BLACK DECKER KR504 Schlagbohrmaschine Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.blackanddecker.eu
3
3
2
1
4
CD504
KR454
KR504
2
English (Original instructions) 4
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 9
Français (Traduction des instructions initiales) 15
Italiano (Traduzione del testo originale) 20
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 25
Español (Traducción de las instrucciones originales) 30
Português (Tradução das instruções originais) 36
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 41
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 46
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 51
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 56
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)61
3
B
A
7
5
6
8
7
ENGLISH
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 109 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
h
,
ID
)= 17.88 m/s²,
uncertainty (K) = 1.5 m/s²
Drilling into Metal (a
h
,
D
)= 3.17 m/s²,
uncertainty (K) = 1.5 m/s²
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
CD504
TYPE 1
KR454
TYPE 1
KR504
TYPE 1
Input voltage Vac 230 230 230
Power input W 500 450 500
No load speed min
-1
2800 2800 2800
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 10 10 10
Wood mm 20 20 20
Weight kg 1.4 1.4 1.4
13
DEUTSCH
Technische Daten
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 98 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 109 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a
h
,
ID
)= 17,88 m/s²,
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
Metallbohren (a
h
,
D
)= 3,17 m/s²,
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
CD504, KR454, KR504
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte den folgenden Normen entsprechen:
98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009),
2006/42/EG (ab dem 29. Dez. 2009),
EN60745-1, EN60745-2-1
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben
auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
27-
01-2010
CD504
TYP 1
KR454
TYP 1
KR504
TYP 1
Eingangsspannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 500 450 500
Leerlaufdrehzahl min
-1
2.800 2.800 2.800
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Beton mm 10 10 10
Holz mm 20 20 20
Gewicht kg 1,4 1,4 1,4
20
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano Black & Decker è stato progettato per trapanare
legno, metallo, plastica e murature. L’elettroutensile è stato
progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di
tutte le istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura
consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con filo) o a batteria (senza filo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Disordine e scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti a rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modificare la spina. Non impiegare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di
spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce
il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente
al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio,
bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Usare un equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà
cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo come
necessario, ad esempio una maschera antipolvere,
delle calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di
collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica
e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell’elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni instabili. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile
in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi
di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
il collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
i
nstallati e utilizzati correttamente. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati
alle polveri.
!
21
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso
e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste
precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che
l’elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se
usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a opportune procedure
di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili
da taglio con taglienti affilati si inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da completare. L’impiego dell’elettroutensile per usi
diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni
pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio originali,
onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Indossare otoprotezioni quando si usano i trapani
a percussione. L’esposizione al rumore può causare
la perdita dell’udito.
Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante se vi è la possibilità
che la punta da trapano possa venire a contatto di
cavi nascosti o del filo di alimentazione. Il contatto
tra la punta da trapano e un filo sotto tensione
mette sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare
e sorreggere il pezzo in lavorazione su di una base
stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può
diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
Prima di trapanare pareti, pavimenti o soffitti, controllare
l’ubicazione di fili e tubazioni.
Evitare di toccare la punta di una punta da trapano
subito dopo la trapanatura, dato che potrebbe
essere calda.
L'uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali
e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici
di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno
che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo
impiego da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono
essere usati come parametri di confronto tra due utensili.
Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per i trapani
normali e quelli a percussione.
!
22
ITALIANO
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste in conformità
alla normativa 2002/44/CE e destinate alla protezione delle
persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello
svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere
in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’utensile è usato, oltre a tenere presenti tutte le
componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui
l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo
e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sugli elettroutensili
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi.
Sicurezza elettrica
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di bloccaggio
3. Selettore modalità di trapanatura
4. Mandrino portapunta
Assemblaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento e scollegato dall’alimentazione.
Montaggio di una punta da trapano (fig. A)
Aprire il mandrino portapunta ruotando il
manicotto (5) in senso antiorario.
Inserire il codolo della punta (6) nel mandrino portapunta
(punta da trapano non compresa).
Inserire la chiave del mandrino portapunta (7) in uno dei
fori (8) laterali del mandrino e ruotare in senso orario
sino a quando il mandrino è stretto bene.
Smontaggio e rimontaggio del mandrino
portapunta (fig. B)
Aprire il più possibile il mandrino portapunta.
Svitare la vite di ritenuta del mandrino portapunta
situata sul mandrino stesso, ruotandola in senso orario
con un cacciavite.
Serrare una chiave Allen nel mandrino portapunta
e colpirla con un martello come illustrato.
Rimuovere la chiave Allen.
Smontare il mandrino portapunta ruotandolo in senso
antiorario.
Per rimontare il mandrino, avvitarlo sull’alberino
e fissarlo con la relativa vite di ritenuta.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego
dell'elettroutensile e che possono non essere stati
contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello
di quercia, faggio o l'MDF).
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Attenzione! Prima di trapanare pareti, pavimenti o soffitti,
controllare l’ubicazione di fili e tubazioni.
Selezione della modalità di trapanatura
Per trapanare murature, regolare il selettore della
modalità di trapanatura (3) sulla posizione .
Per trapanare altri materiali e per l’avvitatura,
regolare il selettore della modalità di trapanatura
sulla posizione .
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale d’uso.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
23
ITALIANO
Accensione e spegnimento.
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore
di accensione (1).
Per il funzionamento continuo, premere il pulsante
di bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore di accensione.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di accensione.
Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento
continuo, premere di nuovo l’interruttore di accensione
e rilasciarlo.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha sono stati
fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono
stati progettati per ottenere le migliori prestazioni
dall’elettroutensile. Usando questi accessori, otterrete
il meglio dall’elettroutensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire operazioni di manutenzione,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Le prese di ventilazione dell’elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido
o un panno asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente
con un panno umido. Non usare materiali abrasivi
o detergenti a base di solventi.
Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se in dotazione).
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo
con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la
raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento
e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti
di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
24
ITALIANO
Dati tecnici
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745
Pressione sonora (L
pA
) 98 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora (L
WA
) 109 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base
a
EN 60745
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (A
/h,
ID
) = 17,88 m/
s², incertezza (
K
) = 1,5 m/s²
Trapanatura nel metallo (A
/h
,
D
) = 3,17 m/s²,
incertezza (
K) = 1,5 m/s²
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
CD504, KR454, KR504
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi a:
98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/CE (dal 29 dicembre 2009),
EN60745-1, EN60745-2-1
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
27-
01-2010
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica
in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio
degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati, oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
d’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
CD504
TYPE 1
KR454
TYPE 1
KR504
TYPE 1
Tensione in ingresso V c.a. 230 230 230
Potenza assorbita W 500 450 500
Regime a vuoto min
-1
2.800 2.800 2.800
Capacità di
trapanatura max.
Acciaio/calcestruzzo mm 10 10 10
Legno mm 20 20 20
Peso kg 1,4 1,4 1,4
29
NEDERLANDS
Technische gegevens
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 98 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 109 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Met slagboor in beton boren (a
h
,
ID
) = 17,88 m/s
2
,
onzekerheid (
K) = 1,5 m/s²
In metaal boren (a
h
,
D
) = 3,17 m/s
2
,
onzekerheid (
K) = 1,5 m/s²
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
CD504, KR454, KR504
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder ”technische gegevens” in
overeenstemming zijn met:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009),
EN60745-1, EN60745-2-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
27-
01-2010
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden
na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten
en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over
het merk Black & Decker en onze producten vindt
uopwww.blackanddecker.nl.
CD504
TYPE 1
KR454
TYPE 1
KR504
TYPE 1
Ingangsspanning Vac 230 230 230
Opgenomen vermogen W 500 450 500
Onbelaste snelheid min
-1
2800 2800 2800
Max. boorvermogen
Staal/beton mm 10 10 10
Hout mm 20 20 20
Gewicht kg 1,4 1,4 1,4
67
TYP.
www.2helpU.com
08 - 12 - 09
E15877
1
CD504 - KR454 - KR454RE - KR504
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
5
6
2
4
3
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
90558947 REV 1 L-01
/10
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK DECKER KR504 Schlagbohrmaschine Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per