Frigidaire GLSZ28V8CB4 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Use & Care Guide
Side-By-Side Refrigerator
Guía de Uso y Cuidado
Refrigerador de dos puertas
Guide d’utilisation et d’entretien
Réfrigérateur à compartiments juxtaposés
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Doppeltür-Kühlschrank
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Ψυγείο δύο θυρών
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻦﻴﺑﺎﺑ تاذ ﺔﺟﻼﺛ
Manual
Bredvidstående kyl/frysskåp
Käyttö- ja huolto-ohje
Side-By-Side-jääkaappi
Gebruiks- en
onderhoudshandleiding
Side-by-side koel-/vrieskast
Manuale d'uso e manutenzione
Frigorifero Side-By-Side
Μέρος Καθαριστικά Υποδείξεις και προφυλάξεις
Εξωτερικό και
λαβέςόνο
µοντέλα από
ανοξείδωτο
χάλυβα)
Σαπούνι και
νερό
Αµµωνία
Καθαριστικά για
ανοξείδωτο
χάλυβα
Καθαρίστε την πρόσοψη και τις
λαβές από ανοξείδωτο χάλυβα µε
νερό µε µη διαβρωτικό σαπούνι
και πανί πιάτων. Ξεπλύνετε µε
καθαρό νερό και µαλακό πανί.
Σκουπίστε τους επίµονους λεκέδες
µε χαρτοπετσέτα βουτηγµένη σε
αµµωνία, και ξεπλύνετε.
Χρησιµοποιήστε ένα µη
διαβρωτικό καθαριστικό για
ανοξείδωτο χάλυβα. Τα
καθαριστικά αυτά πωλούνται στα
περισσότερα καταστήµατα
οικιακών ειδών ή
πολυκαταστήµατα. Ακολουθείτε
πάντα τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Σηµείωση Για να αποφευχθούν οι
γρατζουνιές, ο καθαρισµός, το
σκούπισµα και το στέγνωµα πρέπει
να γίνονται πάντα προς τη φορά
του υλικού.
Πλύνετε τον υπόλοιπο θάλαµο µε
ζεστό νερό και µαλακό υγρό
απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε καλά
και σκουπίστε µε καθαρό µαλακό
πανί.
Αντικατάσταση λαµπών φωτισµού
Στους χώρους κατάψυξης και συντήρησης του ψυγείου σας υπάρχουν
λάµπες φωτισµού, οι οποίες κατά διαστήµατα χρειάζονται
αντικατάσταση. Ορισµένες λάµπες έχουν καλύµµατα, τα οποία πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την αντικατάσταση. Χρησιµοποιείτε πάντοτε
λάµπες που είναι κατάλληλες για το φωτισµό συσκευών.
Προσοχή
Όταν αντικαθιστάτε τη λάµπα, φοράτε γάντια για να αποφύγετε τα
κοψίµατα.
Για να αντικαταστήσετε τις λάµπες φωτισµού:
1 Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
2 Φορέστε γάντια για την προστασία από τυχόν σπασµένα γυαλιά.
3 Αν χρειάζεται, αφαιρέστε το κάλυµµα της λάµπας.
4 Ξεβιδώστε και αντικαταστήστε την παλιά λάµπα µε µια λάµπα
συσκευών ίδιου τύπου και ίδιας ισχύος (κανονικά 40 watt).
5 Αν χρειάζεται, επανατοποθετήστε
το κάλυµµα της λάµπας.
6 Βάλτε το ψυγείο στην πρίζα.
70
Schommelingen van 10% en meer in de spanning kunnen de
werking beïnvloeden. De compressor kan worden beschadigd,
indien de koelkast op onvoldoende stroom werkt. Deze schade
wordt niet door de garantie gedekt.
Verbind de koelkast niet met een contact dat u met een
schakelaar tegen de muur of een trekkoord activeert, om te
vermijden dat de koelkast ongewild wordt uitgeschakeld.
Belangrijk
Om de stroom op uw koelkast uit te schakelen, dient u de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Installatie
Locatie
Kies een locatie dichtbij een geaard elektriciteitscontact. Gebruik
geen verlengdraad of een verdeelstekker.
Indien mogelijk, plaatst u de koelkast buiten direct zonnelicht en
op een veilige afstand van het kookfornuis, de vaatwasmachine of
andere warmtebronnen.
De koelkast moet worden geplaatst op een vlakke vloer die sterk
genoeg is, zelfs als de koelkast ten volle is geladen.
Voor modellen die zijn uitgerust met een automatische ijsmachine,
dient er watertoevoer beschikbaar te zijn.
Installatie
Opgelet
Installeer de koelkast niet in een kamer waar de temperatuur lager
dan 13°C of hoger dan 43°C zal worden. De compressor zal dan
niet in staat zijn om de aangewezen temperatuur in de koelkast te
behouden. Blokkeer de rooster onderaan de voorkant van uw
koelkast niet. Voldoende luchtcirculatie is van vitaal belang voor de
werking van uw koelkast.
Vrije ruimten vereist voor de installatie
Voor probleemloze installatie, loodgieterij en elektrische aansluitingen
hebt u de onderstaande vrije ruimten nodig:
Zijkanten en bovenkant: 10 mm
Achterkant 25 mm
Openen van de deuren
Installeer uw koel-/vrieskast dichtbij een tafel of aanrecht waarop u het
uitgehaalde voedsel kunt plaatsen. Om ten volle van de laden in uw
koel- en vrieskast gebruik te kunnen maken, moet de koel-/vrieskast zo
worden geplaatst, dat beide deuren helemaal kunnen worden geopend.
N.B.
Indien uw koelkast met het scharnier van de deur tegen een muur
wordt geplaatst, dient u extra vrije ruimte te voorzien als u de deur
verder wenst te openen.
De rooster onderaan verwijderen en terugplaatsen:
De rooster onderaan verwijderen:
1 Open de deuren van het vries- en het koelgedeelte.
2 Maak de schroef aan beide zijden van de rooster onderaan los.
3 Trek de rooster naar voren en hef omhoog.
Volg deze instructies in omgekeerde volgorde om de rooster terug te
plaatsen.
Waterpas plaatsen
De vier hoeken van uw koel-/vrieskast dienen stevig op een sterke vloer
te staan. Verstelbare wieltjes vooraan helpen om de koel-/vrieskast
waterpas te plaatsen. Voor een goede sluiting van de deuren dient de
koel-/vrieskast vooraan 6 mm hoger te staan dan achteraan.
Uw koel-/vrieskast waterpas plaatsen:
1 Verwijder de rooster onderaan (zie de bovenstaande instructies)
om bij de voorste wieltjes te komen.
2 Stel de wieltjes bij door aan de stelbout van elk wieltje met een
sleutel of platte schroevendraaier te draaien totdat de
koel-/vrieskast recht en stabiel staat.
3 Controleer of de sluiting aan beide deuren de kast aan de vier
zijden raakt.
4 Plaats de rooster onderaan terug.
Tips:
Indien de deur van de vriezer hoger staat dan de deur van de
koelkast, verhoogt u de rechterhoek en/of verlaagt u de linkerhoek
totdat beide deuren bovenaan de kast in een rechte lijn liggen.
Indien de deur van de koelkast hoger staat dan de deur van de
vriezer, verhoogt u de linkerhoek en/of verlaagt u de rechterhoek
totdat beide deuren bovenaan de kast in een rechte lijn liggen.
Verwijdering van de deuren
Indien uw koelkast te breed is voor uw ingangsdeur, kunt u de deuren
van uw koelkast halen. Eerst neemt u de maten van uw ingangsdeur.
Benodigde gereedschap
U hebt het volgende gereedschap nodig:
kruiskopschroevendraaier;
dopsleutel OF bijstelbare sleutel.
112
Voorbereidingen treffen om de deuren te
verwijderen:
1 Controleer of de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
2 Open beide deuren en verwijder de rooster onderaan.
3 Verwijder alle voedsel uit de deur.
4 Sluit de deuren.
Verwijdering van de bedekkingsplaat (-platen) boven
de scharnieren:
Volg de voor uw model aangewezen onderstaande procedure.
Grote bedekking van scharnier
1 Haal de drie schroeven uit de bedekkingsplaat boven de
scharnieren.
2 Trek de bedekking naar voren en hef omhoog.
Afdekkingschroeven
Bedekking van
scharnier
Kleine bedekkingen van scharnier
Verwijder de afdekschroef en de bedekkingsplaat van het bovenste
scharnier van beide deuren.
De deur van de koelkast uithalen:
1 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier
van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen.
2 Haal beide schroeven uit het bovenste scharnier. Hef de deur uit
het onderste scharnier en plaats opzij.
3 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en
het scharnier.
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur
terug te plaatsen. Nadat beide deuren geplaatst zijn, plaatst u de
bedekkingsplaat over de scharnieren terug.
Geheel rond
onderste scharnier
Schroeven
Deur
De deur van de diepvries verwijderen:
1 Maak de aansluitklip voor de meerdraadskabel bovenaan het
bovenste scharnier los. Grijp beide zijden van de aansluitklip
stevig vast en trek uiteen.
2 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier
van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen.
3 Maak de waterinlaat van het koppelstuk onder de deur van de
vriezer los. Het koppelstuk komt los wanneer u de buitenmof naar
binnen drukt.
Geheel rond
scharnier
Deur
Schroeven
Buizen
van
waterleiding
LOSSCHAKELEN
1 Druk de buitenmof naar het
koppelstuk toe.
2 Trek om de mof te verwijderen.
AANSCHAKELEN
Steek de buis in en duw totdat het
teken de voorkant van het koppelstuk
raakt.
4 Haal de schroeven uit het bovenste scharnier. Laat de
meerdraadskabel in het scharnier steken. Schroef de aarddraad
waardoor de kabel aan het scharnier is bevestigd, niet los. Hef de
deur uit het onderste scharnier.
A
ardschroe
f
Scharnierschroeven
Bovenste
scharnier
Meerdraadskabel
5 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en
het scharnier.
6 Plaats de deur op de zijkant, zodat u de waterbuis die uit het
onderste scharnier steekt, niet beschadigd wordt.
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur
van de vriezer terug te plaatsen. Nadat beide deuren zijn geplaatst,
plaatst u de bedekkingsplaat over de scharnieren terug.
113
Aansluiting op de waterleiding
Info over de watertoevoer naar de koelkast
Voor de werking van de automatische ijs- en waterdispenser voor uw
koelkast is permanente watertoevoer nodig. Tijdens de installatie zorgt
u (of een installateur) voor deze watertoevoer door een koperen buis
aan te sluiten tussen de waterleiding en een klep achteraan de
koelkast.
Opgelet
Voorkomen van materiële schade:
Gebruik koperen buizen voor de watertoevoer (plastic buizen
zijn gevoeliger voor lekkage). De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade, indien plastic buizen worden
gebruikt op de leiding.
Zorg ervoor dat alle waterleidingen voldoen aan de
toepasselijke reglementen inzake loodgieterij.
Voor de werking van de dispenser ligt de aanbevolen druk op
de watertoevoer tussen 1,4 en 6,9 bar. Te hoge druk kan een
slechte werking van de waterfilter veroorzaken.
U hebt het volgende nodig:
Toegang tot een koudwaterleiding met druk tussen 1,4 en 6,9 bar.
Het pakket voor de wateraansluiting dat met uw koelkast wordt
geleverd; u vindt in dit pakket alle stukken die u nodig hebt voor de
wateraansluiting, ook een koperen buis van 7,6 m.
Aansluiting van de watertoevoer aan de achterzijde van
uw koelkast:
1 De koelkast mag niet op de stroom zijn aangeschakeld.
2 Spoel de leiding totdat het water helder is. U doet dit door het
uiteinde van de koperen buis in een gootsteen of emmer te
plaatsen en de afsluitklep te openen.
3 Schroef de plastic dop van de klep aan de waterinlaat achteraan
uw koelkast los. Gooi de dop weg.
Plastic waterbuis
naar vulbuis voor
ijsmachine
Stalen klem
Beslagring
(huls)
Koperen
waterleiding
Beugel aan
waterkraan
Ingang van kraan
Waterkraan
Koperen buis van waterleiding
(Voorzie in voldoende lengte aan buizen in
de lus om de koel-/vrieskast tijdens het
reinigen te kunnen uittrekken.)
Geelkoperen
drukmoer
4 Schuif eerst de geelkoperen drukmoer en daarna de beslagring
(huls) op de koperen buis.
5 Duw de koperen buis zo ver u kunt (6,5 mm) in de waterinlaatklep.
6 Schuif de beslagring (huls) in de klep en draai de drukmoer
handmatig op de klep. Draai vervolgens nog een halve draai vast
met een sleutel. Draai niet te vast.
7 Maak de koperen buis met een stalen klem en schroef aan het
achterpaneel van uw koelkast vast (zie afbeelding).
8 Rol het overtollige gedeelte van de buis (ongeveer 2,5 draaien) op
achteraan de koelkast (zie afbeelding). Plaats de opgerolde buis
zodanig dat de buis niet trilt of afslijt tegen een ander oppervlak.
9 Open de afsluitklep aan de watertoevoer en draai lekkende
koppelingen vast.
N.B.
Na aansluiting van de watertoevoer leest u eerst de informatie in
deze handleiding over het voorbereidende gebruik van een lege
waterleiding. Lees ook alle punten in het hoofdstuk “Automatische
ijs- en waterdispenser” betreffende de gewone werking.
Regeling en instellingen
Afkoelingstijd vóór gebruik
Om uw levensmiddelen veilig te bewaren, laat u uw koel-/vrieskast
gedurende 8 tot 12 uur met gesloten deuren draaien alvorens u voedsel
in de koel-/vrieskast plaatst. U hoeft tijdens deze afkoelingstijd de bij
productie ingestelde regeling niet te wijzigen.
Instelling van koeltemperatuur
Uw koel-/vrieskast wordt geleverd met het allernieuwste digitale
systeem voor elektronische regeling. De regeling van het systeem
bevindt zich bovenaan het koelgedeelte.
Op de linkerhelft van het regelpaneel vindt u de twee digitale
weergaven met de actuele temperatuur in het vries- en in het
koelgedeelte.
Om de temperatuur te verhogen of te verlagen, drukt u op de toets met
pijltjes op en neer die zich het dichtst bij de weergave bevindt. Bij de
eerste druk op de knop wordt de laatst ingevoerde instelling getoond.
Bij iedere druk op de knop wijzigt u de instelling met één graad.
Op de weergave wordt de nieuwe instelling even getoond, alvorens
opnieuw de huidige temperatuur wordt getoond.
N.B.
De geavanceerde elektronische regeling in uw koelkast bevat extra
weergavemodi voor gebruik door installateurs om snel een
probleem bij de werking vast te stellen.
114
Keuze tussen graden Celsius of Fahrenheit (bepaalde
modellen)
U kunt naar keuze de regeling instellen voor weergave in graden
Celsius of in graden Fahrenheit. Druk op de knop Modus om te
wisselen tussen graden Celsius of graden Fahrenheit.
De temperatuur aanpassen
Nadat uw koelkast 24 uur heeft gewerkt, kunt u de temperatuur als
nodig aanpassen. Wijzig de temperatuur geleidelijk en met kleine
verschillen en geef uw koelkast de tijd om te stabiliseren na een
temperatuurwijziging. Lees de onderstaande richtlijnen voor
temperatuurinstellingen.
Regeling van temperatuurbereik
Vriezer
Koelkast
°F °C
°F °C
Warmst
6° -14° 47° 8°
Minder koud
Bij productie
ingesteld
Middelpunt
0° -18° 37° 3°
Kouder
Koudst
-10° -23° 33° 1°
Richtlijnen om de temperatuur bij te stellen
Indien het koelgedeelte te
warm is:
Verlaag de temperatuur van de koelkast
met één graad door te drukken op de
knop met neerwaartse pijl.
Indien het koelgedeelte te
koud is:
Verhoog de temperatuur van de koelkast
met één graad door te drukken op de
knop met opwaartse pijl.
Indien het vriesgedeelte te
warm is:
Verlaag de temperatuur van de vriezer
met één graad door te drukken op de
knop met neerwaartse pijl.
Indien het vriesgedeelte te
koud is:
Verlaag de temperatuur van de vriezer
met één graad door te drukken op de
knop met opwaartse pijl.
Wat u moet doen wanneer de temperatuurweergaven
flikkeren.
Permanent flikkeren van de temperatuurweergaven kan wijzen op een
probleem met de werking opgemerkt door het besturingssysteem. Bel
uw onderhoudstechnicus om te weten waarom de weergaven flikkeren.
Alarmen van systeemcontrole (bepaalde modellen)
Het elektronische besturingssysteem controleert permanent uw
koel-/vrieskast op stabiele temperatuur, open of gesloten deuren en
stroomonderbrekingen. Verschillen in de gewone werkcondities worden
via bepaalde geluiden en vier statusindicatielampjes gemeld.
N.B.
Iedere instelling op het bedieningspaneel wordt bevestigd via één
hoorbare toon.
Reactie op een alarm (geluiden en indicatielampjes)
Het besturingssysteem van uw koelkast kan de volgende informatie
meedelen met geluiden en alarmindicatielampjes.
Alarm Licht Geluiden Toestand Reactie
Aan (Lampje
is uit)
Het alarmsysteem is niet
actief, terwijl het koel-
en het vriesgedeelte
afkoelen tot de
actuele temperatuur-
instellingen.
Indien de temperatuur in
het vries- en het
koelgedeelte na drie uur
niet de ingestelde
temperatuur heeft
bereikt, zal het
besturingssysteem
wellicht op een andere
toestand wijzen. Indien
de koeling niet stabiel
wordt op de huidige
instellingen, belt u het
nummer op de
achterpagina van deze
gebruiks- en
onderhoudshandleiding
voor hulp.
Ononder-
broken
groen
Alarmsysteem is actief. Geen reactie nodig.
Deur niet
helemaal
gesloten
Flikke-
rend
groen
9
De deur van het vries- o
f
van het koelgedeelte
staat meer dan vijf
minuten open.
Sluit de deur om het alarm
uit te schakelen en
opnieuw in te stellen.
Hoge
tempera-
tuur
Flikke-
rend
oranje
9
De temperatuur in het
vries- of in het
koelgedeelte is al
meer dan een uur te
hoog geweest (7,2°C
of meer).
Druk op de knop
Alarmreset om het
alarm uit te schakelen.
Indien de temperatuur
niet beter wordt, belt u
het nummer op de
achterpagina van deze
gebruiks- en
onderhoudshandleiding
voor hulp.
Stroom-
onder-
breking
Flikke-
rend
oranje
Het systeem vond een
stroomonderbreking.
Druk op de knop
Alarmreset om het
alarm uit te schakelen
en druk nogmaals om
opnieuw in te stellen.
Controleer of de
stroomonderbreking zo
lang heeft geduurd, dat
de temperatuur van
bewaarde
levensmiddelen is
veranderd.
115
Blikkenrek
In het blikkenrek kunt u doeltreffend en veilig tot zes drankblikken
bewaren.
Roomijsvak
Het roomijsvak wordt bevestigd bovenaan het ijs voor de ijsdispenser.
In dit vak kunt u ronde en rechthoekige dozen roomijs bewaren.
Zuivelvak
In het zuivelvak bovenaan de deur van uw koelkast kunt u gedurende
een korte periode kaas, smeerboter of gewone boter bewaren. Het
zuivelvak heeft een ophefbaar deksel en is, speciaal voor deze
voedingswaren, warmer dan het open bewaargedeelte.
Opgelet
Om te vermijden dat in het besturingssysteem van uw koelkast
fouten optreden, mag u de magneet achter het zuivelvak nooit
verwijderen.
Automatische ijs- en
waterdispenser
Gebruik van de dispenser
Uw automatische ijs- en waterdispenser is uitgerust met een
bedieningspaneel, een bakje voor een glas en twee drukpeddels voor
de ijs- en watertoevoer. Gebruik van het bedieningspaneel van de
dispenser is noodzakelijk voor de ijsdispenser, maar niet voor de
waterdispenser. Het bedieningspaneel heeft ook opties voor de
verlichting, controle van de filter en verhoogde snelheid bij de productie
van ijs en bij invriezen.
q r no p s t
v
u
IJsdispenser
Voor de werking van de ijsdispenser (
u
), drukt u eerst op uw keuze,
ijsschilfers of ijsblokjes. Druk een glas tegen de dispenserpeddel (zo
ver mogelijk om alle ijs op te vangen). Trek het glas weg van de
dispenserpeddel als u voldoende ijs hebt. Hierna vindt u details over de
werking van de dispenser.
Waterdispenser
Houd een glas tegen de peddel van de waterdispenser (
v
). Trek het
glas weg van de dispenserpeddel als u voldoende water hebt. Het
water van de dispenser is niet koud. Voor kouder water vult u het glas
eerst met ijsblokjes of ijsschilfers.
Druiplade
Een druiplade onderaan de dispenserbak dient om kleine gemorste
hoeveelheden op te vangen en om het water te verdampen. Deze
druiplade kan worden verwijderd om te worden gereinigd.
118
Gebruik van het bedieningspaneel voor de dispenser
n
Snel invriezen
Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt om de functie voor snel invriezen te activeren
(behoud van de versheid). Het lampje is groen. Houd
de aanraakknop opnieuw gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt om de functie te deactiveren.
o
Snel ijs
Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt om voor speciale gelegenheden (feestjes
bijvoorbeeld) snel ijs te maken. Het lampje is groen.
Houd de aanraakknop opnieuw gedurende 3 tot
5 seconden ingedrukt om de functie te deactiveren.
p
IJsblokjes
Druk op de aanraakknop om ijsblokjes te krijgen. Het
lampje is groen. Druk een glas hoog op tegen de
peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen.
q
IJsschilfers
Druk op de aanraakknop om ijsschilfers te krijgen. Het
lampje is groen. Druk een glas hoog op tegen de
peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen.
r
Licht
Druk op de aanraakknop om het licht van de dispenser te
doen branden. Het lampje is groen. Druk opnieuw op
de aanraakknop om het licht van de dispenser te
doven. Het licht gaat ook automatisch branden tijdens
het dispensen van ijs en/of water.
s
Knop en
indicatielampje
voor filterreset
Het lampje krijgt een van de drie onderstaande kleuren
om op de status van de waterfilter te wijzen, wanneer u
de dispenser gebruikt:
Groen de waterfilter hoeft niet te worden vervangen.
Oranje de waterfilter is voor ongeveer 80 procent
opgebruikt; bestel een nieuwe filter.
Rood de waterfilter is voor 100 procent opgebruikt;
vervang de filter zo spoedig mogelijk.
Na vervanging van de waterfilter, stelt u de filterstatus
opnieuw in door de aanraakknop gedurende 10 tot
15 seconden ingedrukt te houden.
t
Vergrendelen
De dispenser kan worden vergrendeld om ongewenst
gebruik te verhinderen. Houd de aanraakknop
gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om te
vergrendelen. Het lampje is rood. Om te ontsluiten,
houdt u de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt en het lampje wordt gedoofd.
N.B.
Giet nooit overtollig water en ijs in de druiplade. Deze lade heeft
geen afvoer.
Voorbereidend gebruik van de watertoevoer
Het systeem voor watertoevoer naar de koel-/vrieskast bestaat uit
diverse buizen, een geavanceerde waterfilter, een verdeelklepbank en
een reservoir, zodat er altijd meer dan voldoende water beschikbaar is
voor uw ijs- en waterdispenser. Dit systeem moet helemaal met water
zijn gevuld, alvorens u de eerste keer op een externe waterleiding
aansluit.
Opgelet
Voor de werking van de dispenser ligt de aanbevolen druk op de
watertoevoer tussen 1,4 en 6,9 bar. Te hoge druk kan een slechte
werking van de waterfilter veroorzaken.
Voorbereidend gebruik van de watertoevoer:
1 Begin het reservoir te vullen door een glas ingedrukt te houden
tegen de peddel van de waterdispenser.
2 Blijf het glas zo houden, totdat er water uit de dispenser stroomt.
Dat zal ongeveer 1,5 minuten duren.
3 Laat het water gedurende een drietal minuten stromen, zodat het
systeem en de loodgieterij worden gespoeld en alle
onzuiverheden worden verwijderd (u hoeft dit niet ononderbroken
te doen; u kunt het glas ondertussen uitgieten).
N.B.
In de waterdispenser is een mechanisme ingebouwd dat de
waterstroom afsluit na 3 minuten ononderbroken gebruik. Zodra u
de peddel van de dispenser loslaat, wordt dit afsluitmechanisme
opnieuw ingesteld.
Opgelet
Door de peddel van de dispenser langer dan 4 minuten ingedrukt
te houden, raakt de motor van de dispenser overbelast en stopt.
De bescherming tegen overbelasting wordt automatisch opnieuw
ingesteld na 3 tot 4 minuten.
Werking en onderhoud van de ijsdispenser
De ijsmachine, de ijsbak en het vulmechanisme voor de dispenser
bevinden zich bovenaan het vriesgedeelte. Nadat de koel-/vrieskast is
geïnstalleerd en een aantal uren is gekoeld, kan de ijsmachine binnen
24 uur ijs produceren. In een tweetal dagen kan de ijsbak geheel zijn
gevuld.
Belangrijk
De ijsmachine is bij productie geactiveerd, zodat deze onmiddellijk
kan beginnen te werken zodra u de koelkast hebt geïnstalleerd.
Indien u de koel-/vrieskast niet op de waterleiding kunt aansluiten,
plaatst u de schakelaar voor de ijsmachine op "uit" (O). Indien u dit
niet doet, kan de vulklep van uw ijsmachine lawaaierig worden. De
klep zal immers proberen te werken zonder water.
Gebruik van de ijsdispenser na installatie
Alvorens u de eerste keer ijs maakt, moet u de watertoevoer een eerste
keer laten werken op de wijze die op pagina 10 is uitgelegd. Lucht in de
leidingen kan resulteren in twee tot drie lege cycli voor de ijsmachine.
Indien het systeem niet eerst wordt gespoeld, kunnen de ijsblokjes
daarenboven verkleurd zijn of een rare smaak hebben.
De ijsdispenser aan- en uitschakelen
De ijsproductie wordt geregeld door de aan-/uit-schakelaar van de
ijsmachine. Druk de schakelaar op “O” (uit) om uit te schakelen en op
I” (aan) om aan te schakelen.
119
N.B.
Wanneer u de temperatuur instelt om de koeling uit te schakelen,
blijft er stroom staan op de lampjes en de elektrische componenten
totdat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Verwijder kleeflabels handmatig. Gebruik geen scheermesjes of
andere scherpe voorwerpen die krassen kunnen laten op het
oppervlak van uw toestel.
Verwijder het plaatje met het serienummer niet.
Opgelet
Trek de koel-/vrieskast recht vooruit uit om te verplaatsen. Uw
vloer kan worden beschadigd, wanneer u de koel-/vrieskast
heen en weer verschuift. Let goed op dat u de koel-/vrieskast
niet uit de loodgieterij trekt.
Vochtige voorwerpen kleven op koude metalen oppervlakken.
Raak geen gekoelde oppervlakken met natte of vochtige
handen aan.
Belangrijk
Draineer de watertoevoer helemaal, indien u de koelkast in
vriestemperatuur opslaat of verhuist. Indien u dit niet doet, kan er
waterlekkage ontstaan wanneer u de koelkast opnieuw in gebruik
neemt. Neem contact op met de onderhoudsdienst om dit te doen.
Tips voor onderhoud en reiniging
Onderdeel Reinigingsmiddelen Tips en voorzorgsmaatregelen
Binnen in de
koel-/vries-
kast en in
de deuren
Water en zeep
Zuiveringszout en
water
Gebruik 2 soeplepels
zuiveringszout in 1 l lauw water.
Wring overtollig water uit de spons
of doek alvorens u rond een
regelknop, lamp of een ander
elektrisch onderdeel schoonmaakt.
Pakking in de
deuren
Water en zeep Wrijf de pakking met een schone,
zachte doek af.
Laden en
bakjes
Water en zeep Reinig kanalen in laden met een
zachte doek.
Was de verwijderbare onderdelen
(bakjes, laden etc.) niet in de
vaatwasmachine.
Glazen
legplanken
Water en zeep
Glasreinigingsmiddel
Zachte sprays
Laat het glas tot kamertemperatuur
opwarmen alvorens in lauw water
te dompelen.
Rooster
onderaan
Water en zeep
Zachte sprays
Bevestiging met
stofzuiger
Verwijder het stof vooraan de
rooster met een stofzuiger.
Verwijder de rooster onderaan (zie
de installatie-instructies).
Stofzuig de achterkant en wrijf af
met een doek of spons gedrenkt in
zeepsop. Spoel af en droog.
Onderdeel Reinigingsmiddelen Tips en voorzorgsmaatregelen
Buitenkant en
hendels
Water en zeep
Een niet-schurend
reinigingsmiddel voor
glas
Gebruik geen sterke
reinigingsmiddelen, ammoniak of
alcohol om de hendels te reinigen.
Gebruik een zachte doek om
gladde hendels schoon te maken.
Gebruik geen droge doek om
gladde hendels schoon te maken.
Buitenkant en
hendels
(modellen in
roestvrij
staal)
Water en zeep
Ammoniak
Reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal
Reinig de roestvrij stalen voorzijde
en hendels met niet-schurend
zeepwater en een zachte
keukendoek. Spoel af met schoon
water en wrijf schoon met een
zachte doek.
Verwijder hardnekkige plekken met
in een ammoniak gedrenkte
papieren handdoek en spoel af.
Gebruik niet-schurende
reinigingsmiddelen voor roestvrij
staal. Zij zijn verkrijgbaar in de
meeste doe-het-zelfzaken of de
belangrijkste grootwarenhuizen.
Volg altijd de instructies van de
fabrikant.
N.B. Altijd in de richting van de draad
reinigen, vegen en afdrogen om
krassen te voorkomen.
Was de rest van de kast met warm
water en een zacht vloeibaar
reinigingsmiddel. Spoel goed af en
droog met een schone, zachte
doek.
Vervanging van de lampen
In het koel- en het vriesgedeelte van uw koel-/vrieskast zitten lampjes
die nu en dan zullen moeten worden vervangen. Rond sommige
lampjes is een bedekking geplaatst die u moet verwijderen alvorens de
lampjes worden vervangen. Gebruik altijd lampjes voor
huishoudapparatuur.
Opgelet
Draag handschoenen wanneer u de lampjes vervangt om
snijwonden te voorkomen.
Vervanging van de lampjes:
1 Trek de stekker van de koel-/vrieskast uit het stopcontact.
2 Draag handschoenen ter bescherming tegen eventueel gebroken
glas.
3 Vervang de bedekking rond de lamp, indien nodig.
4 Schroef los en vervang het lampje door een speciaal voor
huishoudapparatuur bestemd lampje van hetzelfde type en met
dezelfde stroomsterkte (gewoonlijk 40 watt).
5 Plaats de eventuele bedekking rond de lamp terug.
6 Steek de stekker van de koel-/vrieskast in het stopcontact.
123
Reperimento delle
informazioni
Leggere e conservare il presente manuale
Il presente Manuale d'uso e manutenzione è parte dell'impegno da noi
preso nei confronti del cliente in termini di soddisfazione e qualità del
prodotto per tutta la durata del nuovo frigorifero. Consideriamo questo
acquisto come l'inizio di un lungo rapporto e, per garantirne la
continuazione, invitiamo l'acquirente a utilizzare questa pagina per
prendere nota delle informazioni sul prodotto.
Prendere nota per un rapido riferimento
Data di acquisto
Numero del modello
Numero di serie
Nota
La registrazione del prodotto accresce le nostre possibilità di
servire meglio l'utente. Per effettuare la registrazione, spedire la
Cartolina di registrazione del prodotto.
© 2004 Electrolux Home Products
Tutti i diritti riservati Stampato negli Stati Uniti
Sicurezza
Importanti istruzioni per la sicurezza
Avviso
Leggere bene tutte le istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare il nuovo frigorifero.
Sicurezza generale
Non conservare o utilizzare benzina, o altre sostanze liquide
infiammabili, vicino al frigorifero o ad altri elettrodomestici. Leggere
attentamente le etichette dei prodotti per avvertenze in merito
all'infiammabilità e altri pericoli.
Non far funzionare il frigorifero in presenza di vapori esplosivi.
Evitare il contatto con le parti in movimento del dispositivo
automatico di produzione del ghiaccio.
Rimuovere tutte le graffette dal cartone dell’imballaggio. Le
graffette possono provocare incisioni e anche rovinare
irrimediabilmente le rifiniture nel caso venissero a contatto con altri
elettrodomestici o mobili.
Sicurezza dei bambini
Materiali da imballaggio:
I cartoni da imballaggio ricoperti con tappeti, copriletti, sacchetti o
pellicole di plastica possono diventare vere e proprie camere a
tenuta stagna e provocare rapidamente il soffocamento.
Distruggere o riciclare il cartone di imballaggio del prodotto, i
sacchetti di plastica o altro materiale da imballaggio subito dopo
aver rimosso il frigorifero. I bambini non dovrebbero mai giocare
con questi oggetti.
Soffocamento e intrappolamento dei bambini:
Questi problemi non sono limitati al passato. I frigoriferi e i
congelatori abbandonati o lasciati incustoditi temporaneamente
(anche solo per poche ore) possono essere pericolosi.
Informazioni relative alla corrente elettrica
Avviso
Perché i meccanismi di sicurezza del frigorifero funzionino
correttamente, è necessario seguire attentamente queste
direttive.
Se il cavo della corrente elettrica è danneggiato, per evitare rischi
farlo sostituire da un tecnico o dal centro assistenza o da altra
persona qualificata.
Mai togliere la spina del frigorifero tirando il cavo di alimentazione.
Impugnare sempre saldamente la spina ed estrarla dalla presa
tirando diritto per evitare di danneggiare il cavo della corrente
elettrica.
Per evitare scosse elettriche, staccare il frigorifero dalla presa di
corrente prima di pulirlo o sostituire una lampadina.
124
Variazioni di tensione superiori al 10% potrebbero compromettere
le prestazioni del frigorifero. L’utilizzo del frigorifero con una
tensione insufficiente può danneggiare il compressore. Questo tipo
di danno non è coperto da garanzia.
Non collegare l'unità a una presa di corrente controllata da un
interruttore a parete per evitare che il frigorifero venga spento
accidentalmente.
Importante
Per togliere la corrente elettrica al frigorifero, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro.
Installazione
Posizione
Scegliere un luogo vicino a una presa elettrica con messa a terra.
Non utilizzare una prolunga o un riduttore.
Se possibile, sistemare il frigorifero lontano dalla luce diretta del
sole, dalla lavastoviglie o altre fonti di calore.
Il frigorifero deve essere installato su un pavimento livellato e
robusto a sufficienza per sopportarne il peso a pieno carico.
Nei modelli dotati di dispositivo automatico di produzione del
ghiaccio, valutare la possibilità di collegamento all’impianto
dell’acqua.
Installazione
Attenzione
Non installare il frigorifero in ambienti dove la temperatura può
scendere sotto i 13 °C o salire sopra i 43 °C, in quanto il
compressore potrebbe non essere in grado di mantenere le
temperature appropriate all'interno del frigorifero. Non bloccare la
griglia esterna inferiore sulla parte anteriore del frigorifero. Per un
corretto funzionamento del frigorifero, è essenziale che vi sia
sufficiente circolazione di aria.
Misure per l'installazione
Prevedere lo spazio riportato di seguito per facilitare l'installazione e le
connessioni dei fili elettrici e delle tubazioni:
Lati e parte superiore 10 mm
Parte posteriore 25 mm
Apertura della porta
Il frigorifero dovrebbe essere posizionato in modo da consentire un
agevole accesso ai ripiani e ai contenitori quando si voglia spostare il
cibo. Per un miglior utilizzo dei cassetti e delle vaschette del
congelatore, il frigorifero dovrebbe essere collocato in modo che sia la
porta del frigorifero che quella del congelatore possano essere aperte
completamente.
Nota
Se il frigorifero viene posizionato con il lato delle cerniere delle
porte contro una parete, potrebbe essere necessario lasciare più
spazio in modo da poter aprire agevolmente le porte.
Rimozione e riposizionamento della griglia esterna
inferiore
Per rimuovere la griglia esterna inferiore:
1 Aprire le porte degli scomparti frigorifero e congelatore.
2 Rimuovere la vite da ciascun lato della griglia.
3 Tirare la griglia in avanti e sollevarla per estrarla.
Ripetere queste istruzioni in ordine inverso per riposizionare la griglia
esterna inferiore.
Livellamento
Tutte e quattro gli angoli del frigorifero devono poggiare ben fermi su un
pavimento solido. Il frigorifero è dotato di piedini frontali regolabili per
aiutare a trovare il corretto livellamento. Per assicurare una corretta
chiusura e tenuta ermetica della porta, il frigorifero dovrebbe essere
inclinato all’indietro di 6 mm.
Per livellare il frigorifero:
1 Rimuovere la griglia esterna inferiore del frigorifero (vedere sopra)
per poter accedere ai piedini frontali.
2 Regolare i piedini ruotando il dado di regolazione con una chiave
inglese o con un cacciavite a testa piatta sino a che il frigorifero non
è a livello e stabile.
3 Verificare che entrambe le porte chiudano ermeticamente su tutti i
lati.
4 Riposizionare la griglia esterna inferiore del frigorifero.
Suggerimenti
Se la porta del congelatore è più alta di quella del frigorifero, alzare
l’angolo destro e/o abbassare l’angolo sinistro sino ad allineare le
porte con la parte superiore del frigorifero.
Se la porta del frigorifero è più alta di quella del congelatore, alzare
l’angolo sinistro e/o abbassare l’angolo destro sino ad allineare le
porte con la parte superiore del frigorifero.
Rimozione delle porte
Se il frigorifero non riesce a passare dalla porta di ingresso della
stanza, è possibile ridurne le dimensioni rimuovendo le sue porte.
Verificare, innanzi tutto, la misura dell'ingresso.
Attrezzi necessari
Sono necessari gli attrezzi riportati di seguito:
Cacciavite a croce
Serie di chiavi a tubo o chiave inglese regolabile
125
Per preparare la rimozione delle porte:
1 Assicurarsi che il cavo della corrente elettrica sia staccato dalla
presa a muro.
2 Aprire entrambe le porte e rimuovere la griglia esterna inferiore.
3 Rimuovere i cibi conservati nei ripiani delle porte.
4 Chiudere le porte.
Per rimuovere la copertura superiore delle cerniere:
A seconda del modello, seguire la procedura appropriata di seguito
descritta.
Copertura delle cerniere grande
1 Rimuovere le tre viti dalla copertura delle cerniere superiori delle
porte.
2 Tirare la griglia in avanti e sollevarla per estrarla.
Viti di fissaggio della
protezione
Protezione delle
cerniere
Coperture delle cerniere piccole
Rimuovere la vite della copertura e la copertura stessa dalla cerniera
superiore di entrambe le porte del frigorifero.
Per rimuovere la porta del frigorifero:
1 Contornare leggermente la cerniera superiore della porta con una
matita, in modo da facilitarne la reinstallazione.
2 Rimuovere le due viti dalla cerniera superiore. Sollevare la porta
dalla cerniera inferiore e porla da parte.
3 Rimuovere le tre viti e la cerniera inferiore, se è necessario.
Per rimontare la porta del frigorifero, invertire i passaggi suddetti. Dopo
aver montato entrambe le porte, rimontare anche la copertura della
cerniera superiore.
Gruppo della
cerniera inferiore
Viti
Porta
Per rimuovere la porta del congelatore:
1 Scollegare il connettore del cavo multifilo situato sopra la cerniera
superiore. Tenere saldamente il connettore per entrambi i lati e
tirare.
2 Contornare leggermente la cerniera superiore della porta con una
matita, in modo da facilitarne la reinstallazione.
3 Scollegare il tubo dell'acqua dal connettore situato sotto la porta del
congelatore. Il connettore si stacca premendo il manicotto esterno
verso l'interno.
Gruppo della
cerniera
Porta
Tubo
dell’acqua
V
iti
PER SCOLLEGARE
1 Premere il manicotto più
esterno verso il connettore
2 Tirare per rimuovere il tubo
PER COLLEGARE
Inserire il tubo e spingere finché il
segno non raggiunge la faccia del
connettore
4
Rimuovere le viti dalla cerniera superiore. Lasciare il cavo all’interno
della cerniera. Non togliere la vite di messa a terra che collega il
cavo alla cerniera. Estrarre la porta dalla cerniera inferiore
.
V
ite di messa a terra
Viti della cerniera
Cerniera superiore
Cavo multi-filo
5 Rimuovere le tre viti e la cerniera inferiore, se è necessario.
6 Riporre la porta su un lato per evitare di danneggiare il tubo
dell'acqua che parte dalla cerniera inferiore.
Per rimontare la porta del congelatore, invertire i passaggi suddetti.
Dopo aver montato entrambe le porte, rimontare anche la copertura
della cerniera superiore.
126
Connessione all'alimentazione
dell'acqua
Informazioni sull'alimentazione dell'acqua
L'erogatore automatico di ghiaccio e acqua sul frigorifero richiede una
alimentazione fissa dell'acqua per poter funzionare correttamente.
Durante l'installazione, l'utente (o il tecnico) dovrà collegare un tubo in
rame dalla rete idrica domestica all’elettrovalvola posta sulla parte
posteriore del frigorifero.
Attenzione
Per evitare danni a cose o persone:
Utilizzare tubi in rame per la linea di alimentazione dell'acqua
(i tubi in plastica sono più soggetti all'usura). Il produttore non è
responsabile per eventuali danni in presenza di tubi in plastica
usati per la linea dell'acqua.
Controllare che l'alimentazione dell'acqua sia conforme alle
normative locali.
Per un corretto funzionamento dell'erogatore, la pressione
dell'alimentazione dell'acqua dovrebbe essere compresa tra 1,4
e 6,9 bar. Una pressione in eccesso potrebbe provocare il
malfunzionamento del filtro dell'acqua.
Sono necessari:
Accesso a una linea di acqua fredda con pressione pari a 1,4 -
6,9 bar.
Il kit per il collegamento dell'acqua fornito con il frigorifero e che
comprende tutto il materiale necessario all'installazione
dell'alimentazione dell'acqua, compreso un tubo in rame da 7,6 m.
Per collegare l'alimentazione dell'acqua alla parte posteriore del
frigorifero:
1 Assicurarsi che il frigorifero non sia collegato alla corrente elettrica.
2 Dopo il collegamento alla linea di alimentazione e l'apertura della
valvola di arresto, lasciare scorrere l'acqua finché non diviene
limpida, sistemando l'altra estremità del tubo in rame in un lavandino
o secchio.
3 Svitare il cappuccio in plastica dall’elettrovalvola di ingresso
dell'acqua situata sulla parte posteriore del frigorifero. Gettare il
cappuccio.
4 Far scorrere il dado di compressione in ottone, quindi la boccola
(manicotto) sul tubo in rame.
5 Spingere il tubo in rame nell’elettrovalvola di ingresso dell'acqua fino
a quando si arresta (6,5 mm).
6 Far scorrere la boccola (manicotto) nella valvola e stringere a mano
il dado di compressione. Stringere di un altro mezzo giro con una
chiave. Non stringere troppo.
7 Fissare il tubo in rame al pannello posteriore del frigorifero con una
vite e un morsetto in acciaio (vedere la figura).
8 Avvolgere il tubo in rame in eccesso (circa 2½ giri) dietro il
frigorifero, come mostrato in figura. Sistemare il tubo arrotolato in
modo da evitare vibrazioni o usura contro le altre superfici.
Tubo dell’acqua in
plastica collegato al
tubo di riempimento
del dispositivo per
fabbricare il ghiaccio
Morsetto in
acciaio
Boccola
(manicotto)
Tubo
dell’acqua in
rame
Staffa di
sostegno
dell’elettrovalvol
a dell’acqua
Immissione
nell’elettrovalvola
Elettrovalvola
dell’acqua
Tubo dell’acqua in rame collegato
all’impianto idraulico di casa
(comprende un tubo arrotolato sufficientemente lungo
per permettere di spostare il frigorifero per la pulizia)
Dado di
compressione in
ottone
9 Aprire la valvola di arresto dell'alimentazione dell'acqua e stringere
eventuali giunti che perdono.
Nota
Dopo aver collegato l'alimentazione dell'acqua, vedere le
informazioni contenute in questo manuale circa l'adescamento di
un sistema di alimentazione dell'acqua vuoto. Leggere anche tutti
gli argomenti nella sezione "Erogatore automatico di ghiaccio e
acqua" per ulteriori informazioni sulle normali procedure di
funzionamento.
Controlli e impostazioni
Prima dell’uso, portare il frigorifero alla temperatura
di raffreddamento
Per assicurare una efficace conservazione del cibo, lasciare in funzione
il frigorifero e il congelatore con le porte chiuse per 8 - 12 ore prima di
inserirvi gli alimenti. In questa fase di raffreddamento, non è necessario
regolare i controlli che sono già stati impostati prima dell’uscita del
frigorifero dalla fabbrica.
Impostazione delle temperature di raffreddamento
Il frigorifero è dotato di un avanzato sistema di controllo elettronico
digitale. Il pannello di controllo del sistema è situato nella parte alta
dello scomparto frigorifero.
I due display digitali nella metà sinistra del pannello di controllo
indicano le temperature attuali degli scomparti congelatore e
frigorifero.
Per innalzare o abbassare la temperatura, premere il pulsante con
Freccia Su o Freccia Giù vicino al display. Alla prima pressione del
pulsante, il display visualizza l’ultima impostazione inserita. Ogni
ulteriore pressione del pulsante incrementa l’impostazione di un grado.
127
Il display indica momentaneamente la nuova impostazione, quindi
ritorna alla temperatura corrente.
Nota
L’avanzato sistema di controllo elettronico del frigorifero include
ulteriori modalità di display che i tecnici possono utilizzare per
diagnosticare rapidamente i problemi di funzionamento.
Scelta tra gradi Centigradi o Fahrenheit (a seconda
dei modelli)
A seconda dello standard di temperatura preferito, il pannello di
controllo può essere impostato per visualizzare la temperatura in gradi
centigradi o in gradi Fahrenheit. Per scegliere tra le due modalità,
premere il pulsante Mode.
Regolazioni della temperatura
Trascorse 24 ore dall’accensione del frigorifero, è possibile regolare la
temperatura come necessario. Le regolazioni devono essere ridotte e
graduali, per consentire alle temperature di stabilizzarsi. Per le
impostazioni della temperatura, fare riferimento alle linee guida di
seguito riportate.
Intervallo di controllo delle temperature
Congelatore
Frigorifero
°F °C
°F °C
Più caldo
6° -14° 47° 8°
Meno freddo
Impostazioni
di fabbrica
Punto medio
0° -18° 37° 3°
Freddo
Più freddo
-10° -23° 33° 1°
Guida alla regolazione della temperatura
Se lo scomparto frigorifero è
troppo caldo
Regolare il controllo del frigorifero di
un grado più freddo premendo il
pulsante Freccia Giù.
Se lo scomparto frigorifero è
troppo freddo
Regolare il controllo del frigorifero di
un grado più caldo premendo il
pulsante Freccia Su.
Se lo scomparto congelatore è
troppo caldo
Regolare il controllo del congelatore
di un grado più freddo premendo il
pulsante Freccia Giù.
Se lo scomparto congelatore è
troppo freddo
Regolare il controllo del congelatore
di un grado più caldo premendo il
pulsante Freccia Su.
Cosa fare se i display della temperatura
lampeggiano
Se i display delle temperature lampeggiano in modo continuo, potrebbe
significare che il sistema di controllo ha rilevato un problema di
prestazioni. Contattare il Servizio di Assistenza, che sarà in grado di
interpretare il messaggio lampeggiante.
Spie di monitoraggio del sistema (a seconda dei
modelli)
Il sistema di controllo elettronico verifica continuamente la temperatura
del frigorifero e del congelatore, la perfetta chiusura delle porte e gli
abbassamenti di tensione. Eventuali variazioni rispetto alle normali
condizioni di funzionamento vengono comunicate con segnali audio e
da quattro indicatori dello stato.
Nota
Ogni volta che si imposta il pannello di controllo, un breve segnale
acustico indica il riconoscimento dell'input.
Rispondere agli allarmi (segnali acustici e spie luminose)
Il sistema di controllo del frigorifero può trasmettere le seguenti
informazioni tramite segnali acustici e spie luminose di allarme.
Allarme Spia Suono Condizione Come rispondere
On
(la spia è
spenta)
Il sistema di
allarme non è
attivo quando
gli scomparti
congelatore e
frigorifero si
stanno
raffreddando
alle
temperature
impostate.
Se gli scomparti congelatore
e frigorifero non
raggiungono le
impostazioni di
temperatura in tre ore, il
sistema di controllo
segnalerà probabilmente
altre condizioni. Se il
raffreddamento non si
stabilizza alle impostazioni
desiderate, chiamare
l’Assistenza Tecnica.
Verde
fisso
Il sistema di
allarme è
attivo.
Non è necessaria una
risposta.
Porta
aperta
Verde
lampeg-
giante
9
La porta dello
scomparto
congelatore o
frigorifero è
rimasta aperta
per più di
cinque minuti.
Chiudere la porta per
disattivare e resettare
l’allarme.
Temp.
massima
Giallo
lampeg-
giante
9
Lo scomparto
congelatore o
frigorifero è
rimasto troppo
caldo (oltre i
7,2°C) per più
di un’ora.
Premere il pulsante Alarm
Reset per disattivare
l’allarme. Se la
temperatura non cambia,
chiamare l’Assistenza
Tecnica.
Interru-
zione di
corrente
Giallo
lampeg-
giante
Si è verificata
un’interruzione
della corrente
elettrica.
Premere il pulsante Alarm
Reset per disattivare
l’allarme, quindi premerlo
di nuovo per resettarlo.
Controllare se l’interruzione
di corrente è durata così a
lungo da incidere sulle
temperature dei cibi.
128
Utilizzo del pulsante Alarm Reset
È possibile disabilitare o attivare il sistema di allarme tenendo premuto
il pulsante Alarm Reset per tre secondi. Utilizzarlo, per esempio, per
disattivare i segnali acustici e/o le spie luminose lampeggianti.
Attenzione
Il sistema di allarme non si resetta automaticamente togliendo e
reinserendo la spina della corrente elettrica. Può essere riattivato
solo premendo il pulsante Alarm Reset.
Una volta disattivato il sistema di allarme, è necessario premere e
tenere premuto il pulsante Alarm Reset per almeno tre secondi per
resettare (attivare) il sistema di allarme. La spia luminosa On rimane
spenta quando gli scomparti congelatore e frigorifero si raffreddano alle
impostazioni di temperatura correnti. Raggiunta la temperatura fissata,
la spia On diventa verde a indicare che il sistema di allarme è attivo.
Controllare lo stato del filtro dell'aria (a seconda dei
modelli)
Il filtro dell'aria dello scomparto cibi freschi del frigorifero deve essere
sostituito periodicamente. È possibile controllare se è necessario
sostituirlo tenendo premuto il pulsante Filtro aria On/Off per tre secondi.
Per controllare lo stato del filtro dell'aria:
1 Premere il pulsante Filtro aria On/Off. Viene così attivato un ciclo di
test e si accende una delle tre spie di stato del filtro, a indicare una
delle seguenti condizioni:
Filter OK
Il filtro dell’aria non deve essere sostituito.
Order Filter
Il filtro dell’aria è stato usato per l’80%.
Ordinarne uno nuovo.
Change Filter
Il filtro dell’acqua è stato usato per il 100%.
Sostituirlo subito.
2 Premere il pulsante Filtro aria On/Off per disattivare la spia di stato.
Nota
Vedere la sezione appropriata di questo Manuale d'uso e
manutenzione per istruzioni su come sostituire il filtro dell'aria.
Attivare e disattivare il sistema di raffreddamento
È possibile disattivare il sistema di raffreddamento del frigorifero
premendo il pulsante On/Off situato sul lato sinistro del pannello di
controllo della temperatura.
Per evitare di disattivare per errore il sistema di raffreddamento, il
pulsante non funziona se non viene tenuto premuto per tre secondi.
Una volta disabilitato il sistema di raffreddamento, la refrigerazione
degli scomparti congelatore e frigorifero si interrompe. Per riattivare il
sistema di raffreddamento, è necessario tenere premuto di nuovo il
pulsante On/Off per almeno tre secondi.
Importante
Il pulsante On/Off controlla solo il sistema di raffreddamento del
frigorifero. Le spie luminose e gli altri componenti elettrici sono
ancora alimentati se non si stacca il cavo della corrente elettrica.
Funzioni di conservazione
Attenzione
Per evitare di ferirsi se il vetro si rompe, maneggiare con cura i
ripiani in vetro temprato.
Ripiani a sbalzo
È possibile regolare facilmente le posizioni dei ripiani negli scomparti
del congelatore e del frigorifero, secondo necessità. I ripiani sono dotati
di sostegni, connessi a guide fessurate sulla parte posteriore di ogni
scomparto.
Per cambiare la posizione di un ripiano:
1 Prima di regolare un ripiano, rimuovere tutto il cibo.
2 Sollevare il bordo frontale.
3 Estrarre il ripiano.
4 Inserire i ganci del sostegno nelle fessure di supporto desiderate.
5 Abbassare il ripiano e bloccarlo in posizione.
SU
GI
Ù
Caratteristiche dei ripiani
Il frigorifero è dotato di ripiani in vetro, appositamente studiati per
trattenere eventuali versamenti di cibo. Questi ripiani scorrono
all’infuori per consentire un agevole accesso al cibo e una veloce
pulizia.
I ripiani scorrevoli possono essere estratti fino a quanto consentito
dai fermi incorporati. Non possono essere separati dai propri
sostegni di montaggio.
129
Cassetti
Il frigorifero viene fornito con una serie di cassetti per la conservazione
degli alimenti, posizionati solitamente nella parte inferiore dello
scomparto cibi freschi.
Cassetti per frutta e verdura
Questi cassetti sono stati progettati per la conservazione di frutta,
verdura e altri prodotti freschi. Prima di riporre i cibi in questi cassetti:
Lavarli con acqua pulita e sgocciolare l'acqua in eccesso.
Riporre in un involucro i cibi con odore intenso o con un contenuto
elevato di umidità.
Umidità più alta
Umidità più bassa
Cassetti per frutta e verdura a umidità controllata
I cassetti per frutta e verdura sono dotati di un controllo a scorrimento
per regolare l'umidità all’interno del cassetto.
Questa funzione contribuisce ad allungare la durata di alcune verdure
fresche che si conservano meglio in ambienti ad alta umidità.
Nota
Le verdure a foglie si conservano meglio quando il Controllo
Umidità è impostato al livello Massimo o in un cassetto senza
umidità controllata. In questo modo, l'aria in ingresso è mantenuta
al minimo e viene mantenuto il contenuto massimo di umidità.
Cassetto per la carne
Alcuni modelli sono dotati di un cassetto in cui è possibile conservare
dei pezzi di carne per brevi periodi. Questo cassetto è munito di un
controllo a scorrimento per regolare la temperatura interna.
La carne da conservare per più di due giorni dovrebbe essere
surgelata. Se si utilizza questo cassetto per la conservazione di frutta o
verdura, impostarlo a una temperatura più calda per evitare il
congelamento.
Più freddo
Meno freddo
Porte
Le porte degli scomparti del congelatore e dei cibi freschi sono dotate di
un sistema di vaschette modulari. Tutte queste vaschette possono
essere rimosse per la pulizia. Alcune hanno posizioni fisse, mentre altre
possono essere regolate secondo le necessità.
Le vaschette nella porta sono ideali per conservare vasetti, bottiglie,
lattine e grandi contenitori per bevande. Consentono inoltre di scegliere
velocemente i prodotti usati più spesso.
Per cambiare la posizione di una vaschetta regolabile:
1 Prima di regolare la posizione di una vaschetta, rimuovere tutto il
cibo contenuto.
2 Afferrare saldamente la vaschetta con entrambe le mani e sollevarla.
3 Rimuovere la vaschetta.
4 Inserire la vaschetta appena sopra alla posizione desiderata.
5 Abbassare la vaschetta sui supporti fino a bloccarla in posizione.
V
aschetta fissa
nella porta
Vaschetta nella
porta regolabile
Vaschetta fissa
nella porta
Estraibile
Accessori
Fermo per bottiglie alte
Il fermo per bottiglie alte impedisce ai contenitori di una certa altezza
nella vaschetta di rovesciarsi quando si apre o si chiude la porta.
Per installarlo, far scattare le estremità del fermo sul bordo della parete
del fermo stesso, come mostrato in figura.
Rastrelliera per prodotti speciali
Il disegno innovativo della rastrelliera per prodotti speciali consente di
conservare una confezione da sei lattine, una bottiglia di vino, una
bottiglia di bevande da due litri o un cartone di uova. Per montarla, far
scorrere la rastrelliera per prodotti speciali sul lato sinistro di qualsiasi
ripiano, come mostrato in figura.
130
Portalattine
Il portalattine consente di conservare senza problemi fino a sei lattine di
bevande.
Ripiano gelati
Il ripiano gelati si trova sulla parte superiore dell'erogatore del ghiaccio.
Consente di conservare vaschette di gelato rotonde e rettangolari.
Scomparto latticini
Utilizzare lo scomparto latticini, nella parte superiore della porta dello
scomparto cibi freschi, per conservare formaggio, panna o burro per
brevi periodi. Lo scomparto latticini, che ha un coperchio sollevabile, è
stato studiato proprio per la loro conservazione in un ambiente meno
freddo dell'area di conservazione aperta.
Attenzione
Per evitare errori nel sistema di controllo del frigorifero, non
rimuovere la calamita montata dietro lo scomparto latticini.
Erogatore automatico di
ghiaccio e acqua
Uso dell’erogatore
L’erogatore automatico di ghiaccio e acqua comprende un pannello di
controllo, un incavo per bicchiere e due leve da premere per scegliere
tra ghiaccio e acqua. L’utilizzo del pannello di controllo è necessario per
l’erogazione di ghiaccio, non è necessario invece per l’erogazione
dell’acqua. Sul pannello di controllo si trovano anche le opzioni per
l’illuminazione, il monitoraggio del filtro e per aumentare la velocità di
produzione e conservazione del ghiaccio.
q r no p s t
v
u
Erogatore di ghiaccio
Per attivare l’erogatore del ghiaccio (
u
), premere sul pannello di
controllo il pulsante ghiaccio tritato o ghiaccio in cubetti. Spingere un
bicchiere contro la leva di erogazione (il più in alto possibile per
raccogliere tutto il ghiaccio). Per far cessare l’erogazione, allontanare il
bicchiere dalla leva di erogazione. Vedere qui di seguito in dettaglio i
controlli dell’erogatore.
Erogatore di acqua
Per attivare l’erogatore di acqua (
v
), spingere un bicchiere contro la
leva di erogazione. Per far cessare l’erogazione di acqua, allontanare il
bicchiere dalla leva di erogazione. L’acqua erogata non è fredda. Per
avere un’acqua più fredda, aggiungere dapprima del ghiaccio tritato o in
cubetti nel bicchiere.
Vassoio raccogli gocce
Il distributore è dotato di vassoio raccogli gocce per raccogliere i piccoli
versamenti e consentire la loro evaporazione. Questo vassoio raccogli
gocce è rimovibile per una facile pulizia.
131
Utilizzare il pannello di controllo dell'erogatore
n
Fast
Freeze
Tenere premuto il pulsante per 3-5 secondi per attivare la massima
velocità di congelamento dei cibi (che ne mantiene la
freschezza). La spia diventa verde. Per disattivarlo, tenere
premuto di nuovo il pulsante per 3-5 secondi.
o
Fast
Ice
Tenere premuto il pulsante per 3-5 secondi per aumentare la
produzione di ghiaccio in occasioni speciali, come una festa. La
spia diventa verde. Per disattivarlo, tenere premuto di nuovo il
pulsante per 3-5 secondi.
p
Cube
Premere il pulsante per ottenere ghiaccio in cubetti. La spia diventa
verde. Premere il bicchiere contro la leva di erogazione del
ghiaccio, tenendolo ben in alto per raccogliere tutto il ghiaccio.
q
Crush
Premere il pulsante per ottenere ghiaccio tritato. La spia diventa
verde. Premere il bicchiere contro la leva di erogazione del
ghiaccio, tenendolo ben in alto per raccogliere tutto il ghiaccio.
r
Light
Premere il pulsante per accendere la luce nell’erogatore. La spia
diventa verde. Premere di nuovo il pulsante per spegnerla. La
luce nell’erogatore si accende automaticamente quando è in
funzione l’erogazione di ghiaccio e/o acqua.
s
Filter
Reset
(& Status
Light)
La spia può assumere uno dei tre colori possibili ogni volta che
viene usato l’erogatore per mostrare lo stato del filtro dell’acqua:
Verde Il filtro dell’acqua non deve essere sostituito.
Giallo Il filtro dell’acqua è stato usato per l’80%. Occorre
ordinarne uno nuovo.
Rosso Il filtro dell’acqua è stato usato per il 100%. È
necessario sostituirlo appena possibile.
Dopo aver sostituito il filtro dell’acqua, resettare lo stato tenendo
premuto il pulsante Filter Status per 10-15 secondi.
t
Lock
L’erogatore può essere bloccato per impedirne l’uso indesiderato.
Per bloccarlo, tenere premuto il pulsante per 3-5 secondi. La
spia diventa rossa. Per sbloccarlo, tenere premuto il pulsante
per 3-5 secondi fino a quando la spia si spegne.
Nota
Non versare l'acqua e il ghiaccio in eccesso nel vassoio raccogli
gocce, perché non ha scarico.
Adescare il sistema di alimentazione dell'acqua
Il sistema di alimentazione dell'acqua del frigorifero è costituito da
diversi tubi, un filtro dell'acqua d’avanguardia, una serie di elettrovalvole
di distribuzione e un serbatoio di riserva per garantire costantemente
un'abbondante alimentazione di acqua e ghiaccio all'erogatore. Questo
sistema deve essere completamente riempito d'acqua quando lo si
collega per la prima volta a una linea di alimentazione esterna.
Attenzione
Per un corretto funzionamento dell'erogatore, la pressione
dell'alimentazione dell'acqua dovrebbe essere compresa tra 1,4 e
6,9 bar. Una eccessiva pressione potrebbe provocare il
malfunzionamento del filtro dell'acqua.
Per adescare il sistema di alimentazione dell'acqua:
1 Riempire il serbatoio tenendo premuto un bicchiere contro la leva di
erogazione dell'acqua.
2 Tenere il bicchiere in questa posizione fin quando esce acqua
dall'erogatore. Potrebbe essere necessario anche più di un
minuto.
3 Continuare a erogare acqua per circa 3 minuti per pulire il sistema e
i tubi da eventuali impurità (è possibile fermarsi per svuotare il
bicchiere).
Nota
L'erogatore dell'acqua è dotato di un dispositivo che blocca il flusso
dell'acqua dopo 3 minuti di utilizzo continuo. Per resettare questo
dispositivo d'arresto, rilasciare la leva dell'erogatore.
Attenzione
Esercitare una pressione sulla leva di erogazione per più di 4
minuti può provocare il sovraccarico e l'arresto del motore
dell'erogatore. Il dispositivo di protezione da sovraccarico viene
reimpostato automaticamente dopo 3-4 minuti.
Manutenzione e funzionamento dell'erogatore del
ghiaccio
Il dispositivo di produzione del ghiaccio, la vaschetta e il meccanismo di
alimentazione dell'erogatore si trovano nella parte superiore dello
scomparto del congelatore. Una volta installato in modo appropriato il
frigorifero e dopo che si è raffreddato per diverse ore, il dispositivo per
la fabbricazione del ghiaccio può produrre ghiaccio in 24 ore. È
possibile riempire completamente una vaschetta di ghiaccio in circa 2
giorni.
Importante
Il dispositivo di produzione del ghiaccio è attivato in fabbrica, quindi
funziona subito appena si monta il frigorifero. Se non è possibile
collegare l'alimentazione dell'acqua, spostare l'interruttore On/Off
del dispositivo di produzione del ghiaccio su Off (O). Altrimenti, si
sentirà il rumore della elettrovalvola di riempimento del dispositivo
che cerca di funzionare senz'acqua.
Utilizzare l'erogatore di ghiaccio dopo l'installazione
Prima di produrre ghiaccio per la prima volta, adescare il sistema di
alimentazione dell'acqua come descritto a pagina 132. L'aria presente
nelle nuove tubazioni può far funzionare a vuoto il dispositivo di
produzione del ghiaccio per due o tre cicli. Inoltre, se il sistema non è
stato pulito, i primi cubetti potrebbero avere un colore o un odore
strano.
Spegnere e accendere l'erogatore del ghiaccio
La produzione di ghiaccio è controllata dall'interruttore On/Off. Premere
l'interruttore sulla posizione “O” per spegnerlo e premerlo sulla
posizione “I” per accenderlo.
132
Suggerimenti per l’uso dell'erogatore
I cubetti conservati a lungo potrebbero sviluppare un sapore
strano. Svuotare il contenitore del ghiaccio come spiegato alla
pagina seguente.
Scuoterlo occasionalmente per separare il ghiaccio.
Se il frigorifero non è collegato all'alimentazione dell'acqua o
quest'ultima è chiusa, spegnere il dispositivo di produzione del
ghiaccio mettendo l'interruttore On/Off sulla posizione “O”.
Se fosse necessaria una gran quantità ghiaccio, è preferibile
prendere i cubetti direttamente dal contenitore del ghiaccio.
I rumori riportati di seguito sono da ritenersi normali quando è in
funzione il dispositivo di produzione del ghiaccio:
Motore in funzione
Ghiaccio che cade nel contenitore
Elettrovalvola dell'acqua che si apre o si chiude
Ghiaccio che cade dal vassoio
Acqua corrente
Spegnere il dispositivo di produzione del ghiaccio quando si
pulisce il congelatore o si è lontani da casa.
Se il dispositivo di produzione del ghiaccio rimane spento per
lunghi periodi, si consiglia di chiudere anche la valvola di
alimentazione dell'acqua.
Attenzione
Le sostanze chimiche provenienti da un depuratore dell’acqua
malfunzionante possono danneggiare il dispositivo di produzione
del ghiaccio. Se l'alimentazione dell'acqua è depurata, controllare
che il depuratore funzioni sempre correttamente.
Pulire l'erogatore del ghiaccio
Pulire la vaschetta e il dispositivo di produzione del ghiaccio a intervalli
regolari, soprattutto prima di lunghi periodi lontani da casa.
Attenzione
Per pulire l'erogatore del ghiaccio:
1 Interrompere la produzione di ghiaccio premendo l'interruttore
On/Off del dispositivo.
2 Rimuovere la vaschetta del ghiaccio sollevandola e tirandola verso
l'esterno.
3 Svuotare e pulire scrupolosamente la vaschetta del ghiaccio con
detersivo neutro. Risciacquare con acqua pulita. Non usare detersivi
abrasivi o molto aggressivi.
4 Aspettare che la vaschetta del ghiaccio sia completamente asciutta
prima di rimetterla nel congelatore.
5 Rimuovere i frammenti di ghiaccio e pulire il ripiano della vaschetta
del ghiaccio e lo scivolo nella porta del congelatore.
6 Rimettere a posto la vaschetta. Premere l'interruttore On/Off del
dispositivo di produzione del ghiaccio per riattivare la produzione.
Rimuovere e svuotare la vaschetta del ghiaccio se:
Un'interruzione di corrente elettrica prolungata (un'ora o più) fa
sciogliere parzialmente e appiccicare i cubetti nella vaschetta del
ghiaccio, bloccando il meccanismo dell'erogatore.
L'erogatore del ghiaccio non viene usato di frequente: i cubetti di
ghiaccio possono appiccicarsi nella vaschetta e bloccare il
meccanismo dell’erogatore.
Rimuovere la vaschetta del ghiaccio e scuoterla per far staccare i
cubetti o pulire come spiegato sopra. Mai usare un rompighiaccio o un
altro strumento appuntito per rompere il ghiaccio, perché potrebbe
danneggiare la vaschetta del ghiaccio e il meccanismo dell'erogatore.
Importante
Elica
Sostituzione dei filtri
Posizionamento dei filtri
Il frigorifero è dotato di sistemi di filtraggio dell’acqua e dell’aria
separati. Il sistema di filtraggio dell’acqua filtra sia l’acqua da bere
erogata che quella usata per la produzione di ghiaccio. Il filtro dell’aria
rimuove odori e impurità dallo scomparto del frigorifero.
Quando si rimuove la vaschetta
del ghiaccio, non ruotare l’elica
che si trova all'interno. L’elica
deve essere allineata al
meccanismo di guida quando la
vaschetta viene rimessa a
posto. Se l’elica viene spostata
accidentalmente, riallinearla
ruotandola per un quarti di giro
fino a quando la vaschetta
ritorna in posizione.
Quando si rimuove la
vaschetta del ghiaccio, non
usare lo scivolo del ghiaccio
(sotto la parte anteriore della
vaschetta) come maniglia. Le
superfici nello scivolo del
ghiaccio potrebbero essere
ta
g
lienti.
Filtro dell’acqua
Filtro dell’aria
133
Filtro dell'acqua
Il filtro dell’acqua è situato nella parte alta dello scomparto per cibi
freschi, vicino al pannello del sistema elettronico di controllo. Per
maggiori informazioni sul quando sostituire il filtro, vedere la relativa
sezione più indietro in questo stesso manuale.
Filtro dell’aria (a seconda dei modelli)
Il filtro dell’aria è situato all’interno dello scomparto frigorifero, in alto
nell’angolo posteriore. Per maggiori informazioni sul quando sostituire il
filtro, vedere la relativa sezione più indietro in questo stesso manuale.
Sostituzione del filtro dell'aria
Per assicurare un filtraggio ottimale degli odori del frigorifero, il filtro
dell’aria dovrebbe essere cambiato, di norma, ogni sei mesi. Questo
lasso di tempo può variare a seconda del tipo e della quantità di
alimenti solitamente conservati nel frigorifero. Per sostituire il filtro
dell’aria:
1 Spingere la linguetta di plastica situata sul lato dell’alloggiamento del
filtro. La metà inferiore incernierata si apre.
Spingere la linguetta
per togliere il
coperchio del filtro
Filtro dell'aria
2 Rimuovere il vecchio filtro e gettarlo via.
3 Togliere dall’imballo il nuovo filtro e posizionarlo all’interno della
metà inferiore incernierata dell’alloggiamento.
4 Spingere verso l’alto la metà inferiore incernierata sino a che non
ritorna alla posizione di chiusura.
5 Tenere premuto il pulsante Filter Reset sul pannello di controllo
elettronico per 3 secondi. Quando si accende la spia Filter OK, lo
stato è stato reimpostato.
6 Tenere premuto il pulsante Filter Reset ancora per 3 secondi per
disattivare il sistema di stato del filtro.
Nota
Il pannello di controllo elettronico, posto in alto allo scomparto del
frigorifero, include controlli per monitorare lo stato del filtro dell'aria.
Vedere la relativa sezione più indietro per ulteriori informazioni su
questi controlli.
Sostituzione del filtro dell'acqua
In generale, il filtro dell'acqua andrebbe sostituito ogni 6-9 mesi per
garantire la miglior qualità dell'acqua. La spia Filter Status sul pannello
di controllo dell'erogatore indica di sostituire il filtro dopo che 1500 litri
d'acqua sono passati per il sistema. Se il frigorifero non viene usato per
un certo periodo di tempo (per esempio, durante un trasloco), sostituire
il filtro prima di riavviare il frigorifero.
Ulteriori informazioni sul filtro dell'acqua d’avanguardia
Il sistema di filtraggio per acqua e ghiaccio è stato
testato e ha ricevuto la certificazione da NSF
International, un ente di certificazione no-profit per
la tutela della salute pubblica. Il sistema di filtraggio
è stato testato e certificato secondo gli standard
ANSI/NSF 42 e 53. Vedere il documento informativo fornito con il
prodotto per maggiori informazioni.
Questo sistema non andrebbe usato con acqua non sicura dal punto di
vista microbiologico o con acqua di qualità sconosciuta se non
opportunamente disinfettata prima o dopo il passaggio attraverso il
sistema di filtraggio.
Per sostituire il filtro dell'acqua:
Per cambiare il filtro, non è necessario chiudere l'alimentazione
dell'acqua. Bisogna però essere pronti a raccogliere piccole fuoriuscite
d'acqua durante le operazioni di sostituzione del filtro. La parte inferiore
dell'alloggiamento del filtro ha due piccoli fori di scarico dell'acqua, è
quindi necessario rimuovere il cibo dal ripiano in alto.
1 Girare su Off l’interruttore del dispositivo per la produzione di
ghiaccio (vedere pagina 132 per maggiori informazioni sullo
spegnimento del dispositivo per la produzione di ghiaccio).
2 Spingere il pulsante di rilascio del filtro sulla destra della cartuccia
per scollegarlo.
Far scivolare
verso l’esterno
per rimuovere
Cartuccia
del filtro
Premere il
pulsante
per
rilasciare
Spingere e fare
clic per
installare
3 Sfilare la vecchia cartuccia del filtro dall’alloggiamento e gettarla
via.
4 Togliere l’imballo alla nuova cartuccia del filtro e farla scivolare
delicatamente nell’alloggiamento del filtro sino a che non si
arresta contro il connettore a baionetta sul retro.
5 Spingere saldamente fino a quando la cartuccia non scatta in
posizione. Una volta inserita completamente, la parte frontale della
cartuccia del filtro dovrebbe essere allineata al pulsante di rilascio
del filtro.
6 Girare su On l’interruttore del dispositivo per la produzione di
ghiaccio (vedere pagina 132 per maggiori informazioni
sull’accensione del dispositivo per la produzione di ghiaccio).
7 Premere un bicchiere contro la leva di erogazione dell’acqua mentre
si verifica che non vi siano perdite nell’alloggiamento del filtro.
Schizzi e borbottii allorché il sistema elimina l’aria contenuta nel
distributore sono da ritenersi normali.
8 Dopo aver riempito un bicchiere di acqua, continuare a far scorrere
acqua per circa tre minuti.
9 Tenere premuto il pulsante Filter Status sul pannello di controllo
dell’Erogatore Acqua & Ghiaccio per 3 secondi. La spia lampeggia
rosso, giallo e verde a indicare che il Filter Status è stato
reimpostato.
134
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Frigidaire GLSZ28V8CB4 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per