltamento.
La guida va di volta in volta adeguata alle condizioni
del terreno e del suolo.
Attenersi alle velocità massime (dipendenti da come
è attrezzato il rimorchio).
La trattrice va dotata di sufficienti zavorre, onde
garantire la capacità di frenatura e di sterzatura
(almeno il 20 % del peso a vuoto del veicolo deve
poggiare sull’assale anteriore).
Fare attenzione all’altezza del rimorchio (specialmente
in presenza di tunnel bassi, ponti, linee elettriche,
ecc.)
Il carico del rimorchio condiziona il comportamento
di guida del veicolo trainante.
Marcia su strada
Rispettate le norme vigenti nel Vostro Paese.
La circolazione sulle pubbliche strade è permessa
solo con sponda posteriore chiusa, scaletta in
posizione verticale e barra falciante rivolta verso
l’interno. I dispositivi di tecnica dell’illuminazione
devono essere verticali rispetto alla corsia di
marcia.
20%
Kg
Attenzione!
Osservare altresì
le indicazioni
riportate nei
diversi capitoli e
nell’allegato del
libretto.
- 8 -
I
MESSA IN FUNZIONE
1100_I-INBETRIEBNAHME_511
Controlli da eseguire prima della messa in
funzione
1. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza (coperture,
rivestimenti, ecc.) siano in buono stato e che siano
correttamente posizionati sul rimorchio per assolvere
la funzione protettiva di cui sono responsabili.
2. Lubrificare il rimorchio come da schema di
lubrificazione. Verificare il livello dell’olio e la tenuta
olio degli ingranaggi.
3. Verificare che gli pneumatici siano gonfiati con la giusta
pressione.
4. Verificare l’accoppiamento preciso bloccato serrato
dei dadi delle ruote.
5. Osservare il numero di giri prescritto per la presa di
forza.
6. Stabilire il contatto elettrico con la trattrice e verificare
che l’allacciamento sia corretto. Osservare le indicazioni
contenute nel libretto di istruzioni!
7. Effettuare l’adattamento alla trattrice:
altezza del timone
posa cavo del freno *)
Collocamento leva freno a mano nella cabina della
trattrice *)
8. Fissare il rimorchio esclusivamete a mezzo dei
dispositivi previsti.
9. Regolare opportunamente la lunghezza della
trasmissione cardanica e verificare il funzionamento
della sicura contro sovraccarichi (vedi allegato).
10.
Verificare il funzionamento dell’impianto elettrico.
11.
Allacciare condutture idrauliche alla trattrice.
Controllare lo stato di invecchiamento e di
manutenzione delle condutture idrauliche a tubo
flessibile.
Verificare che l’allacciamento sia corretto.
12.
Tutte le parti mobili della macchina (sponda posteriore,
leve di regolazione, ecc.) devono venir assicurate contro
movimenti che possano causare pericolo.
13.
Verificare il funzionamento del freno di stazionamento
e del freno di esercizio.
*) se esistenti
Prima della messa in funzione
a) E’ indispensabile che chi comanda la macchina
acquisisca la padronanza di tutti i comandi e delle
funzioni prima di metterla in funzione: durante l’impiego
sul lavoro è troppo tardi!
b) Prima di mettere in funzione la macchina verificare
sempre che siano garantite la sicurezza di marcia e di
esercizio del rimorchio.
c) Invitare chiunque vi si trovi a lasciare la zona a rischio
prima di azionare meccanismi idraulici e prima di inserire
l’azionamento. Rischio di schiacciamento e lacerazione
per le persone sussiste nella zona operativa del pick-
up, della falciatrice, della sponda posteriore e del tetto
mobile.
d) Prima di mettere in moto il veicolo, il conducente è tenuto
a verificare che non sussista pericolo per nessuno e che
non vi siano ostacoli. Qualora il conducente non abbia
chiara e piena visuale della carreggiata immediatamente
retrostante al rimorchio, egli è tenuto a farsi segnalare
la strada durante la retromarcia.
e) Osservare le precauzioni di sicurezza visualizzate sul
rimorchio. A pagina 5 del presente libretto di istruzioni
troverete la spiegazione dei vari segnali di pericolo.
f) Osservare altresì le indicazioni riportate nei diversi
capitoli e nell’allegato del libretto.
Nota!
Le indicazioni ripor-
tate qui di seguito
renderanno più
semplice mettere
in funzione il
rimorchio. Trove-
rete informazioni
dettagliate sui
singoli punti nei
vari capitoli del
presente libretto
di istruzioni.
- 9 -
1400_I-ERSTANBAU_5543
I
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Collegamento dei flessibili idraulici
- Prima dell'aggancio staccare la presa di potenza
- Portare la leva (ST) del distributore idraulico in posizione
galleggiante (neutrale)
- Controllare che gli innesti idraulici siano puliti
- Pressione idraulica massima: 200 bar
- Portata massima: 90 l/min (
eccezione:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min)
Allacciamento idraulico
Distributore a semplice effetto
Qualora la trattrice disponesse solo di un distributore
idraulico a semplice effetto è indispensabile far montare
presso un’officina specializzata un tubo di recupero
dell’olio (T).
- Allacciare la conduttura a pressione (1) al distributore
idraulico a semplice effetto. Allacciare il flessibile di
ricupero dell’olio (2) (a sezione maggiore) al tubo di
ricupero dell’olio della trattrice.
Distributore idraulico a doppio effetto
- Allacciare la conduttura a pressione (1) ed il tubo di
ricupero dell’olio (2) (a sezione maggiore).
Tubazione LS (optional)
- Collegare la conduttura Load sensing sul raccordo LS
alla trattrice.
Attenzione in caso di trattrici con
sistema idraulico chiuso e sistema LS
Ad esempio: John-Deere, CASE - MAXXUM, CASE -
MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE
Prima del collegamento, avvitare del tutto la vite con intaglio
(7) nel blocco idraulico (7b).
7a
Posizione standard per trattrici con
circuito
idraulico aperto
idraulico aperto
7b
Attenzione in caso di trattrici con
sistema idraulico chiuso e sistema LS
LS
= Load sensing
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
LS
7
7a
Avvertenza!
Se durante l’eserci-
zio dovesse veri-
ficarsi un riscal-
damento dell’olio,
occorre allacciare
le condutture ad
un distributore
idraulico a sem-
plice effetto (vedi
sopra).
Posizione standard per trattrici con
circuito idraulico aperto
Questa posizione della vite con intaglio (7) è regolata
dalla fabbrica (7a).
Attenzione!
Se di questo non viene tenuto conto, la valvole di
sovrappressione è costantemente impegnata, provocando
un surriscaldamento dell’olio idraulico!
Avvertenza!
Avvertenza!
Sulla trattrice
dev’essere asso-
lutamente con-
sentito il riflusso
dell’olio senza
pressione.
Attenzione!
Valori soglia della
trattrice:
Pressione idrauli-
ca massima: 200
bar
Portata massima:
90 l/min! (Eccezio-
ne: Jumbo 7210
Combiline: 130 l/
min)
Jumbo 10010
Combiline: 130 l/
min)
- 10 -
1400_I-ERSTANBAU_5543
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
I
Provvedere al collegamento con la
trattrice
Metodo di utilizzo:
- Collegare spina a 7 poli alla presa DIN 9680 sulla
trattrice
Illuminazione:
- Agganciare la spina a 7 poli al trattore
- Funzione dell’illuminazione sul carro.
In caso di trattrice con comando ISO-Bus
- Collegare la spina a 9 poli ISO nella presa ISO-Bus
sulla trattrice
Regolazione del portaflessibile
- Regolare il portaflessibile in modo tale che ci sia
sufficiente spazio fra le condutture idrauliche e il carro
(A2).
Importante!
Prima di ogni
messa in funzione
è da verificare
la sicurezza per
la circolazione
stradale del
veicolo (impianto
di illuminazione,
impianto frenante,
rivestimento di
protezione, ........)!
Albero cardanico
Aggiustaggio, montaggio e manutenzione corretti dell’albero
cardanico costituiscono la premessa per una lunga durata
dell’albero stesso.
Dettagli in proposito sono riportati nel capitolo Albero
cardanico” e devono essere assolutamente osservati.
Importante!
Avanti la prima
messa in eserci-
zio l’albero carda-
nico deve essere
adattato al trattore
come descritto
nel capitolo “Albe-
ro cardanico”!
- 11 -
1400_I-ERSTANBAU_5543
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
I
A
001-01-26
Ammortizzamento 1)
Importante!
Perché l’ammortizzamento funzioni
correttamente è necessario tenere presente quanto
segue:
- Per le corse su strada il cilindro (K) dev’essere non
rientrato del tutto.
- Estrarre il cilindro (K) di 1-3 cm circa.
Pressione di precarico nell’accumulatore del
gas (G):
Modificare la pressione -vedere il capitolo
"MANUTENZIONE"
Regolazione del timone rispetto al
gancio di traino della trattrice
Montare il gancio di traino (A) alla trattrice in modo tale
da lasciare, con il carro agganciato, uno spazio adeguato
tra albero cardanico e timone da poter eseguire senza
problemi le manovre(A1).
Regolazione del timone articolato
Per garantire il perfetto funzionamento del pick-up occorre
impostare correttamente la misura (M) con il carro
agganciato (zona di oscillazione del pick-up).
- Misura di regolazione (M): vedi capitolo „Pick-up“
Posizione di partenza:
- Agganciare il carro alla trattrice.
- Ambedue i pistoni dei cilindri idraulici del timone piegato
devono essere completamente rientrati.
Regolazione:
- Allentare il controdado (K) sulle aste filettate.
- Svitare o avvitare l’asta filettata girando il pistone del
cilindro (50) fino a raggiungere la misura (M).
-
Non superare il campo di regolazione massimo (L
max: vedi tabella in basso)
- La regolazione deve avvenire girando alternativamente
i cilindri idraulici.
- Entrambi i cilindri idraulici debbono essere impostati in
modo tale da avere la stessa lunghezza.
- Avvitare nuovamente i controdadi (K).
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1 - 3 cm
1)
Dotazione di serie nei modelli JUMBO, TORRO
Dotazione opzionale nei modelli EUROPROFI, FARO e PRIMO
Dotazione opzionale nei modelli EUROPROFI, FARO e PRIMO
Avvertenza!
Svitando troppo
l’asta filettata,
questa potrebbe
rovinarsi. Atte-
nersi alla misura
massima riportata
in tabella!
Tipo Numero pezzo L max
Tipo Numero pezzo L max
Tipo Numero pezzo L max
PRIMO, FARO
EUROPROFI, TORRO,
JUMBO
(Rimorchio da 2 t)
442.240 555 mm
442.240 555 mm
JUMBO 3 e 4t
(Rimorchio da 3 e 4 ton.)
442.460 500 mm
442.460 500 mm
Tipo Pressione di precarico
Tipo Pressione di precarico
PRIMO, FARO 50 bar
PRIMO, FARO 50 bar
EUROPROFI 70 bar
EUROPROFI 70 bar
TORRO 80 bar
TORRO 80 bar
JUMBO (rimorchio ad 2 t ) 100 bar
JUMBO (rimorchio ad 2 t ) 100 bar
JUMBO (rimorchio da 3 t e 4 t) 90 bar
JUMBO (rimorchio da 3 t e 4 t) 90 bar
A1
001-01-25
- 12 -
0700_I-Lenkachssperre_5543
I
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Variante 2
Con trattrici
con Load sensing
System:
- Il tubo idraulico è collegato al blocco idraulico.
- Il funzionamento avviene mediante il “Comando
POWER CONTROL” o l’ISOBUS-Terminal”
(vedere descrizione del rispettivo comando)
Variante 1
Per trattrici
senza Load sensing
System:
- Collegare il tubo idraulico supplementare alla
trattrice.
- Con la valvola di comando (ST) aprire o chiudere
l’asse sterzante.
L’asse sterzante va fatto funzionare diversamente
a seconda del tipo di dotazione della trattrice e del
carrello
Bloccaggio dell’asse sterzante della corsa di andata
Attenzione!
L’asse sterzante
va sempre
tenuto bloccato
lungo i percorsi
veloci su strada
ad automezzo
carico!!!
137-06-02
137-06-04
Attenzione!
L’asse sterzante va tenuto bloccato:
- durante i percorsi rettilinei veloci ad oltre 30 km/h
- su sottofondi instabili
- in pendenza
- durante lo scarico dell’asse anteriore mediante timone snodato
- durante il passaggio nel silo mobile
- se non è più sufficiente la guida laterale dell’asse non sterzato.
137-06-03
- 13 -
0500_I-Stützfuß_1612
I
RUOTA DI APPOGGIO
Stazionamento del carro
Stazionare il carro solo sul suolo pianeggiante e
solido. Se il suolo cede è indispensabile ingrandire
in modo adeguato la superficie di appoggio del
piede di supporto con un ausilio appropriato (p.e.
un asse di legno).
- Sollevare leggermente il timone articolato.
- Estrarre il perno di fissaggio (1), girare il piede
d’appoggio verso il basso e bloccarlo nuovamente.
- Controllare il corretto bloccaggio del piede d’appoggio
(1)!
- Abbassare nuovamente il carro con il timone
articolato.
- Staccare il collegamenti idraulici ed elettrici e stazionare
il carro.
Utilizzazione del piede di stazionamento
- Agganciare il carro alla trattrice
- Azionando il timone articolato, il piede di stazionamento
viene disimpegnato.
- Estrarre il perno di bloccaggio (1), sollevare il piede di
stazionamento e bloccarlo nuovamente
- Verificare il bloccaggio corretto del perno (1)!
Attenzione!
Stazionare il
carro sul piede
di supporto ed
assicurarlo contro
la partenza invo-
lontaria solo dopo
averlo scaricato.
- 14 -
0701_I-Pick-up_1602
I
PICK-UP
Misura (M) = 430 mm
Per garantire il perfetto funzionamento del pick-up
occorre impostare correttamente la misura (M) con il carro
agganciato (zona di oscillazione del pick-up).
Indicazione:
Indicazione:
Se la regolazione avviene su fondo non
Se la regolazione avviene su fondo non
piano, ridurre la quota di 10 mm (M = 420 mm)
Regolazione della zona di oscillazione
del pick-up
(Maß (M) = 430 mm)
- Agganciare il carro alla trattrice.
- Ambedue i pistoni dei cilindri idraulici devono essere
completamente rientrati.
La regolazione deve avvenire girando
alternativamente i cilindri idraulici.
- Allentare il controdado (K) sulle aste filettate.
- Svitare o avvitare l’asta filettata girando il pistone del
cilindro (50) fino a raggiungere la misura (M).
- Avvitare nuovamente i controdadi (K).
Attenzione!
Evitare di calpe-
stare il pick-up
quando lo si
muove in alto o in
basso.
Il deflettore in lamiera (P) svolge anche una
funzione di protezione antinfortunistica
e non deve essere tolto durante il
funzionamento.
- 15 -
1300_I-Schneidwerk_563
I
(in modo meccanico)
- picchettare l’archetto (A) in posizione P2.
- Inserire la leva (H) nell’esagono cavo della barra
falciante.
- Portando la leva in avanti.
- Barra falciante si ribalta fino alla posizione centrale.
- La leva (H) è custodita al di sotto del cofano di protezione
abbassabile laterale anteriore.
Attenzione!
Durante tutti i
lavori esegu-
iti sulla barra
falciante aumenta
il rischio di inci-
denti. In particolar
modo durante
l’inserimento
laterale e durante
la manovra di
rialzo della barra
falciante.
Estrarre la barra falciante superiore
Controlli indispensabili da eseguire sulla
barra falciante prima di mettere in funzione
l’apparecchio
- I perni a sinistra e a destra debbono essere
bloccati.
- I coltelli non debbono essere consumati.
- Il congegno antisovraccarico dei coltelli non
dev’essere sporco.
- Sufficiente altezza libera dal suolo.
Quando la barra falciante è del tutto fuoriuscita
non si deve effettuare alcuna corsa con il
carro.
Cenni generali
Se si debbono effettuare dei lavori di manutenzione sulla
tagliatrice la barra falciante può essere girata sul lato
sinistro del carro (Equipaggiamento a richiesta).
In questo caso tutti i coltelli sono liberamente
accessibili:
- per essere affilati
- per essere montati e smontati
- per essere puliti
Estrarre la barra falciante inferiore
Qualora per la falciatura si necessitasse solamente di
una barra falciante, la barra falciante inferiore può venir
abbassata servendosi della leva (H) in dotazione.
Attenzione!
Durante l’abbassamento o il sollevamento
delle barre falcianti mantenere corpo ed
arti all’esterno del raggio di movimento
delle barre.
FALCIATRICE
- 16 -
1300_I-Schneidwerk_563
I
FALCIATRICE
- picchettare l’archetto (A) in posizione P2
Estrazione idraulica della barra falciante 1)
Attenzione!
! La barra falciante
viene inserita ed
estratta idrauli-
camente. Fare at-
tenzione ai punti
di schiacciamento
nell’ambito degli
archetti!
- Estrarre la barra falciante mediante il cilindro idraulico
(Z)
- La barra s’innesta nella posizione centrale.
1. Premere il tasto gruppo di taglio (3)
- sul display appare la seguente indicazione:
2. Azionare la valvola di comando.
- la barra falciante viene estratta.
3. Disattivare la funzione idraulica
3. Disattivare la funzione idraulica
- Premendo il tasto, il simbolo indicato scompare sul
display.
Per sicurezza è meglio disattivare la
funzione preselezionata.
Vedi anche capitolo “preselezione Select-
Control”
1)
Equipaggiamento a richiesta
Variante con unità di servizio Select-Control
1. Chiusura del gruppo falciante
Tenere premuto il tasto "3"
(= funzione tasto)
- sul display appare la seguente indicazione:
- Il gruppo falciante viene chiuso premendolo
- Il gruppo falciante viene chiuso premendolo
2. Apertura del gruppo falciante
Tenere premuto il tasto "4"
(= funzione tasto)
- sul display appare la seguente indicazione:
- il gruppo lame viene aperto sotto pressione
Un segnale acustico indica che non viene eseguito il
taglio quando la presa di forza è in moto, il pick-up è
abbassato ma il gruppo lame è aperto.
Vedi anche capitolo “Comando Direct.-Control”
Variante con unità di servizio Direct-Control
3
3
4
- 17 -
1300_I-Schneidwerk_563
I
FALCIATRICE
4. Sciogliere bloccaggio (D)
- sul lato destro e sinistro del veicolo.
5. Girare la barra falciante di lato.
- durante la manovra laterale prestare attenzione a
- le condutture idrauliche (E)
Per il montaggio della barra falciante
eseguire le operazioni in successione
inversa.
- Inserire completamente la barra falciante.
1. picchettare l’archetto (A) in posizione P1.
- La barra falciante non si blocca in posizione centrale.
- Estrarre la copiglia della molla (K)
2)
- Togliere l’archetto (B)
2)
2. Girare la leva (H) completamente in avanti (pos. B)
- estrarre completamente la barra falciante.
3. Togliere le copiglie ribaltabili (K) e
- estrarre gli archetti (C) a destra e a sinistra
- togliere leva (H).
Girare la barra falciante di lato per la manutenzione 1)
Indicazione
per la sicurezza
• Prima di effet-
tuare operazioni
di regolazione,
manutenzione o
riparazioni, disin-
serire il motore.
• Evitare di effet-
tuare operazioni
sotto la macchina
senza predispor-
re gli opportuni
sostegni.
Attenzione!
! Durante tutti i lavori eseguiti sulla barra
falciante aumenta il rischio di incidenti.
In particolar modo durante l’inserimento
laterale e durante la manovra di rialzo della
barra falciante.
1
3
2
4
5
1)
Equipaggiamento a richiesta - Solo nella variante con gruppo falciante idraulico
- 18 -
1300_I-Schneidwerk_563
I
FALCIATRICE
Manutenzione delle lame
La buona affilatura delle lame consente risparmio
energetico e garantisce l’elevata qualità del taglio.
Attenzione!
Affilare solo dal
lato liscio della
lama. Un’affilatura
controllata, che eviti
surriscaldamento (e
ossidazione), garantisce la lunga vita delle
lame.
Sicura della lama
Onde garantire il perfetto funzionamento della sicura
delle lame, si raccomanda di provvedere spesso alla
pulitura.
Per la pulitura delle molle di compressione servirsi
di una pistola ad acqua ad alta
pressione.
Prima del rimessaggio invernale
oliare lame e elementi della
sicura.
Smontaggio e montaggio di una lama
Smontaggio di una lama a barra falciante abbassata.
1. Servendosi di un giravite, tirare indietro la leva di scatto
(R).
Smontaggio di una lama a barra falciante
sganciata.
2. Sollevare la lama (posizione A) ed estrarla tirandola
indietro.
Montaggio della lama
- Far che il rullo della leva scatti in posizione nell’incavo
della lama.
Precauzioni di sicurezza
Prima di effettuare
operazioni di
regolazione,
manutenzione o
riparazioni, disinserire
il motore.
Evitare di effettuare operazioni sotto la macchina senza
predisporre gli opportuni sostegni.
Durante l’affilatura indossare sempre gli
occhiali protettivi.
- 19 -
1300_I-Schneidwerk_563
I
FALCIATRICE
Anomalie durante l’estrazione 3)
- Rimuovere i corpi estranei dal raggio di movimento.
Se le barre falcianti non s’innestano regolarmente, la Se le barre falcianti non s’innestano regolarmente, la
Rimediare tramite caricamento idraulico del
serbatoio
-
Portare la leva del rubinetto a tre vie nella posizione „E“.
- Azionare l’apparecchio di comando (ST).
- Le barre falcianti vengono disinserite idraulicamente.
- Mantenere il comando premuto ancora per qualche
secondo spostando contemporaneamente la leva del
rubinetto a tre vie sullo „0“.
Se non risulta possibile correggere la disfunzione,
controllare la pressione di caricamento del gas (100
bar azoto) nell’accumulatore idraulico.
Modifica della pressione interna
all’accumulatore idraulico a gas
• Questa operazione potrà venir
effettuata esclusivamente dal
servizio di assistenza oppure da
un’officina specializzata.
Al fine di ridurre o aumentare
la pressione di base dell’
accumulatore idraulico a gas,
occorre un particolare dispositivo di caricamento e
verifica.
Nota
In seguito ad un determinato periodo, tutti gli
accumulatori idraulici a gas presentano un lieve calo
di pressione, come specificato dal fabbricante.
• La perdita di gas (azoto) ammonta ca. al 2-3%
all’anno.
Si suggerisce di verificare la pressione dell’accumulatore
idraulico a gas dopo 4-5 anni, onde corregerla se
necessario.
Manutenzione
Attenzione!
Non è consentito effettuare operazioni di
saldatura o brasatura, né qualunque altra
trasformazione meccanica sul serbatoio
del gas.
- Provvedere al cambio dell’olio dell’impianto idraulico
in base alle istruzioni per l’uso della trattrice.
- Quando si eseguano operazioni di saldatura sul
caricafieno, staccare tutti i collegamenti con la trattrice
e sganciare il caricafieno.
3)
Solo nella variante con unità di servizio Select Control
- 20 -
1300_I-Schneidwerk_563
I
FALCIATRICE
Assicurare la barra falciante contro il disinserimento
accidentale
Le viti (SK3 e SK4) impediscono il disinserimento della
barra falciante durante l’impiego.
- viti (SK4) per la barra falciante superiore
- viti (SK3) per la barra falciante inferiore
Registrazione
- Allentare i controdadi
- Girare le viti fino all’agire di una pressione leggera
sulla barra falciante
- Bloccare la vite per mezzo del controdad
Regolazione verticale della barra falciante
La registrazione dev’essere effettuata in modo tale che,
ruotando all’interno la barra falciante, il tubo del telaio
entri senza problemi nell’apertura in corrispondenza
del telaio della pressa
(vedi figura).
Regolazione del lato inferiore della barra
falciante
- Per prima cosa impostare l’altezza con le viti
(SK1)
- Successivamente impostare orizzontalmente con
le viti (SK2)
- In caso di necessità ripetere la procedura.
125-04-29
Registrazione della barra falciante
Viti di regolazione per barra falciante inferiore
- Con le viti (SK5) viene impostato l’arpionismo (19)
- Il fermo nella posizione più bassa della barra falciante
viene impostato mediante la vite (SK6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151

Pottinger PRIMO 500 L Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso