Genius COMPAS 24 24C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indi-
cato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indi-
cato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di
pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello
di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzio-
ne delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero in-
tervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e
EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipo-
lare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consiglia-
bile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costitu-
ita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di inter-
vento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamen-
to, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura del-
l’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manua-
le del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’im-
pianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamen-
te.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’inter-
vento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS
o centri d’assistenza GENIUS.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise
the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent
de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient inter-
venir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas
à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o
un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría
perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
1
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 98/37/CE)
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'operatore mod. COMPAS 24 - COMPAS 24 C
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai
sensi della Direttiva 98/37/CE;
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui
diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE.
Grassobbio, 12-07-2006
L’amministratore delegato
D.Gianantoni
INDICE
1. COMPONENTI pag.2
3. DIMENSIONI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
4. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE pag.3
5. INSTALLAZIONE pag.3
5.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.3
5.2 QUOTE D’INSTALLAZIONE pag.3
5.3. INSTALLAZIONE DELL’OPERATORE pag.3
5.4. CABLAGGIO DELL’OPERATORE pag.4
5.5. POSIZIONAMENTO DEGLI ARRESTI MECCANICI pag.5
6. PROVA DELL’AUTOMAZIONE pag.5
7. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.5
8. APPLICAZIONI PARTICOLARI pag.5
9. MANUTENZIONE pag.5
10. RIPARAZIONI pag.5
11. ACCESSORI pag.5
2
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
10
350 Kg
300 Kg
250 Kg
200 Kg
150 Kg
100 Kg
50 Kg
0Kg
1m
1.5 m
1.8 m
2m
2.3 m
2.5 m
260 mm
185 mm
310 mm
AUTOMAZIONE COMPAS
L’automazione COMPAS è costituita da un operatore
elettromeccanico irreversibile disponibile in due versioni:
• COMPAS 24C, con centrale di comando incorporata
• COMPAS 24, senza centrale di comando
L’operatore è stato studiato per automatizzare l’apertura di
cancelli ad una o due ante con una lunghezza massima di
2.5m.
Un comodo e sicuro sistema di sblocco, con chiave
personalizzata, permette la movimentazione dell’anta un caso
di mancanza di alimentazione o di disservizio.
I due bracci snodati sono studiati per movimentare cancelli
con pilastri di grandi dimensioni con la distanza tra cerniera ed
il punto di fissaggio del motoriduttore sino a 200mm. Grazie alla
particolare geometria dei due bracci è stato eliminato ogni
possibile punto di cesoiamento.
• Il corretto funzionamento e le caratteristiche dichia-
rate nelle presenti istruzioni si ottengono solo con ac-
cessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.
• La mancanza di una frizione meccanica
antischiacciamento richiede, per realizzare
un’istallazione conforme alle vigenti norme di sicu-
rezza, una centrale di comando con dispoisitivo di
frizione elettronica regolabile.
• L’automazione COMPAS è stata progettata e costruita
per controllare l’accesso veicolare, evitare qualsiasi
altro utilizzo.
1erottudirotoM
2erotamrofsarT
3)retsamerotomolos(odnamocidelartneC
4occolbsidovitisopsiD
5)lanoitpo(erotivecir
oludoM
6icinaccemitserrA
7enoissimsartidoiccarB
8arutrepocidretraC
9eroiretsopaffatS
01eroirefniretraC
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
OLLEDOM C42SAPMOC 42SAPMOC
enoizatnemilA~V032-
ocirtteleerotoMcdV42cdV42
atibrossaaznetoPW021W011
.xamaippoCm/N052m/N052
.xameralognaàticolo
Vces/°31ces/°31
.xamatnA
2-1
m5.2m5.2
.xamatnaoseP
2
ocifargideV
C°02aozzilitu'dazneuqerFonroig/ilcic08onroig/ilcic08
C°02aivitucesnocilciC0303
enoizetorpidodarG4
4PI44PI
etneibmaarutarepmeTC°55+C°02-C°55+C°02-
erotarepoosePgK7.8gK7
inoisnemiD2.gifideV
1
reparutarresorttele'nuidoiggatnomliotseihcirèm2>LazzehgnulidetnareP
atna'lledoccolblieritnarag
2
oseplI P azzehgnulallaenoiznufèatna'lled .L irtneiratnaaiprorpalehceracifireV
.etnatsottosocifarglusataizn
ediveanozallen
3. DIMENSIONI
1. COMPONENTI
FIG. 1
F
IG. 2
3
ITALIANO
TX
RX
1
2
3
2x0,5mm
2
6
6
5
4x0,5mm
2
3x2,5mm
2
230/115 V~
4x0,5mm
2
2x0,5mm
2
2x2,5mm
2
2x1,5mm
2
2x0,5mm
2
5
4
2x1mm
2
7
20
125
135
145
30
155
165
175
185
195
205
215
225
235
245
255
265
275
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
90°-95°
95°-100°
100°-105°
105°-110°
110°-115°
115°-120°
B
A
a
B
A
a
450 Min.
X
X
X
1
1
1
5. INSTALLAZIONE
5.1. VERIFICHE PRELIMINARI
Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura del
cancello da movimentare deve presentare i seguenti requisiti:
• gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo
con quanto stabilito dalla Norme EN12604 e EN12605
• lunghezza dell’anta conforme con le caratteristiche dell’ope-
ratore (vedi paragrafo 2)
• struttura dell’anta robusta e rigida, idonea per l’automazio-
ne
• movimento regolare ed uniforme del’anta, privo di attriti ed
impuntamenti lungo tutta l’apertura
• cerniere adeguatamente robuste ed in buono stato
• presenza di un’efficente presa di terra per il collegamento
dell’operatore
Si raccomanda di eseguire gli eventuali interventi fabbrili
prima di installare l’automazione.
Lo stato della struttura del cancello influenza diretta-
mente la sicurezza e l’affidabilità dell’automazione
5.2 QUOTE D’INSTALLAZIONE
Per determinare la posizione di fissaggio dell’operatore proce-
dere come segue, aiutandosi con la Fig.4:
• misurare la quota “A” del cancello e tracciare sul grafico una
linea orizzontale, in corrispondenza del valore rilevato, che attra-
versi tutto il grafico.
• in base alla quota “A” dal grafico si ricava l’apertura angolare
massima consentita.
• scegliere il campo di apertura desiderato
• scegliere la quota “B” i modo che intersechi la linea orizzontale
(quota “A”) all’interno del campo di apertura desiderato.
• Nel caso che la quota “A” permetta aperture superiori a
quella scelta, il valore della quota “B” può traslare sino
al valore corrispondente all’apertura massima consen-
tita
.• Verificare che sia ripettata la quota minima di 450mm
riportata nella Fig.4.
• Una volta installato l’operatore verificare che la quota
“X” di Fig.4 sia minimo 500mm. Se la quota “X” è infe-
riore ai 500mm è necessario eseguire una prova d’im-
patto nel punto evidenziato in Fig.4, come descritto
nella norma UNI EN12445 e verificare che i valori rile-
vati siano conformi con quanto stabilito dalla norma
UNI EN 12453.
• Se i valori di spinta non dovessero rientrare nei valori
specificati dalla norma UNI EN12453 è OBBLIGATORIO
proteggere la zona evidenziata in figura 4 con un dispo-
sitivo di protezione conforme alla norma UNI EN12978
5.3. INSTALLAZIONE DELL’OPERATORE
Una volta determinate le due quote “A” e “B” si può procedere
all’installazione dell’operatore nel seguente modo:
Allentare di circa 1/2 giro le quattro viti di bloccaggio del carter
superiore (Fig.6 rif.) e sfilare il carter. Predisporre l’operatore
per il funzionamento manuale, vedi paragrafo 7.
4. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
• Lo schema sottoriportato si riferisce ad un’installazione
a due motori con tutti i dispositivi di sicurezza e segna-
lazione collegati.
1C42SAPMOCerottudirotoM
2*42SAPMOCerottudirotoM
3etnaiggepmaL
4evaihcaerotteleS
5elullecotoferotittemsarT
6elull
ecotoferotiveciR
7**arutarresorttelE
)etnaeudainoizacilppaniolos(*
)m2>Latnarepairotagilbbo(**
• L’operatore è stato studiato e realizzato per essere fissato
in verticale (Fig.5). Non è possibile installare l’operatore in
altre posizioni.
FIG. 4
F
IG. 5
F
IG. 6
F
IG. 3
4
ITALIANO
X
> 85mm
1
1
1
20 mm
3
2
1
2
Montare il braccio dritto (Fig.11) con
l’apposita vite in dotazione.
Assemblare il resto del braccio come illustrato in Fig.12.
Per un corretto funzionamento è necessario serrare le
due viti di fissaggio (Fig.12 rif.) e successivamente
allentarle di circa 1/2 giro per permettere la rotazione
senza attriti dei bracci.
Allinerare i bracci appena assemblati spingendo nella zona
centrale sino al loro arresto, vedi Fig.13 rif..
Per facilitare l’operazione d’allineamento sul braccio curvo
sono stati realizzati due arresti.
Appoggiare la staffa anteriore all’anta, Fig.13 rif .
Arretrare di circa 20 mm la staffa anteriore e segnare i fori di
fissaggio, Fig.13 rif. .
È consigliabile fissare la staffa utilizzando delle viti e non
saldandola all’anta per non precludere la possibilità
di future regolazioni.
Muovere manualmente l’anta e verificare che con l’anta in
posizione di chiusura i due bracci non urtino tra di loro, come
indicato in Fig.13 rif. .
Riportare l’operatore nella posizione di lavoro, vedi para-
grafo 7.
5.4. CABLAGGIO DELL’OPERATORE
Una volta terminato il fissaggio dell’operatore si procede al
cablaggio. Nella parte inferiore dell’operatore si trovano tre fori
per il posizionamento dei pressacavi per il passaggio dei cavi
d’alimentazione, il collegamento degli accessori ed
aventualmente del secondo motore.
Montare tutti e tre i pressacavi in dotazione con gli appositi dadi di
fissaggio (Fig.14).
• Il pressacavo più grande (Fig.14 rif.) deve essere sem-
pre utilizzato.
• Se non vengono utilizzati gli altri due pressacavi devo-
no essere chiusi utilizzando gli appositi tappi in dota-
zione (Fig.14 rif.). Inserire il tappo in plastica nel foro
di passaggio del cavo e chiudere il pressacavo sino al
suo bloccaggio.
Collegare il cavo di alimentazione, come indicato in Fig.15. È
necessario collegare anche il filo di massa a terra. Assicurarsi
il corretto inserimento dei fili del cavo d’alimentazione nel-
l’apposito “pettine” per il loro bloccaggio Fig.15.
• Nel caso sia necessario sostituire il fusibile di prote-
zione utilizzare un fusibile con le seguenti caratteri-
stiche:
5x20 2A 450V
Procedere con il cablaggio di tutti gli accessori ed i dispositivi
di sicurezza collegati seguendo le relative istruzioni.
Determinare l’altezza dell’ope-
ratore tenendo presente che:
• la staffa di fisasaggio del braccio
curvo si deve trovare in una zona
dove sia possibile fissarla all’anta
del cancello (Fig.7)
• l’altezza minima da terra dell’ope-
ratore deve essere tale da con-
sentire il fissaggio del braccio
curvo ed il posizionamento del
carter inferiore (almeno 85mm,
vedi fig.7)
• il bordo inferiore della staffa po-
steriore deve essere allineato con
il bordo superiore della staffa an-
teriore, (Fig.8).
• Per migliorare la tenuta all’acqua il carter esterno
copre completamente la staffa di fissaggio, questo
non permette di saldare direttamente la staffa al pila-
stro.
• La staffa posteriore deve essere fissata su di una
superfice il più lisca possibile. Nel caso di pilastri in
muratura è disponibile, come accessorio, una
contropiastra da murare.
spettare l’orientamento di Fig. 9
e controllare l’orizzontalità della
stessa con una livella.
Fissare la staffa posteriore nella
posizione determinata prece-
dentemente utilizzando quattro
viti da M8. Durante il fissaggio ri-
Posizionare l’operatore sulla staf-
fa appena fissata con le due viti
M8x100 ed i relativi dadi in dota-
zione (Fig.10).
Predisporre l’operatore per il fun-
zionamento manuale, vedi pa-
ragrafo 7.
Fissare la staffa nella posizione determinata utilizzando due
viti M8.
FIG. 11
F
IG. 12
F
IG. 13
F
IG. 15
F
IG. 14
F
IG. 7
F
IG. 8
F
IG. 10
F
IG. 9
5
ITALIANO
2
1
1
1
1
2
3
• Verificare che il settore dentato sia accoppiato in modo
corretto.
ARRESTO MECCANICO IN CHIUSURA
• L’arresto meccanico in chiusura è da utilizzarsi solo qua-
lora manchi un’arresto meccanico dell’anta in chiusu-
ra.
• L’arresto meccanico in chiusura non garantisce il bloc-
co dell’anta in caso di effrazione
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, vedi
paragrafo 7.
Portare manualmente l’anta in posizione di chiusura.
Avvicinare il più possibile l’arresto meccanico al braccio drit-
to ed avvitare le due viti di fissaggio.
• Verificare che il settore dentato sia accoppiato in modo
corretto.
5.5. POSIZIONAMENTO DEGLI ARRESTI MECCANICI
L’operatore COMPAS viene fornito di serie con gli arresti mecca-
nici in apertura ed in chiusura, questo per facilitare le operazio-
ni di installazione in quanto evita di dover realizzare le battute
meccaniche. Gli arresti meccanici vengono fissati nella parte
inferiore dell’operatore, accoppiati ad un settore dentato. Per
montare correttamente gli arresti è necessario procedere come
di seguito:
ARRESTO MECCANICO IN APERTURA
Predisporre l’operatore per il funzio-
namento manuale, vedi paragrafo
7.
Portare manualmente l’anta in po-
sizione di apertura.
Avvicinare il più possibile l’arresto
meccanico al braccio dritto ed av-
vitare le due viti di fissaggio.
6. PROVA DELL’AUTOMAZIONE
• Una volta eseguiti tutti i collegamenti elettrici necessari, alimenta-
re il sistema e programmare la centrale in base alle proprie esi-
genze.
• Procedere con la prova dell’automazione e di tutti gli acces-
sori collegati prestando particolare attenzione alla verifica dei
dispositivi di sicurezza.
• Riposizionare il carter di copertura superiore, serrare le viti di
fissaggio e posizionare i quattro tappi di copertura fig.17 rif.
.
• Posizionare il carter inferiore come illustrato in fig.17 rif. .
• Consegnare al Cliente il fascicolo “Guida per l’Utente”ed
illustrarne il corretto funzionamento ed utilizzo.
• Segnalare all’utilizzatore finale gli eventuali rischi re-
sidui presenti sull’installazione.
7. FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente l’operatore per man-
canza d’alimentazione o disservizio dello stesso agire come di segui-
to:
Togliere l’alimentazione al sistema agendo sull’interruttore
differenziale.
Sollevare il tappo di protezione della serratura, fig.18 rif.
Inserire la chiave e ruotarla in senso antiorario sino al suo arresto,
fig.18 rif..
Ruotare la manopola di sblocco in senso orario sino al suo
arresto, fig.18 rif..
Muovere manualmente l’anta.
Per ripristinare il funzionamento normale agire come di seguito:
Assicurarsi che il sistema non sia alimentato
Posizionare l’anta in posizione di chiusura.
Ruotare la manopola di sblocco in senso antiorario sino al suo
arresto, ruotare la chiave in senso orario sino al suo arresto ed
estrarla.
Verificare che il dispositivo di sblocco si sia reinnestato corret-
tamente cercando di mouvere manualmente l’anta. L’anta deve
essere bloccata e non deve essere possibile movimentarla ma-
nualmente.
Riposizionare il tappo di copertura della serratura.
Ripristinare l’alimentazione del sistema e comandare un ci-
clo di apertura.
• L’operatore potrebbe non eseguire in modo corretto i
rallentamenti al primo ciclo. Attendere comunque la
fine del ciclo e ridare un comando d’apertura.
8. APPLICAZIONI PARTICOLARI
Sono ESPRESSAMENTE VIETATE applicazioni diverse da quelle
descritte nel presente manuale
9. MANUTENZIONE
Al fine di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un
livello di sicurezza costante è opportuno eseguire, con caden-
za semestrale, un controllo generale dell’impianto. Nel fascicolo
“Guida per l’Utente” è stato predisposto un modulo per la regi-
strazione degli interventi.
10. RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ri-
parazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamen-
te a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
11. ACCESSORI
Per gli accessori disponibili vedi catalogo GENIUS.
FIG. 16
F
IG. 18
F
IG. 17
Istruzioni per l'uso - Instructions for use - Instructions pour l'usager - Instrucciones para el
uso - Gebrauchsanleitung - Gids voor de gebruiker
Fig. 1
COMPAS
COMPAS
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle per eventuali necessità future
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'automazione COMPAS, se correttamente installata ed utilizzata, garantisce un elevato grado di sicurezza. Alcune semplici norme di comportamento possono
evitare inoltre inconvenienti accidentali:
- Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di sostare nelle vicinanze dell’automazione, sopprattutto durante il funzionamento.
- Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi altro datore d’impulso che possa azionare involontariamente l’automazione.
- Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
- Non contrastare volontariamente il movimento del cancello.
- Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento del cancello.
- Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.
- Non tentare di azionare manualmente il cancello se non dopo averlo sbloccato.
- In caso di malfunzionamenti, sbloccare il cancello per consentire l’accesso ed attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.
- Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare il funzionamento normale, togliere alimentazione elettrica all’impianto.
- Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema d’automazione.
- L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o
centri d’assistenza GENIUS.
- Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automazione, dei dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da personale qualificato.
DESCRIZIONE
L'automazione COMPAS è ideale per il controllo di aree di accesso veicolare in ambito residenziale.
Per il dettagliato comportamento del cancello scorrevole nelle diverse logiche di funzionamento, fare riferimento al Tecnico d’installazione.
Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) che impediscono la richiusura del cancello quando un ostacolo si trova nella zona da loro
protetta.
Il sistema garantisce il blocco meccanico quando il motore non è in funzione e quindi, per ante inferiori ai 2 m di linghezza, non occorre installare alcuna serratura.
L’apertura manuale è quindi possibile solo intervenendo sull’apposito sistema di sblocco.
La centrale di comando incorporata è dotata di frizione elettronica regolabile che permette un uso sicuro dell'automazione.
Un comodo sblocco manuale rende manovrabile il cancello in caso di black-out o disservizio.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente l’operatore per mancanza d’alimentazione o disservizio dello stesso agire come di seguito:
Togliere l’alimentazione al sistema agendo sull’interruttore differenziale.
Sollevare il tappo di protezione della serratura, fig.1 rif.
Inserire la chiave e ruotarla in senso antiorario sino al suo arresto, fig.1 rif..
Ruotare la manopola di sblocco in senso orario sino al suo arresto, fig.1 rif..
Muovere manualmente l’anta.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE.
Per riportare l’operatore nella normale condizione di lavoro agire come di seguito:
Assicurarsi che il sistema non sia alimentato
Posizionare l’anta circa a metà dell’apertura memorizzata.
Ruotare la manopola di sblocco in senso antiorario sino al suo arresto, ruotare la chiave in senso orario sino al suo arresto ed estrarla.
Verificare che il dispositivo di sblocco si sia reinnestato correttamente cercando di mouvere manualmente l’anta. L’anta deve essere bloccata e non deve essere
possibile movimentarla manualmente.
Riposizionare il tappo di copertura della serratura.
Ripristinare l’alimentazione del sistema e comandare un ciclo di apertura.
1
2
3
ALLEGATO 1 : PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMAT A - ENCLOSURE 1 : PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE
ANNEXE 1 : PLAN DENTRETIEN PROGRAMMÉ - ANEXO 1 : PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
ANLAGE 1 : PLAN DER PROGR AMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN - BIJLAGE 1 – SCHEMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD
ILARTSEMESILLORTNOC
SKCEHCYLHTNOM-XIS
SLEIRTSEMESSELORTNOC
SELARTSEMESSELORTNOC
NEGNUFÜRPEHCILRHÄJBLAH
SELORTNOCESKJILRAAJFLAH
°1
____/___/___
°2
____/___/___
°3
____/___/___
°4
____/___/___
°5
____/___/___
°6
____/___/___
°7
____/___/___
°8
____/___/___
°9
____/___/___
°01
____/___/___
aicaciffedeotnemagelloC
elaiznereffiderotturretni'lled
foycneiciffednanoitcennoC
rekaerbtiucricytefas
edé
ticaciffetenoixennoC
leitneréffidruetpurretni'l
rotpurretniledaicacifeynóixenoC
laicnerefid
tiekgithcütsn
oitknuFdnussulhcsnA
sretlahcslaitnereffiDsed
ednavgnikrewnegnidnibreV
raalekahcsleeitnereffid
otnemanoizn
ufotterrocearutaraT
acinortteleenoizirfalled
fonoitarepotcerrocdnagnitteS
hctulccinortcele
tnemennoitcnof
teegannolatE
egayarbme'ledtcerroc
euqinortcelé
otneimanoicnufotcerrocyodaraT
ocinórtceleeugarbmeled
tiekgi
thcütsnoitknuFdnugnulletsniE
gnulppuKnehcsinortkelered
navgnikrewetcerrocnegnilletsfA
gnileppokehcsinort
keleed
iedotnemanoiznufeitnemagelloC
azzerucisidivitisopsid
fonoitarepodnasnoitcennoC
secivedytefas
sedtne
mennoitcnoftesnoixennoC
étirucésedsfitisopsid
edotneimanoicnufysenoixenoC
dadirugesedsovitisopsidsol
tiek
githcütsnoitknuFdnuessülhcsnA
negnuthcirrovstiehrehciSred
ednavgnikrewnenegnitiulsnaA
negnineizroovsdieh
giliev
alledaicaciffedeotnemagelloC
arretidaserp
htraefoycneiciffednanoitcennoC
tekcos
esirpaledéticaciffe
tenoixennoC
erreted
edamotaledaicacifeynóixenoC
arreit
tiekgithcütsnoitknuFdnussulhcsnA
gnudrEred
ednavgnik
rewnegnitiulsnaA
gnidraa
idovitisopsidledotnemanoiznuF
elaunamoccolbs
esaelerlaunamfonoitarepO
ecived
edfit
isopsidudtnemennoitcnoF
leunamegacolbéd
edovitisopsidledotneimanoicnuF
launamoeuqolbsed
nelleunamredtiekg
ithcütsnoitknuF
gnuthcirrovebagierF
edneidebdnahtehnavgnikreW
meetsyslednergtno
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
I0593 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Genius COMPAS 24 24C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso