Blaupunkt VA 4100 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatori audio
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich Car Hifi bieten wir Ihnen mit unseren
neuen VA Verstärkern (Class A/B) den Einstieg in die anspruchsvolle
audiophyle Welt.
Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen
Blaupunkt-Verstärker der Velocity Series sind die Klangwunder für live-
haftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über
100 dB, ein extrem niedriger Klirrfaktor und ein sehr hoher Dämp-
fungsfaktor sowie hochwertige Materialen, selektierte Bauteile, erst-
klassige Verarbeitung und Spitzentechnik werden keine Wünsche of-
fen lassen.
Der großformatige Kühlkörper aus pulverbeschichtetem Aluminium
sorgt für eine perfekte Wärmeabfuhr und Kühlung und dies auch in
den kleinsten und ungewöhnlichsten Einbauplätzen!
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen
die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Blaupunkt Verstärkers der Velocity-Serie durch einen au-
torisierten Blaupunkt Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass
dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schä-
digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust
des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und
hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von
über 130 dB zu erreichen.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge-
ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie auch unter
unserer Internet-Adresse http://www.blaupunkt.com
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Blaupunkt-Endstufe profes-
sionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der
beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. im Koffer-
raum, montiert (siehe Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge-
wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 12 mm
2
verwenden. Lautsprecher
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 12 mm
2
nicht
unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an
der Batterie mit einem Sicherungshalter (80 Ampere) abgesichert
werden.
Velocity High End Amplifier VA 4100
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An-
schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt
ISO-Cinch-Adapter verwenden.
Velocity
VA 4100
4/3/2 Channel Class A/B Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d’utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
7 607 792 110
7
SUBSONIC
Le filtre Subsonic sert au fonctionnement de l’amplificateur quand un
subwoofer est connecté. Ce filtre peut être réglé pour protéger le
subwoofer d’une surcharge mécanique due aux fréquences basses
n’appartenant plus au domaine de l’audible.
Fusibles intégrés (FUSE, Fig. 2a)
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en
cas de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur.
En cas d’utilisation d’un fusible de recharge, ne jamais ponter les fusi-
bles ou les remplacer par d’autres présentant une intensité supérieu-
re.
Indicateur de fonctionnement (POWER ON /
PROTECTION LED)
Lumière bleue à la face supérieure de l’amplificateur :
ALIMENTATION - Cette lumière s’allume quand l’amplificateur reçoit
un signal de connexion +12 V de la radio. Un court-circuit s’est peut
être produit si la lumière ne s’allume pas bien que l’amplificateur soit
raccordé correctement.
VOYANT de PROTECTION -La lumière clignote quand l’amplificateur
a enregistré un problème sérieux - par ex. un court-circuit de haut-
parleur.
Avantages et fonctions de l’amplificateur
Protection contre la surchauffe « THERMAL THROTTLE »
Contrairement aux amplificateurs qui vous offrent une méga-puissan-
ce pendant quelques minutes, nos amplificateurs Velocity, eux, sont
boostés pour fonctionner quotidiennement. L’innovation de Blaupunkt
« Thermal Throttle » permet à nos amplificateurs de fonctionner en
permanence pendant des heures et des heures sans surchauffer, ce
qui est la cause de déconnexion la plus fréquente des autres amplifi-
cateurs.
Tous les amplificateurs finissent par chauffer avec le temps. Notre «
moving voltage rail » régule la puissance vers le bas, quand l’amplifi-
cateur devient trop chaud et empêche – contrairement à la plupart
des autres amplificateurs – une déconnexion totale ou une détériora-
tion éventuelle de l’appareil. Dès que la puissance de l’amplificateur
s’affaiblit temporairement, vous savez alors que le système est à la
limite de sollicitation, mais vous pouvez être certain qu’il ne vous lais-
sera pas en plan en se déconnectant entièrement.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottle
TM
Output
Temperature
Audio Output
Time
Flexibilité de montage inégalée
L’amplificateur est fourni avec les superbes rails de liaison et parties
latérales. Grâce à ce système de rails de liaison, vous avez la possibi-
lité d’installer plusieurs amplificateurs les uns à côté des autres pour
réaliser un super système multi-canaux au joli design.
Autre avantage : les rails de liaison et les parties latérales permettent
aussi de disposer d’une espace de rangement suffisant pour éviter le
mélange de câbles.
Recyclage et récupération
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux qui peuvent être récupé-
rés de manière respectueuse de l’environnement et recyclés dans les
règles de l’art. Les produits en fin de vie doivent être collectés et sépa-
rés des autres déchets. Nous vous invitons à utiliser les programmes
de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modifications.
Introduzione (I)
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo amplificatore car audio
di qualità superiore.
Nella nostra qualità di esperti innovatori del settore car hifi, con i nostri
nuovi amplificatori VA (classe A/B) vi apriamo le porte verso un mon-
do audiofilo, in cui vengono soddisfatte le esigenze pi raffinate.
Estremamente forti riserve di potenza e un sound di straordinaria qua-
lità sono le caratteristiche dei nuovi amplificatori Blaupunkt delle serie
Velocity: un suono veramente meraviglioso che dànell’abitacolo la
sensazione di un ascolto dal vivo. Una distanza segnale/disturbo di
oltre 100 dB, un fattore di distorsione estremamente basso e un fatto-
re di smorzamento molto elevato, inoltre materiali di alta qualità, com-
ponenti selezionati accuratamente, una lavorazione di classe supe-
riore e una tecnica di alto livello qualitativo soddisfano ogni esigenza.
Il termodispersore di grandi dimensioni, in alluminio rivestito con pol-
veri, garantisce la perfezione nella sottrazione di calore e nel raffred-
damento e ciò vale anche per posti di montaggio fuori dall’usuale e di
dimensioni minime!
Con il telecomando a cavo in dotazione potete regolare comodamen-
te il livello dei bassi in posizione seduta.
Al fine di ottenere la miglior possibile qualitˆ di suono, consigliamo di
dare ad un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt l’incarico di
installare il vostro nuovo amplificatore Blaupunkt della serie Velocity.
Vorremmo ancora annotare qualcosa sul tema della protezione
della salute:
Quando ascoltate la musica all’interno della vostra autovettura, tene-
te presente che la presenza di un livello di pressione acustica conti-
nuamente al di sopra dei 100 dB provoca danni permanenti all’udito e
può anche comportare la perdita dell’udito. Con moderni sistemi di
alte prestazioni e con pregiate configurazioni degli altoparlanti si pos-
sono raggiungere livelli di pressione acustica di oltre 130 dB.
Per i prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concedia-
mo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richi-
amarle all’indirizzo www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamen-
te presso di noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti potete consultare anche il
nostro sito Internet http://www.blaupunkt.com
Cenni sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio e di allacciamento
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia
staccato il polo negativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla
sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme,
computer di bordo, immobilizzatore).
Per quanto riguarda la protezione da infortuni, lo stadio di uscita Velo-
city deve venire fissato in modo professionale. La superficie di mon-
taggio deve aver posto sufficiente per l’avvitamento delle viti in dota-
zione e deve poter fungere da base sicura di supporto.
8
Quando praticate fori, fate attenzione a non danneggiare parti di auto-
vettura (batteria, cavi, scatola dei fusibili).
L’amplificatore si monta in un posto adatto, p. es. sotto un sedile o nel
bagagliaio (vedasi Fig. 1).
Come punto di montaggio scegliete un posto asciutto, in cui ci sia una
sufficiente circolazione d’aria per raffreddare l’amplificatore.
Usate passacavi per i fori con bordi taglienti.
Impiegate altoparlanti con impedenza di 2-4 . Fate attenzione a
non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musi-
cali).
Per gli altoparlanti usate cavi con sezioni fino a 12 mm
2
. Non collegate
gli altoparlanti a massa, usate soltanto i morsetti indicati.
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es-
sere superiori ai 12 mm
2
.
Il cavo positivo tra batteria e amplificatore deve venir fissato per
bene direttamente sulla batteria, facendo uso di un supporto di
sicurezza (80 Ampere).
Amplificatore Velocity High End VA 4100
L’amplificatore è adatto per l’allacciamento ad autoradio con attacco
cinch.
Per l’allacciamento ad autoradio con attacco ISO vi preghiamo di usa-
re l’adattatore ISO-cinch della Blaupunkt.
Possibilità di impiego e allacciamenti per gli altoparlanti:
VA 4100
Canali 4/3/2
Max. Power 4 x 250 / 2 x 700 watt
4 ohm
Max. Power 4 x 400 watt
2 ohm
RMS Power 4 x 100 / 2 x 300 watt
4 ohm (THD @ < 0,02 %)
RMS Power 4 x 160 watt
2 ohm (THD @ < 0,02 %)
Risposta in 15 - 50 000 Hz
frequenza
Rapporto > 100 dB/A
segnale-rumore
Impedenza > 10 kOhm
Fattore di smorzamento > 100
Sensibilità in 0,3 - 8 V
entrata
Stabilità 2 ohm
Filtro passa-basso 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass)
Filtro passa-alto 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass)
Filtro Subsonic 10 Hz (12 dB/Oktave)
Telecomando per
livello dei bassi
Dimensioni
LxAxP (mm) 491 x 60 x 300
Allacciamento positivo/negativo
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es-
sere inferiori a 12 mm
2
.
Usate passacavi per i fori di passaggio per cavi con orli taglienti.
I cavi negativi da 12 mm
2
, reperibili in commercio, devono venir
avvitati saldamente su un punto di massa privo di disturbi (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) (non avvitare al polo negativo
della batteria). Strofinate la superficie di contatto del punto di
massa, fino a lucidezza metallica, poi ingrassate con grasso con-
tenente grafite.
Esempi di allacciamento
Allacciamento dell’alimentazione di tensione ............................ Fig. 2
Allacciamento ad autoradio con attacco cinch .......................... Fig. 3
Allacciamenti degli altoparlanti................................................... Fig. 4
Allacciamento del cavo del telecomando (REMOTE GAIN) ..... Fig. 5
Quando viene eseguito l’allacciamento tramite gli attacchi cinch o at-
tacchi per altoparlanti dell’autoradio, deve venire allacciata la direzio-
ne di rete.
+12V
Regolatore di GAIN
Con il regolatore di GAIN si può adattare la sensibilità in entrata dello
stadio di uscita di Velocity alla tensione in uscita dell’uscita del pream-
plificatore della vostra autoradio.
Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a 8 V.
Quando allacciate un’autoradio di un altro fabbricante, la sensibilità in
entrata deve venire regolata in corrispondenza dei dati indicati dal
fabbricante.
Vi preghiamo di tenere presente che con il regolatore di GAIN
non si regola il livello del volume!
REMOTE GAIN
Attacco per il telecomando a cavo in dotazione (5 m).
Permette un comodo telecomando del livello dei bassi (vedasi Fig. 5).
Per poter usare il telecomando è necessario che l’apparecchio si
trovi in esercizio con il filtro passa-basso (separatore di frequen-
za, XOVER, su posizione LP).
INPUT
Entrate di preamplificatore per il canale destro (right) e per quello sini-
stro (left). Per questo allacciamento impiegate per favore cinch Velo-
city rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
Commutatore XOVER
Prima di eseguire il montaggio, selezionate il commutatore di XOVER
di stadio finale, per determinare il filtro passa-basso (LP), il filtro pas-
sa-alto (HP) o il fullrange (FULL). In posizione FULL la risposta in
frequenza viene utilizzata al completo.
L’utilizzo dei separatori di frequenza integrati ha senso soprattutto nel
caso di sistemi di sound a più vie con subwoofer separato.
Per far funzionare un subwoofer nel modo migliore e per ottenere così
il miglior suono possibile sarà necessario disinnestare settori di fre-
quenza per il subwoofer, per fargli poi pervenire soltanto frequenze
basse (bassi).
Per fare ciò selezionate LP e con il regolatore delle frequenze transi-
torie impostate la frequenza superiore su un livello tra 50 Hz e 250 Hz.
In tal modo si ottiene un’ottimale disinnesto per ogni subwoofer.
Quando selezionate HP, con il corrispondente regolatore delle frequen-
ze transitorie potete variare la frequenza limite inferiore tra i 50 Hz ed
i 250 Hz.
Al fine di ottenere una combinazione acustica armonica per il separa-
tore di frequenze vi consigliamo di seguire i consigli di un negoziante
specializzato in prodotti Blaupunkt.
Quando eseguite la regolazione del separatore di frequenze do-
vete assolutamente osservare i dati tecnici relativi agli altopar-
lanti allacciati.
Regolatore di frequenza transitoria (LOW PASS + HIGH
PASS)
Quando con il commutatore di XOVER viene attivato il separatore di
frequenze (LP o HP), con il corrispondente regolatore si possono im-
postare in continuo valori di frequenza transitoria del filtro tra 50 Hz e
250 Hz, relativamente tra 50 Hz e 250 Hz. In esercizio Fullrange que-
sto regolatore non esplica nessuna funzione.
Impostazione per un subwoofer
Per poter usare il subwoofer nel modo appropriato e ottenere così il
miglior suono possibile, è necessario disinserire per il subwoofer set-
tori di frequenza, in modo che gli pervengano soltanto le basse fre-
quenze (bassi).
1. Impostate innanzi tutto il regolatore GAIN sul valore minimo ed il
regolatore di frequenze LOW PASS sul valore medio.
2. Con la vostra autoradio riproducete ora un brano musicale che
conoscete bene e che contiene passaggi con bassi profondi (p. es.
Pop). Aumentate poi pian piano il volume del subwoofer, girando in
senso orario il regolatore GAIN, che si trova sull’amplificatore, fino
a raggiungere un effetto musicale perfettamente armonico, con
suono non troppo povero e non troppo carico di bassi.
9
3. Ascoltate ora come risulta il rapporto tra voci maschili di basso e
bassi superiori ed il rapporto tra bassi superiori (Kickbass) e bassi
profondi. Nell’impostazione ideale i bassi si sentono perfettamente
formati, con bassi profondi accentuati, e le voci maschili di basso
non si devono sentire ne troppo sottili ne troppo gonfiate. Quando
il suono corrisponde alle vostre aspettative, concludete il bilancia-
mento. In caso contrario proseguite come indicato ai sottostanti
punti 4. e 5.
4. Se le voci maschili di basso si percepiscono gonfiate, o se i bassi
profondi sono troppo deboli, girate il regolatore di frequenza LOW
PASS alquanto verso il punto di minimo, poi riprendete il bilancia-
mento dal punto 2.
5. Se i bassi si sentono profondi, ma non puliti e rimbombanti, con
voci maschili di basso troppo sottili, girate il regolatore LOW PASS
alquanto verso il punto di massimo. Continuate poi con il bilancia-
mento come descritto al punto 2.
Per un’esatta regolazione acustica del separatore di frequenze vi con-
sigliamo di rivolgervi ad un negoziante specializzato in
prodotti Blaupunkt.
Bisogna assolutamente prendere in considerazione i dati tecnici
degli altoparlanti installati quando si esegue la regolazione del
separatore di frequenze.
SUBSONIC
Il filtro Subsonic è necessario per un buon funzionamento dell’amplifi-
catore quando è allacciato un subwoofer. Questo filtro si può regola-
re, per proteggere il subwoofer da sovraccarichi meccanici dovuti a
basse frequenze che non rientrano nella gamma delle frequenze udi-
bili.
Fusibili integrati (FUSE, Fig. 2)
I fusibili (Fuse) integrati nell’amplificatore proteggono lo stadio di usci-
ta e l’intero sistema elettrico nel caso di un errore tecnico. Quando
cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente
nessun fusibile e non inserite mai un fusibile adatto per correnti mag-
giori.
Indicazione di esercizio (POWER ON / PROTECTION LED)
Luce blu sul lato superiore dell’amplificatore:
ALIMENTAZIONE DI TENSIONE - Questa luce si accende, quando
all’amplificatore perviene dalla radio un segnale di inserzione a +12 V.
Se la luce non si accende, pur essendo l’amplificatore allacciato cor-
rettamente, può sussistere forse un caso di cortocircuito.
LED DI PROTEZIONE - La luce lampeggia, quando l’amplificatore
registra un serio problema, p. es. un cortocircuito nell’ambito di alto-
parlante.
Vantaggi e funzioni dell’amplificatore
Dispositivo antisurriscaldamento “THERMAL-THROTTLE”
A differenza degli amplificatori molto grandi, che generano in pochi
minuti enormi prestazioni, i nostri amplificatori Velocity sono stati con-
cepiti per l’uso quotidiano a tutta forza. Grazie al dispositivo Blaupunkt
“Thermal Throttle”, i nostri amplificatori possono rimanere in funzione
per ore, senza raggiungere il grado di surriscaldamento che è la cau-
sa principale della disinserzione nel caso degli altri amplificatori.
Col passare del tempo ogni tipo di amplificatore si riscalda. Il nostro
“Moving Voltage Rail” abbassa le prestazioni, quando l’amplificatore
raggiunge una temperatura troppo elevata. A differenze della maggior
parte degli altri tipi di amplificatore, nel nostro caso viene evitato lo
spegnimento, e vengono evitati anche eventuali danni all’apparecchio,
che potrebbero insorgere in determinate condizioni. Quando notate
una temporanea riduzione nelle prestazioni dell’apparecchio, sapete
che state usando il sistema ai limiti di carico, potete però lo stesso star
certi che verrà evitata la spiacevole sorpresa di uno spegnimento del-
l’apparecchio.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottle
TM
Output
Temperature
Audio Output
Time
Eccezionale flessibilità nel montaggio
Sono in dotazione le geniali barre di collegamento e gli elementi late-
rali. Impiegando il sistema di barre di collegamento potete montare,
uno accanto all’altro, una serie di amplificatori, per creare un enorme
e straordinario sistema a più canali con un’ottica avvincente. Le barre
di collegamento e gli elementi laterali vi offrono anche il vantaggio di
avere a disposizione molto spazio e di evitare così un garbuglio di fili.
Riciclaggio e smaltimento
Per la produzione del nostro prodotto sono stati impiegati materiali
che si possono smaltire con rispetto dell’ambiente e inserire in un rici-
claggio in corrispondenza del loro contenuto. I prodotti di scarto indu-
striale si devono raccogliere separatamente e non assieme alla nor-
male immondizia. Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore
degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Con riserva di apporto modifiche.
10
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze uitstekende Car Au-
dio-versterker!
Als innovator op het gebied van Car Hifi bieden wij u aan de hand van
onze nieuwe VA -versterkers (Class A/B) toegang tot de veeleisende
audiofiele wereld.
Extreem hoge vermogensreserves en uitstekende Sound - de nieuwe
Blaupunkt-versterkers van de Velocity Series vormen de klankwonde-
ren voor een live-achtige muzikale reproductie in de auto. Een sign-
aalruisverhouding van meer dan 100 dB, een extreem lage vervor-
mingsfactor, een heel hoge dempingsfactor en de uitstekende materi-
alen en geselecteerde onderdelen, de eerste klas vervaardiging en
toptechniek zullen niets te wensen overlaten.
Het ruim bemeten koellichaam van poedergecoat aluminium zorgt voor
een perfecte warmteafvoer en koeling, ook op de kleinste en meest
ongebruikelijke inbouwplaatsen!
De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het
u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u om uw nieuwe Blau-
punkt-versterker van de Velocity Serie door een erkende Blaupunkt-
handelaar te laten installeren.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming
van uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling
aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van
het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen
leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidspre-
kerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden
bereikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht,
bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproe-
pen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Nadere informatie over onze -producten vindt u op onze webpagina
onder: http://www.blaupunkt.com
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van
de accu worden ontkoppeld.
Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (air-
bag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking.
Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Blaupunkt-
eind-trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet
geschikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige onder-
grond bieden.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
(bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd.
De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. in de kofferruimte
gemonteerd (zie fig. 1).
Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden
gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de verster-
ker garandeert.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 . Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 12 mm
2
. Sluit de luidsprekers
niet aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 12 mm
2
.
De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de
accu met een zekeringhouder (80 A) worden gezekerd.
Velocity high end amplifier VA 4100
De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinch-
aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een
ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
VA 4100
Kanalen 4/3/2
Max. power 4 x 250 / 2 x 700 W
4 ohm
Max. power 4 x 400 W
2 ohm
RMS power 4 x 100 / 2 x 300 W
4 ohm (THD @ < 0,02 %)
RMS power 4 x 160 W
2 ohm (THD @ < 0,02 %)
Frequentiebereik 15 - 50 000 Hz
Signaal-ruisafstand > 100 dB/A
Ingangsgevoeligheid > 10 kOhm
Dempingsfactor > 100
Ingangs- 0,3 - 8 V
gevoeligheid
Stabiliteit 2 ohm
Laatdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (low pass)
Hoogdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (high pass)
Subsonic-filter 10 Hz (12 dB/Oktave)
Afstandsbediening
voor basniveau Ja
Afmetingen
bxhxd (mm) 491 x 60 x 300
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 12 mm
2
.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Schroef een conventionele minkabel (12 mm
2
) stevig vast aan
een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal -
niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het con-
tactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor
een goede massaverbinding.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voedingsspanning .........................................fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang ..............................fig. 3
Luidsprekeraansluitingen .............................................................fig. 4
Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) . Fig. 5
Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio
moet de geschakelde leiding worden aangesloten.
+12V
Regelaar GAIN
Met behulp van de GAIN-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de
Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van uw
autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V.
Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de in-
gangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de
specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de GAIN-regelaar geen volume-in-
stelling is!
REMOTE GAIN
Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m).
Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld
(zie Fig. 5).
Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoor-
laatfilter zijn ingeschakeld (XOVER-schakelaar in stand LP).
20
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 2
Fig. 1
1.*
2.
*
*
*
3.
40A
40A
FREQ.
REMOTE
150Hz
50Hz
250Hz
R+R—L— L+
BRIDGED MODE
+
REAR
BRIDGED MODE
+
+12V
12V
( FUSE )
+12V
GND
TRIGGER
+12V
R+R—L— L+
FRONT
21
Fig. 4
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 3
BEC-04, 6m
7 607 604 093
7 607 855 094
7 607 893 093
36 pin
26 pin
+12V
+12V
4 / 4 x 250 watts
2 / 4 x 400 watts
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
FRONT
REAR
1
0
A
40A
40A
+12V
GND
TRIGGER
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
40A
40A
R+R—L— L+R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
REAR
+12V
GND
TRIGGER
+
+++
22
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 4
4 / 4 x 250 watts
2 / 4 x 400 watts
min 4
min 4 / 2 x 700 watts
cable 5m
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
40A
40A
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
+12V
GND
TRIGGER
+
+
40A
40A
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
+12V
GND
TRIGGER
+
+
+
+
XOVER
FREQ.
GAIN
1.0V
0.3V
8.0V
150Hz
50Hz
250Hz
FULL
HP
LP
REAR
R
FRONT
XOVER
FREQ.
GAIN
REMOTE
1.0V
0.3V
8.0V
150Hz
50Hz
250Hz
FULL
HP
LP
1.
2.
3.
R+R—L— L+
BRIDGED MODE
L— L+
BRIDGED
23
NOTIZ
04/05 CM/ASA 8 622 404 621
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza /
Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-276 06 46
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Blaupunkt VA 4100 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatori audio
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per