Pottinger HIT 10.11 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr.
HIT 8.9 T
(Type 2167 : + . . 01001)
HIT 10.11 T
(Type 2168 : + . . 01001)
HIT 12.14 T
(Type 2169 : + . . 01001)
Rastrillos henificadores
99+2168.ES.80T.0
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La conanza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
ES-1901 Docum E Aperos montaje - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos indicados.
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certifi-
cado. Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase en contacto con el
comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
Máquina revisada según albarán de entrega. Todas las piezas adjuntas retiradas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
Vericar la correcta presión de los neumáticos.
Vericado el rme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
Adaptación al tractor realizada: Ajuste de tres puntos
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
ES
- 4 -
1800_ES-Inhalt_2168
eS
ÍNDICE
Tabla de materias
Indicaciones de seguridad: ............................................5
SÍMBOLOS UTILIZADOS
CE-Símbolos ..................................................................6
Indicaciones de seguridad: ............................................6
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Símbolo CE ....................................................................7
Indicaciones para la seguridad de trabajo ....................7
Signicado de los símbolos de advertencia ...................7
MONTAJE
Montaje ..........................................................................9
Montaje con lanza ..........................................................9
Montaje con brazos inferiores ........................................9
Insertar el pie de apoyo ..................................................9
Fijar los brazos inferiores ...............................................9
Conectar el equipo hidráulico ......................................10
Conexión eléctrica .......................................................10
Acoplar árbol de transmisión ......................................10
Acoplar árbol de transmisión gran angular .................10
APARCAMIENTO
Aparcamiento del apero ...............................................11
Aparcamiento al aire libre .............................................12
ABATIR LA MÁQUINA
Indicaciones de seguridad ...........................................13
Posición de cabecera de parcela .................................13
1. De posición de trabajo a posición de cabecera de
parcela ..........................................................................13
2. De posición de cabecera de parcela a posición de
trabajo ..........................................................................13
Posición de transporte .................................................13
3. Trabajo en posición de transporte ..........................14
4. Transporte en posición de trabajo ...........................15
Transporte por la vía pública ........................................16
Indicaciones de seguridad: ..........................................17
Líneas generales de orientación para los trabajos con el
apero ............................................................................17
UTILIZACIÓN
Espacios al borde de la tierra de labor (esparcido en el
borde) ..........................................................................18
Ajuste de la inclinación del rotor ..................................19
Regulación de la altura de trabajo................................19
Ajustar la inclinación de los dientes .............................19
SISTEMA ELECTROHIDRÁULICO
Diagrama hidráulico HIT 8.9 T ......................................20
Diagrama hidráulico HIT 8.9 T con dispositivo de
henicación de lindes ...................................................21
Diagrama hidráulico HIT 10.11 .....................................22
Diagrama hidráulico HIT 12.14 .....................................23
MANTENIMIENTO EN LO GENERAL
Indicaciones de seguridad ...........................................24
Indicaciones generales de mantenimiento ...................24
Limpieza de las piezas de la máquina ..........................24
Aparcamiento al aire libre .............................................24
Preparación para el invierno .........................................24
Árboles de transmisión .................................................25
Sistema hidráulico ........................................................25
Después de las primeras horas de servicio ................26
Cambio de dientes ......................................................26
Árboles de transmisión .................................................26
Mecanismo de entrada de transmisión .......................26
Rueda de recambio ......................................................27
Eliminación de aperos gastados ..................................27
Elevación del apero ......................................................27
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos .............................................................28
Conexiones requeridas: ...............................................28
Utilización del molinete esparcidor conforme a lo
jado .............................................................................28
Equipamiento a petición ...............................................28
Placa de identicación .................................................29
Posición de la placa de identicación ..........................29
Variantes de la placa de identicación .........................29
Neumáticos ..................................................................30
ANEXO
Esquema de engrase ....................................................38
HIT 8.9T ........................................................................39
HIT 10.11T ....................................................................39
HIT 11.12T ....................................................................39
Lubricantes ...................................................................40
MECANISMO DE TRANSMISIÓN HILERADOR
Montaje del mecanismo de transmisión hilerador .......43
Trabajos con el mecanismo de transmisión hilerador ..43
Lubricación del mecanismo de transmisión
hilerador .......................................................................43
Combinación de tractor y aparato anexado.................44
- 5 -
1800_ES-Inhalt_2168
eS
ÍNDICE
¡Atención!
¡Observar las indi-
caciones de segu-
ridad incluidas en
el anexo!
Indicaciones de seguridad:
En las instrucciones de servicio se encuentra
las presentaciones siguientes:
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
• ¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
ADVERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
de lesión grave.
• ¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de lesión.
• ¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
INDICACIÓN
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de daños materiales.
• ¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
CONSEJO
Los apartados marcados con esta advertencia le facili-
tan recomendaciones y consejos para usar el apero de
manera más económica.
MEDIO AMBIENTE
Los apartados marcados con esta indicación le facilitan
información y consejos relativos a la protección del
medio ambiente.
- 6 -
1800_ES-Seguridad ANSI
eS
SímboloS utilizadoS
CE-Símbolos
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para
la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
CE-Declaración de conformidad (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la Unión Europea, el fabricante declara que la
máquina puesta en circulación cumple todos los requisitos correspondientes de seguridad y
salubridad fundamentales.
Indicaciones de seguridad:
En las instrucciones de servicio se encuentra
las presentaciones siguientes:
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
• ¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
ADVERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
de lesión grave.
• ¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de lesión.
• ¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
INDICACIÓN
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de daños materiales.
• ¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
CONSEJO
Los apartados marcados con esta advertencia le facili-
tan recomendaciones y consejos para usar el apero de
manera más económica.
MEDIO AMBIENTE
Los párrafos marcados de esta manera le ofrecen mo-
dosde actuación y consejos con respecto al tema de
protección del medio ambiente.
Para determinados modelos de aperos se indican como
(opcional) algunos equipamientos o también como equi-
pamiento especial para determinados modelos o, en su
caso, solo están disponibles en algunos países.
Las ilustraciones pueden no coincidir en detalle con su
apero y solo pretenden facilitar ilustrar el funcionamiento.
Las denominaciones como izquierda y derecha han de
considerarse siempre en el sentido de la marcha, siempre
que no se indique expresamente lo contrario en el texto
y en la imagen.
- 7 -
1600_ES-ADVERTENCIAS_GRÁFICAS_2168
eS
SímboloS de advertencia
Símbolo CE
El símbolo CE puesto por el fabricante, documenta
públicamente la conformidad de la máquina con las
disposiciones de las pautas sobre máquinas y otras
pautas del caso de la Comunidad Europea (EG).
Declaración de conformidad de la Comunidad
Europea (EG) (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el
fabricante declara que la máquina puesta en servicio
satisface todos los requisitos de seguridad y salud
relevantes.
Indicaciones para la seguridad de
trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y daños materiales por vuelco
de la máquina.
• No quedarse en la zona de giro de los
brazos de molinete durante la operación de
giro.
• Ejecutar las operaciones de plegar/desple-
gar solo en suelo firme y llano.
• Ejecutar solo en reposo las operaciones de
plegar/desplegar a la posición de transporte
y desde la posición de transporte.
Riesgo de lesiones por pinchazo de dientes
• No quedarse en la zona de giro de los
brazos de molinete durante la operación de
giro.
• Hacer rotar los molinetes solo en posición de tra-
bajo, nunca en posición de cabecera de parcela
o posición de transporte.+
•
Riesgo de lesiones por no prestar atención a los
símbolos de advertencia colocados en la máquina.
• Cambiar de inmediato símbolos de advertencia
faltantes o dañados (ver lista de recambios)
INDICACIÓN
Daño material por daños de la máquina en la armazón
de soporte de montaje.
• ¡Asegurar siempre en forma de retención perno
enchufable del brazo superior y pernos de bra-
zos inferiores
!
Significado de los símbolos de advertencia
Si no se está seguro, releer en las instrucciones de servicio.
f
Datum / Date
Name
Benennung / Discription
AZB "Betriebsanleitung"
e
gez. / issued 18.04.2011
Arbacher
d
c
A4
H
C
00
Z
eichnungsnummer / DrawingNo.
494.529.0003
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to WN 007.022-1 © Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „operating manual“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
68 mm
35 mm
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
Jamás echar mano en la zona de peligro, mientras que allí
pueda estar piezas en movimiento.
Mientras esté el motor de accionamiento en marcha, no
acceder a la zona del molinete.
495.173
- 8 -
1600_ES-ADVERTENCIAS_GRÁFICAS_2168
SímboloS de advertencia eS
No quedarse en la zona de giro de los aperos de trabajo.
Peligro por movimiento centrífugo de piezas con el motor
en marcha - Mantener distancia de seguridad.
bsb 447 410
Nunca asir o moverse hacia dentro en la zona de moli-
netes girando.
Antes de comenzar con el mantenimiento o regulaciones
del apero, desconectar el motor del tractor y quitar la llave
de encendido.
f
Datum / Date
Name
Benennung / Discription
AZB "Vor Wartungsarbeiten.."
e
gez. / issued 18.05.1994
Nödl
d
c
A4
H
C
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.165
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe W N 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to WN 007.022-1
© Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „before maintenance work..
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
Zuschnittlinie
116 mm
60 mm
Presión hidráulica máxima: 200 bar / máximo número de
revoluciones del eje de toma de fuerza 540 r.p.m., girando
hacia la izquierda
f
Datum / Date
Name Benennung / Discription
AZB "540 Upm linksdrehend"
e gez. / issued 18.10.1995 Prechtl
d
c A4
H
C
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.310
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to WN 007.022-1 © Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „540 rpm anticlockwise“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
18.10.1995
05.01.2007
70
mm
5 3
m m
540
Farbe:
Rand, Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
- 9 -
1700_ES-Montaje_2168
montaje eS
Montaje
Existen dos opciones para enganchar el apero al tractor:
Montaje con lanza
1. Lanza en la parte superior del árbol de
transmisión
Si la boca se encuentra en la parte superior del árbol de
transmisión, monte la lanza también en la parte superior
del árbol de transmisión. Monte la lanza en los 6 agujeros
superiores.
Montar la cinta textil para la bandeja del árbol de transmisión.
1. Ponga la cinta alrededor de la lanza. El agujero de la
cinta debe estar en la parte superior de la perforación
de la lanza.
2. Fije la cinta con ayuda del tornillo de rosca cortante y
la arandela suministradas.
2. Lanza en la parte inferior del árbol de
transmisión
Si la boca se encuentra en la parte inferior del árbol de
transmisión, monte la lanza también en la parte inferior
del árbol de transmisión. Monte la lanza en los 6 agujeros
inferiores.
Montar el estribo de sujeción del árbol de transmisión.
1. Montar las arandelas y las clavijas en el estribo de
sujeción.
2. Ponga el estribo (1) en el semicono que está soldado
a la lanza.
3. Fije el semicono superior (2) con 4 tornillos M6 en el
semicono inferior.
4. Fije el clip (3) con 1 tornillo para chapa en el taladro.
Montaje con brazos inferiores
1. Acoplar el apero a los brazos inferiores.
2. Fijar los brazos hidráulicos inferiores de tal manera que
el apero no pueda ladear hacia fuera.
Indica-
ciones de
seguridad:
ver anexo-A1 punto
7.), 8a. - 8h.)
Insertar el pie de apoyo
1. Girar hacia arriba el pie de apoyo con la manivela (4)
para que el apero descanse sobre el tractor.
2. Sacar el perno (6) del pie de apoyo.
3. Deslizar hacia arriba el pie de apoyo y asegurar con
perno y pasador de muelle.
4
6
5
Fijar los brazos inferiores
- Los brazos inferiores (U) del tractor deben estar
bloqueados lateralmente sin juego para evitar un
movimiento de vaivén de la henificadora.
- 10 -
1700_ES-Montaje_2168
montaje eS
Acoplar árbol de transmisión
ADVERTENCIA
Lesiones graves por movimiento centrífugo de piezas
del árbol de transmisión echado a perder.
• Antes del primer uso se debe comprobar la
longitud del árbol de transmisión, y en caso
necesario adaptarla (ver también el capítulo
"adaptación del árbol de transmisión" en el
anexo B).
Acoplar árbol de transmisión gran
angular
INDICACIÓN
Daños materiales por someter a un esfuerzo excesivo
al árbol de transmisión gran angular.
• Acoplar articulación gran angular a un aco-
plamiento de la lanza del lado del tractor
• Acoplar articulación gran angular a un aco-
plamiento de los brazos inferiores del lado
de la máquina.
Conexión eléctrica
Iluminación:
•Conectarenchufede7polos(E3)
•Controlarelfuncionamientodelailuminación
Conectar el equipo hidráulico
En el tractor deben estar disponibles como mínimo una
conexión hidráulica de doble efecto y una de efecto
simple.
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
Unir los conductos hidráulicos al tractor
EW 1)
Acoplar el acoplamiento por encaje con asa en
rojo a la llave reguladora de efecto simple.
DW
Acoplar ambos acoplamientos por encaje con asa
en negro a la llave reguladora de efecto doble.
DW
DW
EW
178-12-08
- 11 -
1700_ES-Aparcamiento_2168
eS
aparcamiento
Aparcamiento del apero
ADVERTNCIA
Riesgo de lesiones graves o daños materiales por
desplazamiento involuntario o vuelco de máquinas
• Aparcar el apero solo en suelos firmes y
llanos.
• Utilizar cuñas de calzar para asegurar el
apero contra desplazamiento involuntario
• Aparcar estable el apero.
• Utilizar pie de apoyo para asegurar el apero
contra vuelcos.
• Asegurar debidamente el pie de apoyo con
el perno.
El apero puede ser aparcado seguro en la posición de
trabajo y en la de transporte.
- Sacar el árbol de transmisión y afianzarlo
1. con lanza arriba: Afianzar el árbol de transmisión
con cinta de tela
2. con lanza abajo: Afianzar el árbol de transmisión
con estribo de sujeción
3. Con montaje de los brazos inferiores (HIT 12.14)
depositar el árbol de transmisión en el soporte para
el árbol de transmisión
¡No utilizar la cadena de seguridad (H) para la
suspensión del árbol de transmisión!
- Cerrar la llave de retención (posición A)
- Desacoplar los conductos hidráulicos del tractor.
- Desacoplar el cable eléctrico (EL) del tractor.
De ese modo se evita una descarga sin querer de la
batería, p.ej. durante la noche.
EL
127-01-24
- Desmontar el apero del tractor.
- Asegurar el apero con dispositivo antirrobo
1. Colocar el dispositivo antirrobo en el enganche
2. Asegurar el dispositivo antirrobo con candado.
Variantes de dispositivo antirrobo.
1. Enganche esférico
2. Argollón de tracción
3. Enganche de brazo inferior
- 12 -
1700_ES-Aparcamiento_2168
aparcamiento eS
Aparcamiento al aire libre
• Por estacionamientos largos al aire libre limpiar los
vástagos de émbolo y a continuación conservarlos con
grasa.
FETT
TD 49/93/2
- 13 -
1800_ES-Transporte_2168
eS
abatir laquina
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Riesgo de vida por componentes en movimiento.
• No quedarse en la zona de giro de los
brazos de molinete durante la operación de
giro.
• Cuidar que ninguna otra persona se en-
cuentre en la zona de giro.
Riesgo de vida por abatimientos durante la marcha
de transporte
Si durante una marcha de transporte se hace contactar
un dispositivo de mando y la llave de retención no
está cerrada, esto puede producir una avería de la
máquina por el movimiento de componentes.
• Ejecutar marchas de transporte solo con
llave de retención cerrada.
Riesgo de vida por penetración de dientes.
• Ejecutar marchas de retroceso solo en la
posición de cabecera de parcela o en la de
transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
• No quedarse en la zona de giro de los
brazos de molinete durante la operación de
giro.
• Ejecutar las operaciones de plegar/desple-
gar solo en suelo firme y llano.
• Ejecutar solo en reposo las operaciones de
plegar/desplegar a la posición de transporte
y desde la posición de transporte.
Riesgo de lesiones por pinchazo de dientes
• No quedarse en la zona de giro de los
brazos de molinete durante la operación de
giro.
Posición de cabecera de parcela
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por desplegamientos durante
la marcha.
• ¡Ejecutar el ajuste desde la posición de
cabecera de parcela a la de transporte, o a
la inversa, solo durante el estado de reposo
de la máquina!
1. De posición de trabajo a posición de
cabecera de parcela
1. Elevar las unidades de molinete a la posición
de cabecera de parcela mediante el mando de
efecto simple.
INDICACIÓN
Daños por penetración de dientes
Si en la cabecera de parcela no se lleva hasta el tope,
no se está utilizando la diferencia total de altura que
ofrece la cabecera de parcela. Por tanto puede ocurrir
la penetración de los dientes en el suelo.
• Plegar siempre hasta el tope cuando se
pliega en la cabecera de parcela.
• Indicación: en verde (HIT 8.9 T)
2. De posición de cabecera de parcela a
posición de trabajo
1. Bajar las unidades de molinete a la posición de
trabajo mediante el mando de efecto simple.
Poner el dispositivo de mando en posición
flotante hasta que las unidades de molinete
toquen el suelo. Para la marcha de trabajo
deje el mando en posición flotante.
Posición de transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por desplegamientos durante
la marcha
• ¡Ejecutar el plegamiento a posición de
transporte o el desplegamiento desde la po-
sición de transporte, solo durante el estado
de reposo de la máquina!
¡Transportar el apero sólo en la posición de transporte!
1. Asegúrese de que el radio de giro esté libre y que nadie
se encuentre dentro de la zona de peligro.
2. Al cambiar de la posición de trabajo a la de transporte,
o viceversa, el apero debe encontrarse en reposo y
estar sobre suelo llano y firme.
- 14 -
1800_ES-Transporte_2168
eS
abatir laquina
3. Trabajo en posición de transporte
¡Importante! Cumplir con el orden de manejo.
1. Por razones de seguridad, desconectar el
toma de fuerza y esperar a que se detenga el
molinete.
2. Poner el dispositivo de mando de efecto
simple en "elevar" para elevar las unidades
de molinete en la cabecera de parcela ( llevar
hasta el tope). Indicación: en verde
INDICACIÓN
Controlar siempre si los brazos de molinete están
todavía bloqueados en posición de cabecera de
parcela, antes de mover hacia adelante las unidades
de molinete por medio de dispositivo de mando de
efecto doble o antes de reanudar un movimiento
interrumpido hacia adelante. Indicación: en verde
• Si la indicación no está en el tramo verde,
llevar nuevamente los brazos de molinete al
tramo verde (llevar hasta el tope por medio
de dispositivo de mando de efecto simple).
•
3. Poner el dispositivo de mando de doble efecto
en "elevar" para girar las unidades de molinete
hacia delante hasta el tope.
4. Poner el dispositivo de mando de efecto simple
en posición flotante para bajar las unidades
de molinete a la posición de transporte y , por
tanto, para bloquearlas.
5. Cerrar la llave de retención en el conducto
hidráulico de efecto simple (posición A) -
Seguro de transporte
- 15 -
1800_ES-Transporte_2168
eS
abatir laquina
PELIGRO
Riesgo de vida por el desplegamiento de la máquina
durante una marcha de transporte.
Si la máquina no se encuentra en posición de
transporte, y la llave de retención del conducto
hidráulico de efecto simple no está cerrada, puede
ocurrir que por un accionamiento del dispositivo de
mando de doble efecto la máquina sea llevada a la
posición de trabajo.
• Asegurase que la llave de retención está
cerrada.
• El apero debe bajarse siempre a la posición
de transporte con la ayuda del mando de
efecto simple. Para ello se bloquean hidráu-
licamente las unidades de molinete. (ver
ilustración abajo)
• En la posición de transporte no se puede
accionar el mando de doble efecto. De
esta manera, no se pueden desplegar los
molinetes involuntariamente. Si la válvula
no está conectada (véase imagen 1), el
bloqueo está cerrado. Si la válvula está
conectada (véase imagen 2), el bloqueo
está abierto. El apero no se encuentra en
posición de transporte
Ilustr. 1: Válvula no conectada, bloqueo cerrado
Ilustr. 2: Válvula conectada, bloqueo abierto
4. Transporte en posición de trabajo
¡Importante! Cumplir con el orden de manejo.
1. Abrir la llave de retención (posición E)
2. Poner el dispositivo de mando de efecto
simple en "elevar" para elevar las unidades
de molinete a la posición de transporte y , por
tanto, para desbloquearlas.
3. Poner el dispositivo de mando de doble efecto
en "bajar" para girar las unidades de molinete
a la posición de giro.
4. Poner el dispositivo de mando de efecto simple
en "bajar" para bajar las unidades de molinete
a la posición de trabajo desde la de giro.
- 16 -
1800_ES-Transporte_2168
eS
abatir laquina
Transporte por la vía pública
Cumplir las disposiciones locales y las
leyes de su país.
• La circulación por vías públicas se debe realizar
solamente tal y como se describe en el capítulo "Abatir
la máquina" en "Posición de transporte").
•Losdispositivosdeproteccióndebenestarenbuen
estado.
•Loscomponentesgiratoriosdebencolocarseenla
posición correcta antes de iniciar la marcha y deben
asegurarse contra posibles cambios de posición que
supongan un peligro.
•Controlarelfuncionamientodelailuminaciónantes
de iniciar la marcha.
- 17 -
1700-ES_UTILIZACIÓN_2168
utilizaciÓn eS
Indicaciones de seguridad:
PELIGRO
Riesgo de vida por piezas en movimiento, rodando,
volcando o girando.
Ejecutar las regulaciones solo si el apero
• está aparcado seguro y estable en suelo
llano y firme.
• el motor del tractor está parado y el eje
toma de fuerza detenido.
• la llave de encendido del tractor está quita-
da.
Riesgo de vida por piezas centrifugadas
• Antes de cada utilización controlar los dien-
tes por un buen estado (libres de fisuras,
resquebrajaduras y líneas de rotura).
• Controlar antes de cada utilización la atorni-
lladura de los dientes.
Riesgo de vida por los brazos de molinete al plegar/
desplegar
• No entrar en la zona de giro de los brazos
de molinete.
• Cuidar que ninguna otra persona entre en la
zona de peligro alrededor de los brazos de
molinete.
Riesgo de vida por arco de protección dañado o
faltante
• Ejecutar de inmediato reparaciones en los
arcos de protección.
INDICACIÓN
Arcos de protección dañados o faltantes conducen
a más daños materiales.
Los arcos de protección son elementos de soporte.
Un defecto de arcos de protección o de piezas del
arco de protección repercute en la estabilidad de la
estructura.
• Ejecutar de inmediato reparaciones en los
arcos de protección.
Líneas generales de orientación para los
trabajos con el apero
- Todos los trabajos en la zona de los molinetes
deben ser ejecutados con el árbol de toma de fuerza
desconectado.
- Elegir la velocidad de marcha de tal manera que toda
la hierba segada sea cogida cuidadosamente.
- En caso de sobrecarga, cambiar a una marcha más
lenta.
PELIGRO
Riesgo de vida por movimiento centrífugo de piezas
al exceder el número máximo de revoluciones del eje
de toma de fuerza.
• ¡No exceder el número máximo de revolu-
ciones del eje toma de fuerza de 540 r.p.m.!
Número de revoluciones del eje de toma de
fuerza
- Número máximo de revoluciones del árbol de
toma de fuerza = 540 U/min.
El número de revoluciones del árbol de toma de fuerza
adecuado es de aprox. 450 U/min.
Mientras esté el motor de accionamiento en
marcha, no acceder a la zona del molinete.
495.173
- 18 -
1700-ES_UTILIZACIÓN_2168
eS
utilizaciÓn
Espacios al borde de la tierra de labor
(esparcido en el borde)
La posición de esparcido en el borde se alcanza girando
los dos molinetes hacia fuera a la derecha.
Girar a la posición de esparcido en el borde:
Tire del cable de tracción para conmutar la válvula
hidráulica de doble efecto.
Mientras tira del cable de tracción, ponga la válvula
hidráulica de doble efecto en "elevar". Los dos
molinetes exteriores de la derecha giran hacia atrás.
Girar de nuevo a la posición normal:
Tire del cable de tracción para conmutar la válvula
hidráulica de doble efecto.
Mientras tira del cable de tracción, ponga la
válvula hidráulica de doble efecto en "bajar". Los
dos molinetes exteriores de la derecha giran hacia
delante.
INDICACIÓN
Daños materiales en la máquina.
No girar directo desde la posición de esparcido en
el borde a la posición de transporte, ya que si no
el dispositivo de bloqueo de transporte no puede
enganchar.
• Girar siempre los molinetes a la posición
normal antes de llevar el apero a posición
de transporte.
178-12-26
Posición normal
Engrase del dispositivo de esparcido en el borde:
Las tres boquillas de engrase adicionales deben engra-
sarse cada 50 h si dispone de un apero con dispositivo
de esparcido en el borde.
Estas boquillas de engrase se sitúan en la zona del al
articulación para el dispositivo de esparcido en el borde.
Con HIT 8.9T y con HIT 10.11 T el lubricador 2 se encuentra
por encima del perno de articulación, como es visible en
la ilustración.
Para el HIT 12.14 T la boquilla de engrase 2 se encuentra
por debajo del mismo perno.
178-12-27
Posición de esparcido en el borde
178-12-28
1
3
2
- 19 -
1700-ES_UTILIZACIÓN_2168
utilizaciÓn eS
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
Ajustar la inclinación de los dientes
Con el giro del sujetador de dientes (80) se puede
cambiar la posición de los dientes.
Posición "S1"
Regulación estándar (desde la fábrica)
Posición "S2"
Para condiciones difíciles de utilización, p.ej. con forraje
muy denso y pesado. Se aumenta el rendimiento de
esparcido con esta posición de dientes.
Sentido de giro "R"
Tener presente al montar los dientes
Ajuste de la inclinación del rotor
Con la ayuda de la plantilla de agujeros debajo de la
campana del rotor, se puede ajustar la inclinación del rotor.
Hay tres posiciones: llano, medio y pendiente.
Mucho forraje
= ángulo grande, muy
inclinado
Poco forraje
= ángulo pequeño, poco
inclinado
Para ajustar la inclinación de la máquina, ponga la plantilla
de agujeros (véase imagen) en todos los rotores de la
manera que corresponda.
1. Elevar los molinetes a la posición de transporte.
2. Saque el pasador abatible del bulón
3. Saque el bulón de la plantilla de agujeros.
4. Ponga el bulón en la plantilla de agujeros deseada.
5. Asegure el bulón con el pasador abatible.
6. Baje los rotores a la posición de trabajo.
CONSEJO
Los molinetes estándar y los molinetes de esparcido en el
borde deben fijarse de manera diferente (ver ilustración)
Taladros molinetes estándar
Llano
Pendiente
Taladros molinetes henificación marginal
(= dos molinetes exteriores a la derecha)
Media
Llano
Pendiente
Regulación de la altura de trabajo
El ajuste de la altura de trabajo se efectúa mediante una
manivela (1) situada en el bastidor. La altura de trabajo
se ajusta de manera central para todos los molinetes. El
ajuste general es de 3-4 cm por encima de una superficie
llana de asfalto.
Asegurar la manivela con el pasador (2) para que no gire.
2
1
- 20 -
1900-ES-ElEkt. Hydraulik_2168
eS
SiStema electroHidráulico
Diagrama hidráulico HIT 8.9 T
1mm
EW
2,5mm
DW
1,2mm
2,5mm
1,2mm 1,2mm
445.552
445.113
P/R
A
0,8mm 0,8mm 0,8mm
1,2mm
442.580
442.507442.806 442.806442.807 442.807
2mm
445.023
445.023
Dirección de la
marcha
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Pottinger HIT 10.11 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per