Sanus ML22 Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe: 31 040 2668619 • inf[email protected] • www.sanus.com
Asia Pacic: 800 999 6688 • [email protected] • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170037<02>)
ML22
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ wall mount.
The ML22 is designed to mount LCD TVs weighing less than 100 lbs (45 Kg) to
a vertical wall. It will allow the television to be just 1in. (25 mm) from the wall.
FR
Merci d’avoir choisi un dispositif de xation murale VisionMount™
de Sanus Systems. Le ML22 est conçu pour suspendre des téléviseurs à écran
plat jusqu’à et pesant jusqu’à 45 kg (100 lb) sur un mur vertical. Il permet de
plaquer le téléviseur à tout juste 25 cm du mur.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-
Wandhalterung VisionMount™ entschieden haben. Der Typ ML22 ist für die
Montage von LCD-TVs bis mit einem Gewicht unter 45 kg an einer vertikalen
Wand konzipiert. Dadurch ist ein Wandabstand des TV-Geräts von nur 25 mm
möglich.
ES
Gracias por optar por un soporte de pared VisionMount™ de Sanus
Systems. El ML22 está diseñado para montar televisores de LCD de hasta 40
pulgadas y menos de 45 kg (100 libras) de peso en una pared vertical. Éste
permitirá situar el televisor a sólo 25 mm de la pared.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem em paredes
Sanus Systems VisionMount™. O modelo ML22 permite a montagem de
televisores LCD até 40 polegadas até 100 lb (45 kg) em paredes verticais.
Permite que a televisão que apenas posicionada a 25 mm de distância da
parede.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een Sanus Systems
VisionMount™ muursteun. De ML22 is speciaal ontworpen om LCD televisies
met een gewicht van maximaal 45 kg (100 lb). Met deze muursteun komt de
televisie slechts 25 mm van de muur.
IT
La ringraziamo per aver scelto un supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™. LML22 è progettato per montare TV LCD di massimo e peso
inferiore a 45 Kg su una parete verticale. Consentirà alla TV di stare a soli 25
mm dalla parete.
EL
Σα ευχαριστούε που επιλέξατε ία επίτοιχη βάση VisionMount™
τη Sanus Systems. Η ML22 είναι σχεδιασένη για την τοποθέτηση
τηλεοράσεων LCD έχρι βάρου ικρότερου των 45 κιλών σε κατακόρυφου
τοίχου. Αυτή θα επιτρέψει στην τηλεόραση να είναι σε απόσταση όλι 2,5 εκ.
από τον τοίχο.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste.
Med ML22 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 45 kg til en
vertikal vegg. TV-skjermen kan monteres bare 25 mm fra veggen.
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng.
ML22 er designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 100 lbs
(45 kg) på en lodret væg. TV vil hænge 25 mm fra væggen.
SV
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus
Systems. Med ML22 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt
på 45 kg på en lodrätt vägg. TV-skärmen kan monteras endast 2,5 cm från
väggen.
RU
,      VisionMount™
 Sanus Systems. ML22      
     45    .  ,
       25 .
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™
rmy Sanus Systems. Uchwyt ML22 służy do mocowania na pionowej ścianie
telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 45 kg. Pozwala on na
umieszczenie telewizora zaledwie 25 mm od ściany.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od
společnosti Sanus Systems. Model ML22 je určen k instalaci televizorů LCD
s úhlopříčkou až o hmotnosti do 45 kg [100 liber] na svislé zdi. Umožňuje, aby
byl televizor od zdi vzdálen pouhých 25 mm.
TR
Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. ML22, ye kadar ve 45 kg’dan haf olan LCD TV’leri dikey bir
duvara monte etmek üzere tasarlandı. Televizyon ile duvar arasında 25 mm’lik
mesafe olmasını sağlar.
JP
SanusSystemsML22ウォールマウントをご購入いただ
き、ありがとうございます。SanusML22ウォールマウントは45
kgまでのモニターの取り付けに対応するよう設計されています。
MD
感谢您选用SanusML22壁挂支架。SanusML22壁挂支
架设计用于安装尺寸在以内且重量在45公斤(100磅)以内的
显示器。随附多种安装配置所用的五金件。
6901-170037 <02>
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not
explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these directions,
or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems
Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for
damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
WARNING! This product contains small items that could be a choking
hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
OPT
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée
expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner
des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez
pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de
l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un
installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages
ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation
incorrects.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille
susceptibles de provoquer un étouement eu cas d’ingestion. Éloignez ces
composants d’enfants en bas âge !
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die
von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage
kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls
Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst
in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche
Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher
von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún n que
no sea explícitamente especicado por Sanus Systems. Una instalación
inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si
no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la
seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados
por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que
podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los
niños pequeños.
OPT
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
CUIDADO: Não use o produto para nenhuma nalidade
que não tenha sido explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma
instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos
pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a
segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus
Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela
incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar
asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças
pequenas!
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet
expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan
leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze
aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie,
neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of
met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei
letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of
gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere
usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da Sanus Systems.
Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni
personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o
in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il
Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da
montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare soocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
OPT
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσει
οι οποίε δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική
εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει υλικέ ζηιέ ή ατοικό τραυατισό. Εάν
δεν αντιλαβάνεστε αυτέ τι οδηγίε ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια
τη εγκατάσταση, επαφή ε την Εξυπηρέτηση Πελατών τη Sanus Systems
ή επικοινωνήστε ε εξειδικευένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει
ευθύνη για ζηιέ ή τραυατισό που ενδεχοένω έχει προκληθεί από
εσφαλένη τοποθέτηση, συναρολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει ικρά αντικείενα που
πορούν να προκαλέσουν πνιγό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα
αντικείενα ακριά από ικρά παιδιά!
OPT
OPT
Περιλαβάνονται υλικά και οδηγίε για πολλέ διαορφώσει
τοποθέτηση. Όταν δείτε αυτό το σύβολο, επιλέξτε τη σωστή διαόρφωση
που ανταποκρίνεται στι ανάγκε σα. ε θα χρησιοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de
som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade
eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på
om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service
eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for
skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller
feil bruk.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
6901-170037 <02>
13 mm
(1/2 in.)
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y
en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna
pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas
deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται
όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια
κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο
κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη
Sanus Systems. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
 ,    , ,   
      .  -
   ,    ;
    Sanus Systems.   
 !
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損してい
ないことを確認してください。足りない部品または破損してい
る部品がある場合は、販売店に製品を返品されるのではなく、
SanusSystemsカスタマーサービスまでご連絡ください。破損し
た部品は絶対にご使用にならないでください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部
件丢失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems
客户服务中心。请勿使用受损部件
5 mm
(3/16 in.)
6901-170037 <02>
1-1
5 mm
(3/16 in.)
EN
Wood Stud Mounting
NOTE Use awl to verify stud location.
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [04]. Tighten the lag bolts [04]
only until the washers [05] are pulled against the wall plate [01].
CAUTION: Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
REMARQUE Utilisez le poinçon pour vérier l’emplacement du montant.
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [04]. Serrez les
tire-fond [04] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [05] soient appuyées
contre la plaque murale [01].
ATTENTION: Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
HINWEIS Überprüfen Sie die Lage der Balken mit einer Ahle.
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [04] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [04] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [05] fest
an der Wandplatte [01] anliegen.
VORSICHT: Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht
überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
NOTA Utilice un punzón para vericar la ubicación de la viga.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [04]. Apriete los
pernos [04] sólo hasta que las arandelas [05] hagan tope contra la placa para
la pared [01].
PRECAUCIÓN: Cualquier material que recubra la pared no debe superar los
16 mm (5/8 pulg.)
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
NOTA Utilizar sovela para vericar localização de viga.
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [04]. Apertar
os parafusos sextavados [04] apenas até que as anilhas [05] sejam encostadas
à placa de parede [01].
CUIDADO: Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16
mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
OPMERKING Gebruik priem om studlocatie te veriëren.
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [04]. Draai de schroeven [04]
slechts aan totdat de ringen [05] tegen de muurplaat worden geduwd [01].
LET OP: Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
NOTA usare un punteruolo per vericare la posizione del montante.
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti [04]. Serrare le viti [04]
solo no a quando le rondelle [05] vengono tirate contro la piastra a muro
[01].
PRECAUZIONE: Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non
deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΣΗΜΕΙΣΗ Χρησιοποιήστε σουβλί για να επαληθεύσετε τη θέση του πείρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [04]. Βιδώστε
του κοχλίε [04] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [05] να τραβηχτούν πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
MERKNAD Bruk en syl for å nne ut hvor stenderne er plassert.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [04]. Trekk sekskant-Trekk sekskant-
boltene [04] til bare så hardt at stoppskivene [05] trekkes inntil veggplaten
[01].
FORSIKTIG: Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
BEMÆRK Brug en syl til at bekræfte, hvor dyvelerne sidder.
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde mellemboltene [04]. Spænd
kun mellemboltene [04], indtil spændeskiverne [05] er trukket helt ind mod
vægpladen [01].
FORSIGTIGHED: Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
OBS Använd en pryl för att markera regelns plats.
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [04].
Spänn endast de franska träskruvarna [04] tills skruvbrickorna [05] pressas
mot väggplattan [01].
OBSERVERA: Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16
mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
  ,   
.
ОСТОРОЖНО!:       [04].
     [04]    , 
 [05]       [01].
ОСТОРОЖНО!:       16 .
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
UWAGA Użyć szydła w celu werykacji położenia kołka.
UWAGA: Wkrętów montażowych [04] nie należy dokręcać za mocno.
Śruby [04] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [05] do
płyty ściennej [01].
UWAGA: Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może
przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
POZNÁMKA pro ověření polohy sloupku použijte šídlo
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [04]. Kotvicí šrouby [04]
utahujte jen do té míry, než se podložky [05] dotknou nástěnné desky [01].
POZOR: Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
TR
Ahşap Saplama Montajı
NOT Kirişin konumundan emin olmak için biz kullanın.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [04]. Cıvataları [04] yalnızca
pullar [05] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın.
DİKKAT: Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注記錐でスタッド位置を合わせてください。
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャー[05]
が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル
ト[04]を締めます。
注:壁を覆っている部材は16mm(5/8インチ)を超えてはなり
ません。
MD
木质螺栓安装
注意使用尖钻确认龙骨位置。
注意請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈[05]拉靠在
牆板[01]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[04]。
注意任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过16毫米(5/8英
寸)。
6901-170037 <02>
1-2
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: For concrete block walls, install the fasteners into the face of
the block. Ensure the anchors seat ush with the block.
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [04]. Tighten the lag bolts [04]
only until the washers [05] are pulled against the wall plate [01].
CAUTION: Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Montage sur béton plein ou blocs en béton
ATTENTION: En las paredes de bloques de hormigón, instale los soportes
en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes queden nivelados con el
bloque.
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [04]. Serrez les
tire-fond [04] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [05] soient appuyées
contre la plaque murale [01].
ATTENTION: Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
VORSICHT: Bei Betonsteinmauern drehen Sie die Schrauben in den Beton-
block. Stellen Sie sicher, dass die Dübel bündig mit dem Block abschließen.
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [04] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben [04] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [05] fest an
der Wandplatte [01] anliegen.
VORSICHT: Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht
überschreiten.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN: Pour les murs de parpaing, installer les xations sur l’avant
du parpaing. Assurez-vous que les xations aeurent celui-ci.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [04]. Apriete los
pernos [04] sólo hasta que las arandelas [05] hagan tope contra la placa para
la pared [01].
PRECAUCIÓN: Cualquier material que recubra la pared no debe superar los
16 mm (5/8 pulg.)
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de con-
creto
CUIDADO: Per le pareti in blocchi di calcestruzzo, installare gli elementi di
ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i tasselli siano inseriti a livello
dei blocchi di calcestruzzo.
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [04]. Apertar
os parafusos sextavados [04] apenas até que as anilhas [05] sejam encostadas
à placa de parede [01].
CUIDADO: Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16
mm (5/8 pol.).
NL
Installatie op beton en betonblokken
LET OP: Para paredes em blocos de cimento, montar os xadores na face
do bloco. Ter a certeza que os pontos de xação cam bem alinhados com o
bloco.
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [04]. Draai de schroeven [04]
slechts aan totdat de ringen [05] tegen de muurplaat worden geduwd [01].
LET OP: Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
PRECAUZIONE: Voor muren van cementblokken, plaats de schroeven in
de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal in het blok te worden
geplaatst.
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti [04]. Serrare le viti [04]
solo no a quando le rondelle [05] vengono tirate contro la piastra a muro
[01].
PRECAUZIONE: Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non
deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Beton kalıp duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun
yüzüne yerleştirin. Dübellerin bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin
olun.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [04]. Βιδώστε
του κοχλίε [04] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [05] να τραβηχτούν πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG: Για τοίχου ε τσιεντόλιθου, εγκαταστήστε του σφιγκτήρε
στην πρόσοψη του λίθου. Βεβαιωθείτε ότι τα αγκύρια είναι επίπεδα ε τον
τσιεντόλιθο.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [04]. Trekk sekskant-Trekk sekskant-
boltene [04] til bare så hardt at stoppskivene [05] trekkes inntil veggplaten
[01].
FORSIKTIG: Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montage i beton og betonblokke
FORSIGTIGHED:      
   . ,   
.
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde mellemboltene [04]. Spænd
kun mellemboltene [04], indtil spændeskiverne [05] er trukket helt ind mod
vægpladen [01].
FORSIGTIGHED: Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
OBSERVERA: Hvis væggen består af betonblokke, skal du fastgøre be-
slagene i blokkens forside. Sørg for, at ankrene ugter helt med blokken.
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [04].
Spänn endast de franska träskruvarna [04] tills skruvbrickorna [05] pressas
mot väggplattan [01].
OBSERVERA: Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16
mm (5/8 tum).
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ОСТОРОЖНО!: Montera fästena mitt i ett block om väggen är byggd av
cementblock. Kontrollera att inte plastpluggarna sticker ut utanför blocket.
ОСТОРОЖНО!:       [04].
     [04]    , 
 [05]       [01].
ОСТОРОЖНО!:       16 .
PL
Montaż na ścianie z betonu lub bloczków betonowych
UWAGA: For betongvegger settes festeskruene inn i forsiden av blokken.
Pass på at ankrene sitter jevnt med blokken.
UWAGA: Wkrętów montażowych [04] nie należy dokręcać za mocno.
Śruby [04] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [05] do
płyty ściennej [01].
UWAGA: Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może
przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž do betonu nebo betonového panelu
POZOR: Umieszczając łączniki w ścianach z pustaków, umieścić je w
ściance pustaka. Upewnić się, że punkt zaczepienia jest na tym samym pozi-
omie, co powierzchnia bloku.
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [04]. Kotvicí šrouby [04]
utahujte jen do té míry, než se podložky [05] dotknou nástěnné desky [01].
POZOR: Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
13 mm
(1/2 in.)
6901-170037 <02>
EN
TV with curved back or obstruction near threaded insert
Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading
them into the threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you
encounter any resistance.
OPT
OPT
Use washer [14] with M4 or M5 hardware only.
FR
Téléviseur avec panneau arrière courbe ou présentant des
obstacles près des trous de vis
Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant
d’enler chaque type de boulon à la main dans une douille taraudée à larrière
de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre
résistance.
OPT
OPT
Utilisez la rondelle [14] seulement avec les boulons M4 ou M4.
DE
Fernseher mit gekrümmter Rückseite oder einem Hindernis in
Nähe der Gewindeönung
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube
indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts
schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
OPT
OPT
Unterlegscheibe [14] nur mit Beschlägen M4 oder M5 verwenden.
ES
Televisor con dorso curvo u obstrucción cerca de la inserción
roscada
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo
manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra
resistencia, deténgase inmediatamente.
OPT
OPT
Usar la arandela [14] sólo junto con el material M4 o M5.
PT
TV com traseira curva ou obstrução
Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os
manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force
se encontrar qualquer resistência.
OPT
OPT
Use a anilha [14] apenas com ferragem M4 ou M5.
NL
Televisie met gebogen achterkant of obstakel in de buurt van
de schroefopening
Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de
hand in de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand
voelt.
OPT
OPT
Gebruik sluitring [14] alleen met M4 of M5 hardware.
IT
TV con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni
nell’inserto lettato presente sul dorso della TV. Se si incontra resistenza
interrompere immediatamente l’inserimento.
OPT
OPT
Usare solo rondelle [14] M4 o M5.
EL
Τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
Καθορίστε τη διάετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σα,
βιδώνοντα του ε το χέρι έσα στην οπή ε σπείρωα στην πλάτη τη
τηλεόραση σα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταατήστε αέσω.
OPT
OPT
Χρησιοποιήστε τη ροδέλα [14] όνο ε το υλικό M4 ή M5.
NO
TV med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for
hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp umiddelbart hvis du
kjenner motstand.
OPT
OPT
Bruk kun skive [14] med beslag av type M4 eller M5.
DA
TV med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue
dem ind i skruehullet på bagsiden af TVet. Stop med det samme, hvis du
mærker modstand.
OPT
OPT
Brug kun spændeskive [14] sammen med M4 og M5 armatur.
SV
TV med buktig baksida eller hindrande delar
Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem
genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du
känner motstånd.
OPT
OPT
Använd bricka [14] endast med M4 eller M5-järnvaror.
RU
ТВ с выгнутой задней панелью или с преградой
       ,
         
 .    , 
.
OPT
OPT
 [14]     M4  M5.
PL
Telewizor z wygiętym tyłem lub przeszkod
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą
wkręcania jej ręcznie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz
opór, natychmiast przerwij.
OPT
OPT
Podkładkę [14] stosuj tylko ze sprzętem M4 lub M5.
CS
Televizor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje
překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že
je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud
pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
OPT
OPT
Podložku [14] použijte pouze se šrouby M4 nebo M5.
TR
Arkası kavisli ve çıkıntılı TV
TV’niz için gerekli Cıvata çapını cıvatayı TVnizin arkasındaki dişli yuvasına
elinizle takarak hesaplayın. Cıvata girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal
bırakın.
OPT
OPT
Pulu [14] yalnızca M4 veya M5 donanımı ile birlikte kullanın.
JP
背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニタ
まず、テレビの背面にあるねじ込みインサートに各種ボルトを手
で差し込んでみて、ご使用のテレビに合う直径のボルトを選定し
ます。電気抵抗を感じたら、すぐに中断してください。
OPT
OPT
ワッシャー[14]には、M4またはM5の金具のみを使用してくだ
さい。
MD
背面为曲面或在螺孔附近有障碍物的电视机
用手将螺钉旋入电视机背面的螺孔以确定电视机所需螺钉的直径。
碰到任何阻力时立即停止。
OPT
OPT
垫圈[14]仅用于M4或M5硬件。
2-2
6901-170037 <02>
EN
HEAVY! You will need assistance with this step.
OPT
OPT
A padlock [L] to secure the TV is optional. Padlock is not included.
FR
TRÈS LOURD! Cette étape requiert deux personnes.
OPT
OPT
Un cadenas [L] pour protéger le téléviseur est disponible en option. Le
verrou nest pas inclus.
DE
VORSICHT SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötiVORSICHT SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benöti
gen.
OPT
OPT
Ein Vorhängeschloss [L] zur Sicherung des TV-Geräts ist optional erhältlich.
Das Vorhängeschloss ist nicht im Lieferumfang enthalten.
ES
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
OPT
OPT
El candado [L] para asegurar el televisor es optativo. El candado no está
incluido.
PT
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
OPT
OPT
O cadeado [L] para proteger o seu televisor é opcional. O cadeado não
está incluído.
NL
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
OPT
OPT
Een hangslot [L] om de TV te beveiligen is optioneel. Hangslot is niet
inbegrepen.
IT
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
OPT
OPT
Quale accessorio opzionale per ssare la TV può essere fornito un
lucchetto [L]. Il lucchetto non è compreso.
EL
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.
OPT
OPT
Προαιρετικά πορείτε να χρησιοποιήσετε λουκέτο [L] για την ασφάλιση
τη τηλεόραση. Η κλειδαριά δεν περιλαβάνεται.
NO
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
OPT
OPT
En hengelås [L] for sikring av TV-en er ekstrautstyr. Hengelås følger ikke
med.
DA
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
OPT
OPT
En hængelås [L] til at sikre Tv’et er valgfrit. Hængelås medfølger ikke.
SV
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
OPT
OPT
Ett hänglås [L] kan användas för att säkra TV:n Hänglås medföljer inte.
RU
 !     
 .
OPT
OPT
 [L]     . 
     .
PL
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej
osoby.
OPT
OPT
Kłódka [L] zabezpieczająca telewizor należy do wyposażenia
opcjonalnego. Nie załączono blokady panelu.
CS
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
OPT
OPT
Visací zámek [L] pro zajištění televizoru je volitelný. Visací zámek není
součástí dodávky.
TR
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
OPT
OPT
Televizyonu sabitlemek için isteğe bağlı asma kilit [L] kullanabilirsiniz.
Asma kilit ürünle birlikte verilmez.
JP
重量あり!この操作は2人で行ってください。
OPT
OPT
安全のため、穴[L]にロックを入れてください。パッドロッ
クはありません。
MD
支架臂很重!该步骤需要协助。
OPT
OPT
用一把挂锁[L]锁住电视机。不包含挂锁。
3
6901-170037 <02>
EN
Milestone and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend
to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the informa-
tion contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible
contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this
document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representa-
tion of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes
no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this docu-
ment.
FR
Milestone et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Milestone »),
se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les
informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas
non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations con-
tenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou obligation préal-
able quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations
contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité
ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun-
gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder
Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch
stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen
Informationen.
ES
Milestone y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen la
intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la
información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”),
tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação
no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descre-
va todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A
informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer.
A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação
contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade
ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te
noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te
maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt
van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft
gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit prod-
uct. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone
verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen
heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking
tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit docu-
ment is opgenomen.
IT
Milestone e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate (“Mile-
stone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone tuttavia,
non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o
le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del
presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza
preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le
informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza
o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβέ
και άρτιο. στόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα
σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που περιέχει αυτό το
έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου υποχρέωση. Η Mile-
stone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε
που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια
των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til
hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at in-
formasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle
tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet
kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling
om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg
ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
DA
Milestone og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til
hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig
uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt
i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen
indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Mile-
stone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen
indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter
att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den infor-
mation som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker
inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår
i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör
inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här.
Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår
i dokumentet är.
RU
Milestone         (
    “Milestone”)       .
 Milestone  ,        ,
  .  ,       
,      . , 
  ,        -
 . Milestone   ,  ,   , 
   . Milestone     ,  
 ,    .
PL
Zamiarem rmy Milestone oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji
tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Mile-
stone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že infor-
mace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje
veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku.
Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností.
Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými infor-
macemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací,
které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone , bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈
述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Sanus ML22 Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per