Dometic PerfectRoof PR2000, PR2500 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Awning
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . 8
Markise
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 20
Store extérieuru
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 33
Toldo
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 46
Tenda da sole
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . 58
Zonnescherm
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 70
Markise
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 83
Markis
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Markise
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 107
Markiisi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Toldo
Manual de instruções. . . . . . . . . . . 131
Маркиза
Инструкция по эксплуатации. . . . 143
Markiza
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . 155
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
Markýza
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . 167
Markiza
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . 179
Τέντα
Οδηγίες χειρισμού. . . . . . . . . . . . . 191
CS
SL
EL
PerfectRoof
PR2000, PR2500
IT
PR2000, PR2500
58
!
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Utilizzo della tenda da sole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
AVVERTENZA!
Prima dell'utilizzo, dell'installazione, della pulizia e della
manutenzione è necessario aver letto e compreso bene
questo manuale di istruzioni.
Questo dispositivo deve essere installato da personale
specializzato. Un'installazione errata può provocare gravi
lesioni. Eventuali modifiche al dispositivo possono diventare
estremamente pericolose e provocare gravi lesioni o danni al
dispositivo stesso.
Questo manuale di istruzioni deve rimanere insieme al
dispositivo. Il proprietario deve leggerlo attentamente.
IT
PR2000, PR2500 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
59
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
!
A
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal
produttore del veicolo e degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
IT
Indicazioni di sicurezza PR2000, PR2500
60
Osservare i seguenti avvertimenti:
!
AVVERTENZA!
Prima di mettersi in viaggio, controllare che la tenda da sole sia
completamente chiusa. Non spostare mai il veicolo con la tenda
da sole aperta.
Non viaggiare mai con la manovella agganciata. Rimuovere la
manovella prima di mettersi in viaggio.
Non guidare il veicolo se il telo è danneggiato o strappato anche
se la tenda da sole è stata regolarmente richiusa! I bracci della
tenda da sole vengono tenuti dal telo. Se il telo si strappa
durante il viaggio, la tenda da sole scatta improvvisamente
all'infuori. Questo può provocare gravi lesioni. Fissare la tenda
da sole in modo tale che non possa aprirsi inavvertitamente
durante la marcia.
Non aprire la tenda da sole durante la marcia.
Non aprire la tenda da sole se tira forte il vento o cade la neve.
Retrarre la tenda da sole se si prevede l'arrivo di forte vento,
pioggia intensa o neve.
Assicurarsi che non si accumuli acqua o neve sul telo. Se
questo succede, la tenda da sole può danneggiarsi o possono
rompersi i bracci provocando così lesioni gravi o mortali.
Non avvicinarsi alla tenda da sole
se è rimasta aperta e c'è vento forte,
se vi si sono formati accumuli di acqua,
se vi si è depositata neve,
se sul telo si trova sporcizia pesante accumulata.
La tenda da sole può muoversi inaspettatamente, diventare
instabile e piegarsi o spezzarsi.
Non lasciare la tenda da sole aperta e incustodita. Ritrarre
tenda da sole prima di lasciare il posteggio.
In caso di barbecue con fiamme libere, tenere la tenda da sole
distante dal fuoco. Il telo può danneggiarsi con il calore o
prendere fuoco.
Il presente dispositivo può essere usato da bambini dagli 8 anni
in su, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con poca esperienza o conoscenze se non lasciati
soli o se istruiti sul suo utilizzo sicuro e sui pericoli che possono
sorgere.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo.
IT
PR2000, PR2500 Indicazioni di sicurezza
61
A
AVVISO!
Posizionare il proprio caravan o camper in modo tale che sul
telo non si depositi sporcizia (rami, foglie o simili).
Il telo della tenda da sole non deve allentarsi ai lati, ma rimanere
sempre ben teso. Se il telo si allenta, può sfregare sui bracci e
danneggiarsi.
Con le tende da sole lunghe è normale che il telo penda al
centro.
Ritrarre la tenda da sole solamente se sul telo non vi è sporcizia
(rami, foglie o simili), altrimenti la tenda potrebbe danneggiarsi
in fase di ritrazione.
Tenere la tenda da sole pulita per evitare danneggiamenti,
macchie e muffa.
Ritrarre la tenda da sole da bagnata solo in caso di emergenza.
Estrarla nuovamente prima possibile, altrimenti possono
formarsi muffa o macchie o il colore può stingersi.
Non piegare mai verso il basso un braccio della tenda da sole
o la mascherina per fare defluire l'acqua. La tenda da sole in
questo modo potrebbe piegarsi e il suo funzionamento essere
compromesso.
Non appendere oggetti alla tenda da sole, né sulla mascherina
anteriore, né sui bracci.
Non utilizzare spray (ad es. spray insetticida, lacca per capelli)
in prossimità della tenda da sole. Il telo si sporcherebbe o
l'effetto imperlante del telo potrebbe andare perso.
Se dopo il montaggio della tenda da sole non rimane spazio
libero sufficiente sopra la porta, quest’ultima deve rimanere
chiusa quando la tenda viene estratta o ritratta, per impedire
che la porta entri in contatto con i bracci o il listello anteriore.
Lo spazio libero necessario dipende dal tipo di porta (larghezza
della porta, porta a vento, porta scorrevole) e dall’angolo
d'inclinazione della tenda da sole.
IT
Dotazione PR2000, PR2500
62
3Dotazione
4 Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
5 Conformità d'uso
Le tende da sole PerfectRoof PR2000 e PR2500 sono adatte per l'installa-
zione su camper e caravan.
Le tende da sole possono essere utilizzate solamente a veicolo fermo.
6 Descrizione tecnica
PerfectRoof PR2000 e PR2500 sono tende da sole apribili e richiudibili per
mezzo di una manovella. Le tende da sole vengono assicurate alla parete del
veicolo o al suolo tramite aste.
Totale Descrizione
1 Tenda da sole
1 Manovella
1 Asta di bloccaggio (solo per verande a partire da una lunghezza di
4m)
4 Picchetto
1 Istruzioni per l'uso
1 Istruzioni di montaggio
Descrizione Numero articolo
Dometic Light LK120
Illuminazione a LED con comando a distanza per il montaggio
sui bracci della tenda da sole
9106504018
Tie Down Kit
Cinghie per tendere la tenda da sole
9103104000
IT
PR2000, PR2500 Utilizzo della tenda da sole
63
7 Utilizzo della tenda da sole
Osservare anche le indicazioni di sicurezza al capitolo “Indicazioni di sicu-
rezza” a pagina 59.
7.1 Indicazioni sul posteggio del veicolo
A
7.2 Estrazione della tenda da sole
!
Inserire la manovella nell'apposita sede della tenda da sole (fig. 1,
pagina 3).
Ruotarla finché la tenda da sole non è fuoriuscita per circa 1,5 m (fig. 2,
pagina 3).
Scorrere l'asta destra completamente nella mascherina anteriore in modo
tale che possa muoversi liberamente (fig. 3, pagina 4).
Portare l'asta destra di lato (fig. 3, pagina 4).
Aprire l'asta destra verso il basso e fissarla al suolo (fig. 4, pagina 5).
Regolarla all'altezza desiderata (fig. 5, pagina 5).
Alzare la leva sull'asta per fissarla (fig. 6, pagina 6).
Procedere nello stesso modo per l'altra asta.
Ruotare la manovella finché la veranda non viene estratta nella posizione
desiderata. Compiendo alcune rotazioni, riposizionare le aste in verticale
sotto la mascherina anteriore per far sì che la veranda venga tenuta
sempre in posizione sicura.
Ruotare indietro la manovella di ca. 1/4 di giro per portare il telo in
tensione.
AVVISO!
Posizionare il veicolo in modo che sul telo non si depositi
sporcizia (rami, foglie o simili).
Tenere la tenda da sole pulita per evitare danneggiamenti,
macchie e muffa.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Mantenere una distanza sufficiente dagli oggetti o da altri veicoli.
Dopo aver estratto la tenda da sole, fra questa e gli altri oggetti o
veicoli deve esserci una distanza minima di 40 cm.
IT
Utilizzo della tenda da sole PR2000, PR2500
64
A
Disinserire la manovella dall'apposita sede della tenda.
Posizionamento delle aste sul suolo
!
Posizionare le aste in verticale sotto la mascherina anteriore.
Assicurare le aste al suolo con i picchetti (fig. 7, pagina 6).
Regolare un po' più in basso una delle due aste affinché la mascherina
anteriore presenti una leggera pendenza. In questo modo la pioggia può
scorrere via senza alcun ostacolo (fig. 8, pagina 6).
Fissaggio delle aste al veicolo
È possibile fissare la tenda da sole direttamente al veicolo se sono stati
montati gli arresti per le aste.
Far scorrere verso l'alto la copertura dell'arresto (fig. 9, pagina 6).
Agganciare l'asta nell'arresto (fig. 9, pagina 6).
Far scorrere verso il basso la copertura dell'arresto (fig. 9, pagina 6).
Regolare un po' più in basso una delle due aste affinché la mascherina
anteriore presenti una leggera pendenza. In questo modo la pioggia può
scorrere via senza alcun ostacolo (fig. 0, pagina 7).
AVVISO! Pericolo di danni!
Il telo della tenda da sole non deve allentarsi ai lati, ma rimanere
sempre ben teso. Se il telo si allenta, può sfregare sui bracci e
venirne danneggiato.
Con le tende da sole lunghe è normale che il telo penda al centro.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni
Posizionare le aste esclusivamente su una base rigida.
Fare in modo che non scivolino via.
IT
PR2000, PR2500 Utilizzo della tenda da sole
65
Montaggio dell'asta di bloccaggio (fig. a, pagina 7)
Per tende con una lunghezza di 4 m o superiore, deve essere montata
un'asta di bloccaggio al centro della tenda. In questo modo si evita che la
tenda da sole penda.
Ritrarre l'asta di bloccaggio.
Agganciare l'estremità superiore dell'asta di bloccaggio nell'apposita
sede dell'alloggiamento.
Inserire l'altra estremità nell'apposita sede della mascherina anteriore.
7.3 Chiusura della tenda da sole
A
Rimuovere la sporcizia (rami, foglie o simili) che si trova sul telo.
Liberare il fissaggio delle aste (picchetti o arresto sul veicolo).
Agganciare l'estremità superiore della manovella nell'apposita sede della
tenda.
Ruotarla finché la veranda non è aperta solo per circa 1,5 m. Compiendo
alcune rotazioni, riposizionare le aste in verticale sotto la mascherina
anteriore per far sì che la veranda venga tenuta sempre in posizione
sicura.
Abbassare la leva dell'asta destra per sbloccare l'asta.
Ritrarre completamente l'asta.
Richiudere in alto l'asta destra.
Portare l'asta destra nella mascherina anteriore.
Spingere la parte inferiore dell'asta destra nell'arresto della mascherina
anteriore.
Procedere nello stesso modo per l'altra asta.
AVVISO!
Richiudere la tenda da sole solamente se sul telo non vi è
sporcizia (rami, foglie o simili), altrimenti in fase di chiusura, la
tenda da sole potrebbe danneggiarsi.
Tenere la tenda da sole pulita per evitare danneggiamenti,
macchie e muffa.
Durante la chiusura della tenda da sole, fare attenzione che
non rimanga bloccata da rami o altri oggetti.
IT
Pulizia e cura PR2000, PR2500
66
Ruotare la manovella finché la tenda da sole non è completamente
richiusa.
Prima di partire, assicurarsi che la tenda da sole sia completamente
richiusa. La mascherina anteriore deve aderire bene all'alloggiamento.
Disinserire la manovella dall'apposita sede della tenda.
A
8 Pulizia e cura
8.1 Pulizia
A
Togliere dal telo qualsiasi deposito di sporcizia (rami, foglie o simili) per
evitare danneggiamenti, macchie e muffa. Inoltre possono danneggiare la
tenda quando questa viene richiusa.
Pulire regolarmente il telo della tenda da sole per rimuovere la polvere e
lo sporco:
utilizzare 30 g di detersivo e 30 g di candeggina diluiti in 10 l di acqua.
Insaponare il telo con questa soluzione e lasciare agire il detergente
liquido per cinque minuti.
Risciacquare accuratamente con acqua pulita.
Assicurarsi che il detergente liquido con la candeggina sia
completamente lavato via, altrimenti può danneggiare il telo.
Lasciar asciugare il telo.
I
AVVISO! Pericolo di danni!
Se la tenda da sole è stata richiusa ancora bagnata, alla prima
occasione estrarla di nuovo e lasciare asciugare il telo. Se il telo
bagnato rimane arrotolato per lungo tempo, si formano macchie
di muffa e i colori possono sbiadire.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non pulire mai la tenda da sole con un'idropulitrice.
Per la pulizia non impiegare oggetti appuntiti o detergenti
corrosivi perché potrebbero danneggiare il prodotto.
NOTA
Il produttore raccomanda:
Per la pulizia del panno utilizzare il detergente per tende da sole
Dometic Clean&Care (n. art. 9103501116, disponibile presso il
vostro Punto di Assistenza).
IT
PR2000, PR2500 Pulizia e cura
67
8.2 Lubrificazione
All’occorrenza lubrificare gli snodi della tenda da sole con cera di
paraffina, olio al teflon o al silicone.
8.3 Controllo
!
Ispezionare regolarmente la tenda da sole per eventuali sbilanciamenti e
usura o danneggiamenti alle parti critiche.
Controllare regolarmente la tenda da sole:
Il telo presenta danneggiamenti?
I bracci e la mascherina anteriore presentano danneggiamenti o segni
di usura?
La tenda da sole si chiude correttamente?
8.4 Serraggio delle viti nelle staffe di fissaggio
articolate
Le viti nella staffa di fissaggio articolata devono essere serrate dopo le prime
sollecitazioni:
dopo la prima vacanza in cui si è utilizzata la tenda da sole
dopo 20000 km di marcia del veicolo o sei mesi dopo l'installazione della
tenda (ciò che si presenta prima)
Inoltre si consiglia di controllare le viti della staffa di fissaggio articolata
ispezionando il veicolo a intervalli regolari.
Per il serraggio delle viti rivolgersi al proprio servizio di assistenza.
AVVERTENZA!
Non utilizzare la tenda da sole se necessita di registrazioni o
riparazioni.
Se si riscontrano danni, rivolgersi al servizio di assistenza del
rispettivo paese (per gli indirizzi, vedi il retro del manuale di
istruzioni).
IT
Garanzia PR2000, PR2500
68
Istruzioni per il servizio di assistenza (fig. b, pagina 7)
A
Sollevare leggermente il listello anteriore per togliere il carico dagli snodi.
Stringere le viti con 15 – 25 Nm.
8.5 Rammendare le piccole forature nel telo
Potete rammendare da soli le piccole forature nel telo o nei punti in cui il
rivestimento si consuma:
con uno straccio di cotone distribuire intorno ai punti danneggiati un po' di
cerotto in vinile liquido (n. art. 9103104018, disponibile presso il vostro
servizio di assistenza).
Il cerotto in vinile liquido rimuove leggermente il rivestimento. Il rivesti-
mento chiude il foro mentre si asciuga.
Attendere che la riparazione si sia asciugata prima di richiudere la tenda
da sole.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla
filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVISO!
I bracci della tenda da sole devo essere liberi da carichi affinché
il momento di serraggio delle viti non venga falsato.
IT
PR2000, PR2500 Smaltimento
69
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
11 Specifiche tecniche
PerfectRoof PR2000
Larghezza: 2,65m 3m 3,25m 3,5m 3,75m 4m
Estensione: 2 m 2,5 m
Peso: 18kg 21kg 22kg 24kg 27kg 28kg
PerfectRoof PR2500
Larghezza: 3,5m 3,75m 4m 4,5m
Estensione: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 27kg 28kg 30kg 33kg
PerfectRoof PR2500
Larghezza: 5 m 5,5 m 6 m
Estensione: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 36kg 40kg 45kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Dometic PerfectRoof PR2000, PR2500 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso