Sony VCT-1100RM Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1 3
2
1
2
C
1
3
2
2, 3
STANDBY
LOCK
START/
STOP
T
W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20
19
15
14
13
16 17 18
Merkmale und
Funktionen
Das VCT-1100RM ist ein Stativ
für Videokameras. Es zeichnet
sich durch die folgenden
Merkmale und Funktionen aus:
Eine in den Schwenk-/
Neigearm integrierte
Fernbedienung ermöglicht es
Ihnen, Funktionen der
Videokamera (Zoom und
Aufnahme) über die
Fernbedienungs-Steuerbuchse
l zu steuern.
Dank der Wasserwaage läßt
sich das Stativ schnell und
problemlos gerade aufstellen.
Der Drucköl-Schwenk-/
Neigearm ermöglicht ruckfreie
Schwenk-/Neigefahrten.
Der integrierte
Gegengewichtsmechanismus
verhindert ein Umstürzen des
Stativs.
Vorsicht
Stellen Sie nach der Aufnahme
den Schalter für
Aufnahmebereitschaft am
Schwenk-/Neigearm auf
LOCK. Wenn Sie den Schalter
in der Position STANDBY
lassen, wird dem Akku der
Videokamera Strom entzogen.
Halten Sie die Videokamera gut
fest, wenn Sie sie vom Stativ
abnehmen. Ansonsten könnte
die Kamera herunterfallen,
denn der Kameramontageschuh
löst sich automatisch vom
Stativ, wenn Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs
lösen.
Nehmen Sie nach Gebrauch des
Stativs die Videokamera ab,
klappen Sie die Beine des
Stativs zusammen, und klappen
Sie den Schwenk-/Neigearm in
die Ausgangsposition.
Transportieren Sie das Stativ
nicht, während die
Videokamera noch darauf
montiert ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Stativ mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit
einem milden Reinigungsmittel
angefeuchtet haben. Wenn das
Stativ der Seeluft ausgesetzt war,
wischen Sie es nach Gebrauch
mit einem trockenen Tuch ab.
Video Camera Tripod
Deutsch
A
B
Lage und Funktion der
Teile und Bedienelemente
A
1 Kamerabefestigungsschraube
2 Zapfen
3 Kameramontageschuh
4 Neigesperrknopf
5 Schwenksperrknopf
6 Sperrknopf für Wasserwaage
7 Wasserwaage
8 Stativkopf
9 Sperrhebel des
Kameramontageschuhs
10Stütze
11Muffe (mit Dorn)
12Beinhalterung
13Sperrschraube des Schwenk-/
Neigearms
14Halter für
Fernbedienungsstecker
Stecken Sie den
Fernbedienungsstecker in den
Halter, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
15Fernbedienungskabel
16Schalter für
Aufnahmebereitschaft
17Taste für Aufnahmestart/-
stopp
18Zoom-Hebel
19Schwenk-/Neigearm
20Sperrhebel für
Beinlängeneinstellung
Das Stativ
B Aufstellen des Stativs
1 Nehmen Sie die Beinhalterung
ab.
2 Ziehen Sie die Beine des
Stativs auseinander, bis es
stabil steht.
3 Stellen Sie die gewünschte
Höhe ein, indem Sie die
Beinlänge einstellen.
Ziehen Sie dazu zunächst den
oberen Teil der Beine aus.
Wenn das Stativ noch nicht
hoch genug ist, ziehen Sie
auch den unteren Teil der
Beine aus. So stellen Sie die
Beinlänge ein:
1 Lösen Sie den Sperrhebel für
die Beinlängeneinstellung.
2 Ziehen Sie die Beine heraus.
3 Verriegeln Sie den Sperrhebel
für die Beinlängeneinstellung.
3-856-867-21 (1)
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
VCT-1100RM
Sony Corporation ©1997 Printed in Japan
Italiano Svenska
1
1
2
3
4
Nederlands
Caratteristiche
Il modello VCT-1100RM è un
treppiede per videocamere e
dispone di:
Un telecomando incorporato
nella maniglia panoramica/
inclinazione che permette di
azionare (zoomata o
registrazione) la videocamera
tramite una presa per il
telecomando l.
Una livella a bolla d’aria per
una facile e rapida regolazione
del piano.
Panoramica/inclinazione
omogenea tramite la maniglia
panoramica/inclinazione con
cilindro ad olio.
Meccanismo di
controbilanciamento
incorporato per evitare il
ribaltamento del treppiede.
Attenzione
Dopo la registrazione, fare
scorrere l’interruttore del modo
di attesa registrazione della
maniglia panoramica/
inclinazione su LOCK. Se
questo viene lasciato su
STANDBY, si consumerà la
batteria.
Accertarsi di tenere la
videocamera quando viene
rimossa, onde evitare di farla
cadere, in quanto lo zoccolo di
supporto videocamera si stacca
automaticamente dal treppiede
quando viene sbloccata la leva
di bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera.
Dopo l’uso del treppiede,
rimuovere la videocamera,
chiudere le gambe e riporre la
maniglia panoramica nella
posizione originale. Non
trasportare mai il treppiede con
la videocamera installata.
Pulizia
Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente
delicata. Dopo l’uso del treppiede
in un ambiente soggetto a brezza
marina, pulirlo accuratamente
passandovi un panno asciutto.
Identificazione dei
componenti
A
1 Vite di supporto videocamera
2 Piedino
3 Zoccolo di supporto
videocamera
4 Manopola di bloccaggio
inclinazione
5 Manopola di bloccaggio
panoramica
6 Manopola di bloccaggio
livella a bolla d’aria
7 Livella
8 Parte superiore del treppiede
9 Leva di bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera
10Sostegno
11Piede (con una punta)
12Fermo delle gambe
13Vite di bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione
14Fermaspina telecomando
Inserire la spina del
telecomando quando non si
utilizza.
15Cavo telecomando
16Interruttore modo di attesa
registrazione
17Tasto avvio/arresto
registrazione
18Leva dello zoom
19Maniglia panoramica/
inclinazione
20Leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe
Uso del treppiede
B Installazione del
treppiede
1 Rimuovere il fermo delle
gambe.
2 Allargare le gambe fino a
stabilizzare il treppiede.
3 Regolare l’altezza del
treppiede regolando la
lunghezza delle gambe.
Usare prima la parte superiore
delle gambe. Se il treppiede
non è abbastanza alto, usare
anche la parte inferiore delle
gambe. Per regolare la
lunghezza delle gambe:
1 Sbloccare la leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe.
2 Tirare in fuori le gambe.
3 Bloccare la leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe.
C Come montare la
videocamera
Installare il blocco batteria e una
cassetta nella videocamera prima
di montarla sul treppiede.
1 Girare la leva di bloccaggio
zoccolo di supporto
videocamera verso sinistra per
rimuovere lo zoccolo di
supporto videocamera.
2 Allineare il piedino e la vite di
supporto videocamera con i
fori sul fondo della
videocamera, quindi stringere
saldamente la vite.
3 Inserire lo zoccolo di supporto
videocamera, con la
videocamera installata, sulla
parte superiore del treppiede
fino ad udire uno scatto.
Girare quindi la leva di
bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera verso
destra per accertarsi di
bloccarla.
4 Per far stare pari la
videocamera:
1 Sbloccare la manopola di
bloccaggio livella a bolla
d’aria.
2 Regolare l’angolo della parte
superiore del treppiede in
modo che la bolla nella livella
sia dentro l’anello rosso.
3 Bloccare la manopola di
bloccaggio livella a bolla
d’aria.
Kenmerken
De VCT-1100RM is een statief
voor camcorders met de
volgende bijzondere kenmerken:
Afstandsbediening in de
zwenk/kantel-hendel waarmee
een camcorder met
afstandsbedieningsaansluiting
kan worden bediend (zoom of
opname) met een
afstandsbedieningsaansluiting
l.
Waterpas voor een snelle en
eenvoudige nivellering.
Soepel zwenken/kantelen
dankzij de hydraulische
zwenk/kantel-hendel.
Ingebouwd tegengewicht dat
voorkomt dat het statief omvalt.
Let op
Zet na het filmen de
opnamewachtschakelaar van de
zwenk/kantel-hendel op
LOCK. Als u hem op
STANDBY laat staan, raakt de
batterij uitgeput.
Neem altijd de camcorder vast
wanneer u hem afneemt. De
camerabevestigingsschoen
komt bij het ontgrendelen
automatisch los van het statief
zodat de camcorder kan vallen
wanneer u hem niet vastneemt.
Nadat u het statief hebt
gebruikt, moet u de camcorder
verwijderen, de poten sluiten en
de zwenkhendel in de
uitgangspositie zetten. Draag
het statief nooit terwijl de
camcorder erop is bevestigd.
Reinigen
Reinig het statief met een zachte
doek die lichtjes is bevochtigd
met een zacht zeepsopje.
Wanneer u het statief aan zee
hebt gebruikt, moet u het schoon
wrijven met een droge doek.
Onderdelen
A
1 Camerabevestigingsschroef
2 Pen
3 Camerabevestigingsschoen
4 Kantelblokkeerknop
5 Zwenkblokkeerknop
6 Waterpasblokkeerknop
7 Waterpas
8 Statiefkop
9 Blokkeerhendel
camerabevestigingsschoen
10Steun
11Bus (met pin)
12Poothouder
13Borgschroef zwenk/kantel-
hendel
14Afstandsbedienings-
stekkerhouder
Afstandsbedieningsstekker
aanbrengen indien niet in
gebruik
15Afstandsbedieningssnoer
16Opnamewachtschakelaar
17 Opnamestart/stop-toets
18 Zoom-hendel
19 Zwenk/kantel-hendel
20 Pootlengteblokkeerhendel
Gebruik van het
statief
B Het statief opstellen
1 Verwijder de poothouder.
2 Spreid de poten tot het statief
stabiel staat.
3 Regel de hoogte van het statief
door de poten langer of korter
te maken.
Gebruik eerst de bovenkant
van de poten. Als het statief
niet hoog genoeg is, kunt u
ook de onderkant van de
poten gebruiken. Regel de
pootlengte als volgt:
1 Zet de
pootlengteblokkeerhendel los.
2 Schuif de poten uit.
3 Zet de
pootlengteblokkeerhendel
vast.
C De camcorder
bevestigen
Plaats een accu en een cassette in
de camcorder alvorens deze op
het statief te bevestigen.
1 Draai de blokkeerhendel van
de camerabevestigingsschoen
naar links om de
camerabevestigingsschoen los
te maken.
2 Plaats de pen en de
camerabevestigingsschroef
tegenover de openingen
onderaan de camcorder en
draai de schroef goed vast.
3 Steek de
camerabevestigingsschoen
samen met de camcorder in de
statiefkop tot hij vastklikt.
Draai dan de blokkeerhendel
van de
camerabevestigingsschoen
naar rechts om het geheel vast
te zetten.
4 De camcorder nivelleren:
1 Draai de
waterpasblokkeerknop los.
2 Stel de hoek van de statiefkop
zo in dat de luchtbel in de
waterpas in de rode ring zit.
3 Draai de
waterpasblokkeerknop vast.
C Anbringen der
Videokamera
Legen Sie den Akku und eine
Kassette in die Videokamera ein,
bevor Sie sie auf dem Stativ
anbringen.
1 Drehen Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
links, und nehmen Sie den
Kameramontageschuh ab.
2 Richten Sie den Zapfen und
die
Kamerabefestigungsschraube
an den Bohrungen an der
Unterseite der Videokamera
aus, und ziehen Sie die
Schraube fest an.
3 Setzen Sie den
Kameramontageschuh mit der
daran angebrachten
Videokamera in den
Stativkopf ein, bis er mit
einem Klicken einrastet.
Drehen Sie dann den
Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
rechts, um den Schuh sicher
zu befestigen.
4 So stellen Sie die Kamera
gerade auf:
1 Lösen Sie den Sperrhebel der
Wasserwaage.
2 Stellen Sie den Winkel des
Stativkopfs so ein, daß die
Luftblase in der Wasserwaage
innerhalb des roten Rings
steht.
3 Verriegeln Sie den Sperrhebel
der Wasserwaage.
Funktioner
VCT-1100RM är ett stativ för
videokameror och består av
följande:
En inbyggd fjärrkontroll i
panoreringshandtaget som gör
att du kan använda (zooma
eller spela in) videokameran
med kontrolluttaget Remote l.
Ett kulreglage för snabba och
enkla justeringar.
Mjuk panorering/lutning med
olje-
cylinderpanoreringshandtaget.
Inbyggd balansmekanism så att
stativet inte välter.
Varning
När inspelningen är klar låser
du panoreringshandtaget
genom att föra
standbyomkopplaren för
inspelning till läget LOCK. Om
du låter den vara kvar i läget
STANDBY kommer batteriet att
ta slut.
Se till att du har ett stadigt
grepp om videokameran när du
tar loss den. Kameraspelarens
monteringssko frigörs
automatiskt från stativet när du
låser upp låset till
kameraspelarens
monteringssko. Håll därför ett
stadigt grepp om
videokameran.
När du har använt stativet tar
du bort videokameran, fäller
ihop benen och ställer in
panoreringshandtaget i
ursprungsläge. Låt aldrig
kameraspelaren sitta på stativet
när du förflyttar det.
Rengöring
Rengör stativet med en mjuk duk
lätt fuktad med en mild
rengöringslösning. När du har
använt stativet i salt havsluft
måste du rengöra det med en torr
duk.
Förteckning över
delarna
A
1 Kameramonteringsskruv
2 Sprint
3 Monteringsfäste för
kameraspelare
4 Låsvred för lutning
5 Låsvred för panorering
6 Låsvred för kulreglage
7 Vred
8 Stativhuvud
9 Låsspak för
kameramonteringssko
10 Stöd
11 Beslag (med spets)
12 Benhållare
13 Låsskruv till
panoreringshandtag
14 Fjärrkontrollshållare
Sätt i fjärrkontakten när den
inte används.
15Fjärrkontrollssladd
16Omkopplare för
inspelningsläge
17Start-/stoppknapp för
inspelning
18Zoomningsreglage
19Panoreringshandtag
20Låsspak för justering av
benlängd
Använda stativet
B Ställa in stativet
1 Ta bort benhållaren.
2 Dra ut benen tills stativet står
stabilt.
3 Justera höjden på stativet
genom att justera benlängden.
Använd först den övre delen
av benen. Om stativet inte är
tillräckligt högt ska du även
använda den nedre delen av
benen. Justera benlängden
1 Lås upp låsspaken för
justering av benlängden.
2 Dra ut benen.
3 Lås låsspaken för justering av
benlängden.
C Montera
videokameran
Montera batteriet och sätt i en
kassett i videokameran innan du
fäster den på stativet.
1 Vrid låsspaken för
kameramonteringsskon till
vänster för att ta bort
kameramonteringsskon.
2 Ställ in sprinten och
kameramonteringsskon med
hålen under videokameran
och dra åt skruvarna
ordentligt.
3 Sätt i kameramoneteringsskon
med videokameran fäst i
stativhuvudet tills det klickar
till. Vrid sedan låsspaken för
kameramontereingsskon åt
höger för att se till att den är
låst.
4 Se till att kameran inte lutar:
1 Lås upp låsvredet för
kulreglaget.
2 Justera vinkeln på
stativhuvudet så att bubblan i
vredet kommer inuti den röda
ringen.
3 Lås låsvredet för kulreglaget.
1
2
3
4
Schwenken und
Neigen
D Einstellen der Position
des Schwenk-/
Neigearms
So stellen Sie die Höhe ein:
1 Lösen Sie den Sperrknopf des
Schwenk-/Neigearms.
2 Stellen Sie den Winkel des
Schwenk-/Neigearms ein.
3 Ziehen Sie den Sperrknopf des
Schwenk-/Neigearms an.
Sie können den Schwenk-/
Neigearm in die gewünschte
Position nach links oder rechts
drehen.
E Schwenken/Neigen
Schwenken
1 Lösen Sie den
Schwenksperrknopf.
Stellen Sie die Position der
Videokamera mit dem
Schwenk-/Neigearm ein.
2 Ziehen Sie den
Schwenksperrknopf an.
Neigen
3 Lösen Sie den
Neigesperrknopf.
Stellen Sie die Position der
Videokamera mit dem
Schwenk-/Neigearm ein.
4 Ziehen Sie den
Neigesperrknopf an.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das
Drehmoment mit dem Schwenk-
oder Neigesperrknopf
einzustellen. Dies könnte zu einer
Fehlfunktion führen.
Führen Sie Schwenk- oder
Neigebewegungen erst aus,
nachdem Sie die Sperrknöpfe
gelöst haben.
Die Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie
in der Bedienungsanleitung zu
der Videokamera.
F Aufnehmen
1 Verbinden Sie den
Fernbedienungs-stecker fest
mit der
Fernbedienungssteuerbuchse
l der Videokamera.
2 Stellen Sie den Netzschalter
der Videokamera auf
“CAMERA” und dann auf
den Aufnahmebereit-
schaftsmodus.
3 Stellen Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft [a] am
Schwenk-/Neigearm auf
STANDBY, so daß er mit
einem Klicken einrastet.
4 Starten Sie die Aufnahme mit
der Taste START/STOP [b].
Deutsch
Italiano
F
D
1
3
2
[c]
STANDBY
LOCK
START/
STOP
T
W
[a]
[b]
E
l
Um die Aufnahme zu beenden,
drücken Sie erneut die Taste
START/STOP.
Zum Fortsetzen der Aufnahme
drücken Sie diese Taste erneut.
Die Zoom-Funktion
Drehen Sie den Zoom-Hebel [c]
in Richtung T für Telephoto
(Motiv erscheint näher) und in
Richtung W für Weitwinkel
(Motiv erscheint weiter entfernt).
Je nach Typ der Videokamera
läßt sich die Zoom-
Geschwindigkeit erhöhen, indem
Sie den Zoom-Hebel weiter
drehen.
Beenden der Aufnahme
Schieben Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft [a] auf
LOCK. Die Videokamera schaltet
sich aus.
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit
5 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach unten, 70 Grad
nach oben
Ausziehstufen der Beine
3 Stufen
Fernbedienung
Funktion: Aufnahmestart/
-stopp, Bereitschaft/Sperre,
Zoom
Kabellänge: ca. 320 mm
Länge des Schwenkarms:
ca. 290 mm
Abmessungen
Maximale Höhe: ca. 1.505
mm (Beinwinkel 25 Grad)
Minimale Höhe: ca. 700 mm
(bei ganz aufgeklappten
Beinen), ca. 735 mm (bei
zusammengeklappten
Beinen)
Gewicht
ca. 3,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Tragetasche (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Dieses Logo zeigt an, daß es sich
bei diesem Produkt um
Originalzubehör für
Videoprodukte von Sony
handelt.
Wenn Sie Videoprodukte von
Sony erwerben, achten Sie bitte
auch beim Kauf von
Zusatzkomponenten und
-geräten darauf, daß sie mit dem
Logo “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
Nederlands Svenska
Panoramica e
inclinazione
D Regolazione della
posizione della
maniglia panoramica/
inclinazione
Per regolare l’altezza:
1 Allentare la manopola di
bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione.
2 Regolare l’angolo della
maniglia panoramica/
inclinazione.
3 Stringere la manopola di
bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione.
È possibile girare la maniglia
panoramica/inclinazione verso
sinistra o verso destra come
meglio conviene.
E Panoramica/
inclinazione
Per la panoramica:
1 Allentare la manopola di
bloccaggio panoramica.
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica/
inclinazione.
2 Stringere la manopola di
bloccaggio panoramica.
Per l’inclinazione:
3 Allentare la manopola di
bloccaggio inclinazione.
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica/
inclinazione.
4 Stringere la manopola di
bloccaggio inclinazione.
Nota
Non regolare il peso di coppia
usando la manopola di
bloccaggio panoramica o la
manopola di bloccaggio
inclinazione onde evitare
problemi di funzionamento.
Effettuare la panoramica o
l’inclinazione dopo aver allentato
ciascuna manopola in modo
appropriato.
Uso del telecomando
Per ulteriori informazioni
consultare le istruzioni per l’uso
della videocamera.
F Registrazione
1 Collegare saldamente la spina
del telecomando alla presa per
il telecomando l della
videocamera.
2 Impostare l’interruttore della
videocamera su “CAMERA” e
poi sul modo di attesa
registrazione.
3 Fare scorrere l’interruttore
modo di attesa registrazione
[a] della maniglia panoramica
su STANDBY saldamente
finché non scatta.
4 Premere il tasto START/STOP
[b] per avviare la
registrazione.
Per arrestare la registrazione
premere il tasto START/STOP.
Per ripristinare la registrazione,
premerlo di nuovo.
Zoomata
Girare la leva dello zoom [c]
verso il lato T per il teleobiettivo
(il soggetto appare più vicino) e
verso il lato W per il
grand’angolo (il soggetto appare
più lontano). In base al tipo di
videocamera, la zoomata sarà più
veloce se si gira maggiormente la
leva dello zoom.
Per terminare la
registrazione
Far scorrere l’interruttore modo
di attesa registrazione [a] su
LOCK. Viene disattivata
l’alimentazione della
videocamera.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
5 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 70 gradi in
alto
Stadi delle gambe
3 stadi
Telecomando
Funzione: modo di attesa/
bloccaggio, avvio/arresto
registrazione, zoomata
Lunghezza del cavo:
circa 320 mm
Lunghezza della maniglia
panoramica: circa 290 mm
Dimensioni
Altezza massima: circa 1,505
mm (gambe allargate a 25
gradi)
Altezza minima: circa 700
mm (gambe allargate), circa.
735 mm (gambe chiuse)
Peso
Circa. 3.2 kg
Accessori in dotazione
Custodia (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Questo contrassegno indica che il
prodotto è un accessorio originale
per gli apparecchi video della
Sony.
Quando si acquistano apparecchi
video Sony, Sony raccomanda di
acquistare accessori con il
contrassegno “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Zwenken en
kantelen
D De zwenk/kantel-
hendel instellen
De hoogte regelen:
1 Draai de blokkeerknop van de
zwenk/kantel-hendel los.
2 Regel de hoek van de zwenk/
kantel-hendel.
3 Draai de blokkeerknop van de
zwenk/kantel-hendel vast.
U kunt de zwenk/kantel-hendel
naar believen naar links en rechts
draaien tot u de gewenste positie
vindt.
E Zwenken/kantelen
Om te zwenken
1 Draai de zwenkblokkeerknop
los.
Regel de positie van de
camcorder met behulp van de
zwenk/kantel-hendel.
2 Draai de zwenkblokkeerknop
vast.
To tilt:
3 Draai de kantelblokkeerknop
los.
Regel de positie van de
camcorder met behulp van de
zwenk/kantel-hendel.
4 Draai de kantelblokkeerknop
los.
Opmerking
Regel het moment niet met
behulp van de zwenk- of
kantelblokkeerknop. Dit kan
defecten veroorzaken.
Zwenk en kantel pas nadat elke
blokkeerknop goed los is
gedraaid.
Gebruik van de
afstandsbediening
Meer informatie vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de
camcorder.
F Opnemen
1 Sluit de
afstandsbedieningsstekker
goed aan op Remote l van de
camcorder.
2 Zet de hoofdschakelaar van
de camcorder op “CAMERA”
en vervolgens in de
opnamewachtstand.
3 Schuif de
opnamewachtschakelaar [a]
op de zwenkhendel krachtig
naar STANDBY tot hij
vastklikt.
4 Druk op de START/STOP-
toets [b] om de opname te
starten.
Druk op de START/STOP-toets
om de opname te stoppen.
Druk nogmaals op deze toets om
de opname te hervatten.
Zooming
Draai de zoomhendel [c] naar de
T-zijde voor tele-opnamen
(onderwerp lijkt dichterbij), en
naar de W-zijde voor groothoek-
opnamen (onderwerp lijkt
verderaf). Afhankelijk van het
type camcorder gaat het zoomen
sneller naarmate u verder aan de
zoomhendel draait.
Stoppen met opnemen
Schuif de
opnamewachtschakelaar [a] naar
LOCK. De camcorder wordt dan
uitgeschakeld.
Technische gegevens
Maximum belasting
5 kg
Zwenkhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden op, 70 graden neer
Pootsegmenten
3 segmenten
Afstandsbediening
Functies: opname start/stop,
wacht/vergrendeld, zooming
Snoerlengte: ong. 320 mm
Lengte zwenk/kantel-hendel:
ong. 290 mm
Afmetingen
Maximum hoogte: ong. 1.505
mm (poten in een hoek van
25 graden)
Minimum hoogte: ong. 700
mm (poten gespreid), ong.
735 mm (poten gesloten)
Gewicht
Ong. 3,2 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens
voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Dit merkteken geeft aan dat dit
een origineel accessoire is dat bij
onze apparatuur past.
Sony raadt aan uitsluitend Sony
accessoires met dit “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”
merkteken te kopen.
Panorering och
lutning
D Justera positionen för
panoreringshandtaget
Justera höjden:
1 Lossa låsspaken för
panoreringshandtaget.
2 Justera vinkeln för
panoreringshandtaget
3 Dra åt låsspaken för
panoreringshandtaget.
Du kan vrida
panoreringshandtaget både åt
vänster eller åt höger, beroende
på vilket som är mest praktiskt.
E Panorering/lutning
Panorera:
1 Lossa låsvredet för
panoreringen.
Justera videokamerans
position genom att flytta
panoreringshandtaget.
2 Dra åt låsvredet för
panoreringen.
Luta:
3 Lossa låsvredet för lutningen.
Justera videokamerans
position genom att flytta
panoreringshandtaget.
4 Dra åt låsvredet för lutningen.
OBS!
Justera inte vikten med låsvredet
för panoreringen eller låsvredet
för lutningen. Det kan få
mekanismen att fungera dåligt.
Panorering och lutning ska inte
göras utan att låsvreden är
ordentligt upplåsta.
Använda
fjärrkontrollen
Mer information finns i
bruksanvisningen till
videokameran.
F Inspelning
1 Anslut fjärrkontakten
ordentligt till kontrolluttaget
Remote l på videokameran.
2 Ställ in omkopplaren på
videokameran till.”CAMERA”
och sedan till pausläge för
inspelning.
3 När inspelningen är klar låser
du panoreringshandtaget
genom att föra
standbyomkopplaren [a] för
inspelning till läget LOCK
ordentligt tills det klickar till.
4 Påbörja inspelningen genom
att trycka på START/STOP-
knappen [b].
Avsluta inspelningen genom att
trycka på START/STOP-
knappen.
Tryck på knappen igen för att
fortsätta inspelningen.
Zoomning
Vrid zoomreglaget [c] mot T-
sidan för teleläge (föremålet
verkar befinna sig närmare) och
W-sidan för vidvinkel (föremålet
verkar befinna sig längre bort).
Om du vrider zoomreglaget
ytterligare, går zoomningen
snabbare, beroende på vilken typ
av videokamera du har.
Avsluta inspelningen
För standbyomkopplaren [a] för
inspelning till LOCK.
Strömmen till videokameran är
avstängd.
Tekniska data
Maximal belastning
5 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader ned, 70 grader upp
Beninställningar
3 nivåer
Fjärrkontroll
Funktion: Inspelning start/
stop, standby/lås, Zoomning
Kabellängd: Ca. 320 mm
Panoreringshandtagets
längd: Ca. 290 mm
Dimensioner
Maximal höjd: Ca. 1.505 mm
(Ben utfällda i 25 graders
vinkel)
Minimal höjd: Ca. 700 mm
(Utfällda ben), Ca. 735 mm
(Ihopfällda ben)
Vikt
Ca 3,2 kg
Medföljande tillbehör
Bärväska (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar av utförande
och tekniska data förbehålles.
Detta märke visar att produkten
är ett Sony-originaltillbehör
Vid köp av Sonys
videoprodukter rekommenderas
att du köper tillbehör med
märket GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-1100RM Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario