Sanyo RCS-KR1EG Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
Pièces fournies avec la télécommande simplifiée
MANUEL D’INSTALLATION
FR
Conseils pour l’utilisation de 2
télécommandes simplifiées
Ce système à plusieurs télécommandes commande
1 à 8 unités intérieures avec 2 télécommandes simpli ées.
N
o
CODE
(Nouveau) (Ancien)
1. Einen Schlitzschraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug
in die Nut an der Unterseite der vereinfachten Fernbedienung
einführen und den Gehäuseboden loshebeln. (Siehe Abb. 2)
2. Die Verkabelung der vereinfachten Fernbedienung durch den
Kanal auf der Gehäuserückseite der Fernbedienung führen und
mit den zwei mitgelieferten M4-Schrauben sichern
(vor Ort zur Verfügung gestellt). (Siehe Abb. 1)
< HINWEIS > Beim Sichern der Gehäuserückseite keine
übermäßige Kraft anwenden. Andernfalls kann
sich die Gehäuserückseite verformen und die
Fernbedienung herunterfallen.
3. Verkabelung an Haupteinheit der vereinfachten Fernbedienung
anschließen.
(Siehe “Verkabeln der vereinfachten Fernbedienung”.)
Beim Anschließen der vor Ort beschafften zweiadrigen
Kabel die Klemmennummern an der Inneneinheit prüfen,
um sicherzustellen, dass die Kabel vorschriftsmäßig
verbunden werden. (Siehe Abb. 3)
(Anlegen von 220/240 V Wechselstrom hat eine
Beschädigung der vereinfachten Fernbedienung zur Folge.)
4. Die vereinfachte Fernbedienung zur Befestigung in die Zungen
am Gehäuseboden einpassen.
1. Siehe Schritt 1 bei Verwendung als eingebettetes Gerät.
2. Da die Verkabelung der vereinfachten Fernbedienung auf
der Gehäuserückseite austritt (schmaler Teil im mittleren oberen
Bereich), mit einer Schneidezange o. ä. Öffnungen an Stärke der
Verkabelung anpassen. (Siehe Abb. 4)
3. Unter Beachtung von Abb. 5 die Verkabelung an die Haupteinheit
anschließen und die mitgelieferte Befestigungsklemme anbringen.
4. Verkabelung so in Führungsrinne verlegen, dass die in Schritt 3
angebrachte Klemme im Inneren der vereinfachten Fernbedienung
untergebracht werden kann.
5. Die Gehäuserückseite mit den Holzschrauben (mitgeliefert )
an der Wand befestigen. (Siehe Abb. 6)
< HINWEIS > Beim Sichern der Gehäuserückseite keine
übermäßige Kraft anwenden. Andernfalls kann
sich die Gehäuserückseite verformen und die
Fernbedienung herunterfallen.
6. Siehe Schritt 4 bei Verwendung als eingebettetes Gerät.
Testlauf für Einstellungen
< HINWEIS 1 > Die Kabel der vereinfachten Fernbedienung
und die Stromversorgungskabel dürfen nicht
zusammen gebündelt oder in der gleichen
Metallkabelröhre verlegt werden, da dies eine
Funktionsstörung verursachen kann.
< HINWEIS 2 > Die vereinfachte Fernbedienung stets von
Störstrahlungen entfernt montieren.
< HINWEIS 3 > Wenn der Stromversorgungskreis des Geräts
durch Störgeräusche beeinträchtigt wird, muss
ein Entstörfilter eingebaut oder eine andere
geeignete Abhilfemaßnahme getroffen werden.
• Für bündigen Einbau der vereinfachten Fernbedienung einen
Anschlusskasten (vor Ort zu beschaffen) verwenden (siehe Abb. 1).
Hinweise zur Installation der vereinfachten Fernbedienung
Befestigungsort
• Die vereinfachte Fernbedienung in einer Höhe von 1 bis
1,5 Metern über dem Boden an einem Ort anbringen, wo sie die
durchschnittliche Temperatur im Raum erfassen kann.
• Der Einbauort sollte so gewählt werden, dass die vereinfachte
Fernbedienung vor direktem Sonnenlichteinfall und von außen
einströmender Luft geschützt ist, wie es beispielsweise neben
einem Fenster der Fall wäre.
• Die vereinfachte Fernbedienung nicht hinter einem Gegenstand
einbauen, der sie von der Luftzirkulation im Raum trennen würde.
• Die vereinfachte Fernbedienung muss in dem Raum angebracht
werden, dessen Temperatur sie regelt.
• Die vereinfachte Fernbedienung ist an einer Wand oder anderen
vertikalen Fläche zu befestigen.
Installieren der vereinfachten Fernbedienung
1. Eine der beiden vereinfachten Fernbedienungen als
Haupt-Fernbedienung festlegen.
2. Folgende Schritte siehe “Einstellungsmodus für die
Fernbedienung” und Nebengerät einstellen.
1 Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden gleichzeitig drücken, dann Taste (EIN/AUS) drücken.
• “TEST” wird während des Probelaufs am Flüssigkristall-Display angezeigt.
• Während des Probelaufs ist eine Temperatureinstellung nicht möglich.
Diese Taste darf nur zur Durchführung eines Probelaufs betätigt werden.
2 Den Probelauf in einer beliebigen Betriebsart wie “Heizen”, “Kühlen” oder “Lüften” durchführen.
Hinweis: Die Außeneinheit arbeitet erst drei Minuten nach Stoppen des Betriebs oder Einschalten der Einheit wieder.
3 Nach Abschluss des Tests Tasten und erneut länger als 4 Sekunden gleichzeitig drücken. Meldung “TEST” auf der
LCD-Anzeige muss erlöschen. (Um zu verhindern, dass der Probelauf zu lange andauert, bewirkt ein Timer in der Fernbedienung
nach 60 Minuten eine Abschaltung.)
Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen:
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
• Mit Taste / ( ) eine Einheit auswählen und dann mit Taste bestätigen.
• Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den / ( )-Tasten.
• Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
Um einen Schritt zurück zu gehen, drücken.
Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen:
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
• Verändern Sie die Alarm-Nachricht: / ( )-Tasten
• Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
Zum Löschen der Problemhistorie, drücken.
Simplified remote controller installation guidelines
Place of installation
• Mount the simplified remote controller at a height of 1 to
1.5 meters above the floor where it can sense the average
temperature of the room.
• Do not mount the simplified remote controller in a place
exposed to direct sunlight or a place exposed to outside air
such as near a window.
• Do not mount the simplified remote controller behind an object
so that it is separated from the air circulation of the room.
• Mount the simplified remote controller within the room being air
conditioned.
• The simplified remote controller must be mounted on the wall or
other surface vertically.
< NOTE 1 > Do not twist the simplified remote controller wiring
with the power wiring or run it in the same metal
conduit, because this may cause malfunction.
< NOTE 2 > Install the simplified remote controller away from
sources of electrical noise.
< NOTE 3 > Install a noise filter or take other appropriate action
if electrical noise affects the power supply circuit of
the unit.
• Use an electric junction box (supplied locally) (See Fig. 1)
for flush mounting of the simplified remote controller.
How to install the simplified remote controller
Conseils d’installation de télécommande simplifiée
Endroit d’installation
• Fixer la télécommande simplifiée à une hauteur de 1 à
1,5 mètres au-dessus du sol, où elle peut capter la température
moyenne de la pièce.
• Ne pas fixer la télécommande simplifiée à un endroit exposé au
rayons directs du soleil ou à un endroit exposé à l’air extérieur
comme près d’une fenêtre.
• Ne pas fixer la télécommande simplifiée derrière un objet où
elle serait séparée de la circulation d’air de la pièce.
• Fixer la télécommande simplifiée dans la pièce qui est
climatisée.
• La télécommande doit être fixée verticalement à un mur ou
autre surface.
Comment installer la télécommande simplifiée
< NOTE 1 > Ne pas torsader le câble de la télécommande
simplifiée avec le câble d’alimentation ni les poser
dans le même conduit métallique, ceci pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement.
< NOTE 2 > Installer la télécommande simplifiée à distance de
sources de parasites électriques.
< NOTE 3 > Installer un filtre antiparasite ou prendre d’autres
mesures appropriées si des parasites électriques
affectent le circuit d’alimentation de l’unité.
• Utiliser une boîte de dérivation électrique (fourniture sur site)
(Voir Fig. 1) pour encastrer la télécommande simplifiée.
1. Insérer un tournevis ou autre dans la rainure du bas du corps
de la télécommande simplifiée pour faire levier et dégager la
boîte arrière. (Voir Fig. 2)
2. Après le passage du câblage de la télécommande simplifiée par
le conduit de sa boîte arrière, le fixer avec les deux vis (fournies
sur place). (Voir Fig. 1)
< NOTE > Ne pas appuyer fortement sur la boîte arrière lors de sa
fixation. Si la boîte arrière se déforme, la télécommande
risque de tomber.
3. Raccorder le câblage de la télécommande simplifiée à l’unité
principale de télécommande simplifiée.
(Voir “Comment câbler la télécommande simplifiée”.)
Lors de la connexion des 2 conducteurs à se procurer sur site au
bornier, vérifier les numéros de borne de l’unité intérieure pour
veiller à ce que les fils soient correctement connectés. (Voir Fig. 3)
(La télécommande simplifiée sera endommagée si une
tension 220 / 240 V CA lui est appliquée.)
4. Ajuster la télécommande simplifiée sur les languette de la
boîte arrière et la fixer.
1. Cette étape est identique à l'étape 1 de l’utilisation encastrée.
2. Puisque le câblage de la télécommande simplifiée sort de
la boîte arrière (partie fine dans la partie centrale supérieure),
utiliser une pince ou similaire pour faire correspondre à
l’épaisseur du câblage de la télécommande simplifiée.
(Voir Fig. 4)
3. En consultant la fig. 5, raccorder le câblage de la télécommande
à l’unité principale, puis fixer l’attache-fils (fourni ).
4. Placer le câblage de la télécommande dans la rainure, puis
l’ajuster pour que l’attache-fils fixé à l’étape 3 puisse être
contenu à l’intérieur de la télécommande simplifiée.
5.Fixer la boîte arrière au mur avec les vis à bois (fournies ).
(Voir Fig. 6)
< NOTE > Ne pas appuyer fortement sur la boîte arrière lors de
sa fixation. Si la boîte arrière se déforme, la
lécommande risque de tomber.
6. Cette étape est identique à l'étape 4 de l’utilisation encastrée.
Guidelines for using 2 simplified remote
controllers
This multiple remote controller system controls 1 to 8
indoor units with 2 simplified remote controllers.
1. Insert a screwdriver or the like in the groove on the lower side
of the simplified remote controller body to pry off the back
case. (See Fig. 2)
2. After passing the simplified remote controller wiring through the
conduit on the back case of the controller, secure it with the two
screws (supplied locally). (See Fig. 1)
< NOTE > Do not apply excessive strain to the back case when
securing it. Deformation of the back case may result in
the remote controller falling off.
3. Connect the simplified remote controller wiring to the simplified
remote controller main unit.
 (See “How to wire the simplified remote controller”.)
When connecting the locally supplied 2 core lead wires to the
terminal block, check the terminal numbers in the indoor unit to
make sure that the wires are correctly connected. (See Fig. 3)
(The simplified remote controller is damaged if 220 / 240 V
AC is applied.)
4. Fit the simplified remote controller to the tabs of the back case
and mount it.
1. This step is the same as step 1 for the embedded type.
2. Because the simplified remote controller wiring exits the
back case (thin part in upper central area), use a nipper or
the like to cut out the part to fit the thickness of the simplified
remote controller wiring. (See Fig. 4)
3. Referring to Fig. 5, connect the controller wiring to the main
unit, and then attach the binding strap (supplied ).
4. Place the controller wiring in the groove, and then adjust the
wiring so that the binding strap attached in step 3 can be stored
inside the simplified remote controller.
5. Secure the back case to the wall with the wood screws
  (supplied ). (See Fig. 6)
< NOTE > Do not apply excessive strain to the back case when
securing it. Deformation of the back case may result
in the remote controller falling off.
6. This step is the same as step 4 for the embedded type.
1. One of the 2 simplified remote controllers should be set as
main controller.
2. For the rest, see the “Remote controller setting mode”
section and set up Sub.
1. Une des 2 télécommandes simplifiées doit être réglée comme
commande principale.
2. Pour le reste, consulter “Mode de réglage de la
télécommande” et régler la télécommande secondaire.
Réglage de marche d’essai
Remote controller setting mode
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Use / ( ) button to select an item code, and then use button to confirm.
Change DATA with / ( ) buttons.
Press . Finally, press .
To go back one step, press .
DATA is memorized in the RCU.
(DATA setting will not be changed even when the power is turned off.)
Make sure to set [Normal] for RCU. CK.
Use the following method to perform simplified remote controller Main/Sub setting and RCU.CK switching.
To display the sensor temperature:
• Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
• Use / ( ) button to select a unit, and then use button to confirm.
• Change the sensor address (CODE No.) with / ( ) buttons.
• Press the button to finish service mode.
To go back one step, press .
To display the trouble history:
• Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
• Change the alarm message: / ( ) buttons
• Press the button to finish service mode.
To clear the trouble history, press .
Pour afficher la température du capteur :
• Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
• Utiliser la touchee / ( ) pour sélectionner une unité, puis la touche pour confirmer.
• Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches / ( ).
• Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service.
Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur .
Pour afficher l’historique des pannes:
• Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
• Changer le message d’alarme : touches / ( ).
• Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service.
Pour effacer l’historique des pannes, appuyer sur .
85464369169000
Set-up procedure
Indoor unit setting mode
Press + + buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Use / ( ) button to select a unit, and then use button to confirm.
Use / ( ) button to select an item code, and then use button to confirm.
Change DATA with / ( ) buttons.
Press . Finally, press .
To go back one step, press .
DATA is memorized in the indoor unit.
(DATA setting will not be changed even when the power is turned off.)
Use the following method to switch sensor or temperature unit (Celsius/Fahrenheit).
Caution when installing the remote controller (See Fig. 9)
*1 Install the remote controller more than 70 mm apart from the wall surface.
*2 To install the remote controllers side-by-side, keep the space between each for more than
75 mm.
*3 To install the remote controllers one above the other, keep the space between each for
more than 25 mm.
Précautions à l’installation de la télécommande (Voir Fig. 9)
*1 Installer la télécommande à plus de 70 mm de la surface du mur.
*2 A l’installation des télécommandes côte à côte, maintenir un espace de plus de 75 mm
entre elles.
*3 A l’installation des télécommandes l’une sur l’autre, maintenir un espace de plus de 25 mm
entre elles.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Fernbedienung (siehe Abb. 9)
*1 Halten Sie bei der Installation der Fernbedienung mindestens 70 mm Abstand von der
Wandoberfläche.
*2 Wenn Sie die Fernbedienungen nebeneinander installieren möchten, halten Sie zwischen
ihnen mindestens einen Abstand von 75 mm.
*3 Wenn Sie die Fernbedienungen übereinander installieren möchten, halten Sie zwischen
Ihnen mindestens einen Abstand von 25 mm.
Precauzioni durante l'installazione del telecomando (figura 9)
*1 Installare il telecomando ad una distanza di oltre 70 mm dalla superficie della parete.
*2 Per installare i telecomandi uno accanto all'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 75
mm l'uno dall'altro.
*3 Per installare i telecomandi uno sopra l'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 25 mm
l'uno dall'altro.
Atenção ao instalar o controlo remoto (Veja a Fig. 9)
*1 Instale o controlo remoto afastado mais de 70 mm da superfície da parede.
*2 Para instalar os controlos remotos lado a lado, mantenha um espaço de intervalo entre
eles superior a 75 mm.
*3 Para instalar os controlos remotos um por cima do outro, mantenha um espaço de
intervalo entre eles superior a 25 mm.
Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού (Βλ. Εικ. 9)
*1 Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των 70 mm από
την επιφάνεια του τοίχού.
*2 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη,
διατηρήστε μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 75 mm.
*3 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη,
διατηρήστε μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 25 mm.
Precauciones al instalar el controlador remoto (Consulte la Fig. 9)
*1 Instale el controlador remoto a una distancia superior a 70 mm de la superficie de la pared.
*2 Para instalar controladores remotos uno al lado del otro, mantenga el espacio entre cada
uno de ellos a más de 75 mm.
*3 Para instalar controladores remotos uno encima de otro, mantenga el espacio entre cada
uno de ellos a más de 25 mm.
Test run setting
1 Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together, and then press (ON/OFF) button.
• “TEST” will appear on the crystal display during test run.
• During test run, temperature cannot be adjusted. This button should be used only for test run.
2 Perform test run in any operation mode of “heat”, “cool” or “fan”.
Note: The outdoor unit does not operate for 3 minutes after stopping operation or turning on the unit.
3 After test run is finished, press both and buttons again for more than 4 seconds together, and then make sure “TEST” goes
off from the crystal display. (The 60-minute off timer function is provided for this remote controller in order to avoid continuous test run.)
Mode de réglage de la télécommande
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Utiliser la touche / ( ) pour sélectionner un code d’élément, puis la touche pour confirmer.
Changer DONNEES avec les touches / ( ).
Appuyer sur . Enfin, appuyer sur .
Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur .
DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU).
(Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise hors tension.)
Bien régler à [Normal] pour RCU.CK.
Utiliser la procédure suivante pour effectuer les réglages Principale/secondaire de la télécommande simplifiée
et la commutation RCU.CK.
Mode de réglage de l’appareil intérieur
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches + + sur la télécommande.
Utiliser la touche / ( ) pour sélectionner une unité, puis la touche pour confirmer.
Utiliser la touche / ( ) pour sélectionner un code d’élément, puis la touche pour confirmer.
Changer DONNEES avec les touches / ( ).
Appuyer sur . Enfin, appuyer sur .
Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur .
DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur.
(Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise hors tension.)
Utiliser la procédure suivante pour faire basculer le capteur ou l’unité de température (Celsius/Fahrenheit).
1 Appuyer sur les touches et de la télécommande pendant plus de 4 secondes, puis ensuite appuyer sur la touche (ON/OFF).
• “TEST” apparaîtra sur l’affichage à cristaux pendant la marche d’essai.
• Pendant la marche d’essai, la température ne peut pas être réglée. Cette touche doit être utilisée seulement pour la marche d’essai.
2 Effectuer la marche d’essai dans tout mode de fonctionnement, “chaud”, “froid” ou “ventilateur”.
Note: L’unité extérieure ne fonctionne pas pendant 3 minutes après l’arrêt ou la mise sous tension de l’unité.
3
Après la marche d’essai, appuyer de nouveau sur les touches et pendant plus de 4 secondes, et vérifier que “TEST” disparaît de l’affichage.
(Une fonction de minuterie d’arrêt au bout de 60 minutes est intégrée à cette télécommande pour éviter une marche d’essai continue.)
Einstellungsmodus für die Fernbedienung
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Mit Taste / ( ) einen Objektcode auswählen und dann mit Taste bestätigen.
Verändern Sie DATA mit den / ( )-Tasten.
Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie .
Um einen Schritt zurück zu gehen, drücken.
DATA wird in der RCU gespeichert. (Die DATA-Einstellung wird nicht
verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf [Normal] einstellen. CK.
Einstellungsmodus der Raumeinheit
Drücken Sie die + + -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Mit Taste / ( ) eine Einheit auswählen und dann mit Taste bestätigen.
Mit Taste / ( ) einen Objektcode auswählen und dann mit Taste bestätigen.
Verändern Sie DATA mit den / ( )-Tasten.
Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie .
Um einen Schritt zurück zu gehen, drücken.
DATA wird in der Raumeinheit gespeichert. (Die DATA-Einstellung wird nicht
verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
Mit folgender Methode zwischen Sensor- oder Temperatureinheit (Celsius/Fahrenheit) umschalten.
Mit folgender Methode die vereinfachte Fernbedienung als Hauptsteuerung oder Untersteuerung einstellen
und RCU.CK-Umschaltung vornehmen.
CODE
Untersteuerung
DATA
RCU. Haupt-/
Untersteuerung
ITEM (ELEMENT)
NormalRCU. CKRCU. CK
Hauptsteuerung
CODE
DATA
ITEM (ELEMENT)
CODE
DONNEE
ARTICLE
CODE
Secondaire
DONNEE
RCU. Principale/
secondaire
ARTICLE
NormalRCU. CKRCU. CK
Principale
CODE-Nr.
(Neu) (Alt)
Mit der vereinfachten Fernbedienung gelieferte Teile
1
2
Klemmenblock für
Fernbedienungs-
verkabelung an
der Inneneinheit
Anschlussdiagramm
Kabel für vereinfachte Fernbedienung
(vor Ort zu beschaffen)
Vereinfachte
Fernbedienung
Verkabeln der vereinfachten Fernbedienung
*1: Litzendraht mit einer Stärke von 0,5 mm
2
bis 1,25 mm
2
verwenden.
(Abb. 3)
Einrichtung
Hinweise zur Verwendung von zwei
vereinfachten Fernbedienungen
Dieses Mehrfach-Fernbedienungssystem steuert 1 bis 8
Inneneinheiten mit Hilfe von 2 vereinfachten Fernbedienungen.
Basis-Schaltplan
Hinweis: Auf korrekte Verkabelung achten, da die Einheit
anderenfalls beschädigt wird. (Siehe Abb. 7)
• Der folgende Schaltplan illustriert die Steuerung einer
Inneneinheit mit zwei vereinfachten Fernbedienungen.
Vereinfachte
Fernbedienung
(Haupteinheit)
Vereinfachte
Fernbedienung
(Nebeneinheit)
2-poliger Klemmenblock für
Fernbedienungsverkabelung
Fernbedienungskabel
(im Fachhandel erhältlich)
Inneneinheit
Erde
• Gruppensteuerung mehrerer Inneneinheiten mit zwei
vereinfachten Fernbedienungen.
• Die Haupt- und die Neben-Fernbedienung können bei
beliebigen Inneneinheiten installiert werden.
Vereinfachte
Fernbedienung
(Haupteinheit)
Vereinfachte
Fernbedienung
(Nebeneinheit)
Verkabelung zwischen Inneneinheiten für
Gruppensteuerung (vor Ort zu beschaffen)
2-poliger
Klemmenblock für
Fernbedienungs-
verkabelung
Erde
Inneneinheit
Nr. 1
Erde
Inneneinheit
Nr. 2
Erde
Inneneinheit
Nr. 3
Erde
Inneneinheit
Nr. 8
Zimmertemperatursensor
o
F
Temperatureinheit
o
C
Haupteinheit
RCU
1
*
Connection diagram
How to wire the simplified remote controller
(Fig. 3)
1
2
Wiring for simplified remote
controller (supplied locally)
Simplified
remote
controller
*1: Use 0.5 mm
2
to 1.25 mm
2
stranded wires.
Terminal block
for wiring
the remote
controller of the
indoor unit
Basic wiring diagram
Note: Make sure to connect the wires correctly or the unit
may be damaged. (See Fig. 7)
• Following is a wiring diagram for controlling 1 indoor unit by
2 simplified remote controllers.
• Performing group control of the multiple indoor units with
2 simplified remote controllers.
• The main and the sub simplified remote controllers can be
installed at any indoor unit for operations.
Parts supplied with simplified remote controller
Comment câbler la télécommande simplifiée
Schéma de connexion
(Fig. 3)
1
2
Télécommande
simplifiée
Bornier câbler
le câblage de la
télécommande
de l’unité
intérieure
*1: Utiliser des câbles à torons de 0,5 mm
2
à 1,25 mm
2
.
Câblage pour télécommande
simplifiée (fourniture sur site)
INSTALLATION MANUAL
GB
Procédure de réglage
Schéma de câblage de base
Note: Veiller à connecter les fils correctement sinon l’unité
risque d’être endommagée. (Voir Fig. 7)
• Le schéma de câblage suivant est pour la commande d’une
unité intérieure par 2 télécommandes simplifiées.
• Obtention d’une commande de groupe de plusieurs unités
intérieures avec 2 télécommandes simplifiées.
• Les télécommandes simplifiées principale et secondaire peuvent
être installées sur n’importe quelle unité intérieure pour les opérations.
Télécommande
simplifiée (principale)
Télécommande
simplifiée (secondaire)
Câblage entre unités pour commande
de groupe (fourniture sur site)
Bornier à 2
broches pour
câblage de
télécommande
Terre Terre Terre Terre
Unité
intérieure No. 1
Unité
intérieure No.2
Unité
intérieure No. 3
Unité
intérieure No. 8
CODE
ITEM
Sub
DATA
RCU. Main/Sub
ITEM
NormalRCU. CKRCU. CK
Main
1
*
1
*
Binding strap
Simplified remote
controller
Wood screws Attache de serrage
Télécommande
simplifiée
Vis à bois
Kabelbinder
Vereinfachte
Fern-bedienung
Holzschrauben
Télécommande
simplifiée (principale)
Télécommande
simplifiée (secondaire)
Bornier à 2 broches pour
câblage de télécommande
Câblage de télécommande
(fourniture sur site)
Unité
intérieure
Terre
RCU
Unité
principale
Capteur de température
ambiante
o
F
Unité de température
o
C
Bei Verwendung als eingebettetes Gerät Bei Verwendung als freiliegendes Gerät
When used as embedded type
When used as exposed type
Lors de l’utilisation encastrée Lors de l’utilisation exposée
Instruction manual Manuel d’instructions
Bedienungs-anleitung
Installation manual Manuel d’installation
Installations-anleitung
(Fig. 7)
1
2
2
1
1
2
Simpli ed remote
controller (main)
Simpli ed remote
controller (sub)
2-pin terminal block for
remote controller wiring
Remote controller wiring
( eld supply)
Indoor unit
Earth
(Fig. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
Simpli ed remote
controller (main)
Simpli ed remote
controller (sub)
Inter indoor unit wiring for group control
(supplied locally)
2-pin
Terminal
block for
remote controller
wiring
Indoorunit
No. 1
Indoorunit
No. 2
Indoorunit
No. 3
Indoorunit
No. 8
Earth
Earth Earth
Earth
(Fig. 7)
1
2
2
1
1
2
(Fig. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
Room temperature sensor
CODE
ITEM
DATA
o
F
Temperature unit
o
C
Main unit RCU
CODE No.
(New)    (Old)
1
2
1
2
17
70
120
66.8
116.8
10
4.4
8
3.5
33.4
Unit: mm
1
6
.
6
13
3
3.5
16.7
9.4
4.4
5.4
9.4
8
GB Remote controller
wiring outlet
FR Sortie de câblage
de télécommande
DE Fernbedienungs-
kabeldurchführung
IT Uscita cavo
telecomando
PT Saída da cablagem
do telecomando
GR Έξοδος καλωδίωσης
τηλεχειριστηρίου
ES Salida del cableado
del mando a distancia
(Fig. 2)
(Abb.2)
(Εικ. 2)
(Fig. 5)
(Abb.5)
(Εικ. 5)
(Fig. 9)
(Abb.9)
(Εικ. 9)
1
2
(Abb. 7)
1
2
2
1
1
2
(Abb. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
(Fig. 1)
(Abb.1)
(Εικ. 1)
(Fig. 4)
(Abb.4)
(Εικ. 4)
(Fig. 6)
(Abb.6)
(Εικ. 6)
IT
MANUAL DE INSTALACIÓN
Αιοθητήρας θερμοκρασίας
δωμάτιου
o
F
Μονάδα μέτρησης
θερμοκρασίας
o
C
Κύρια
συσκευή
RCU
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Parti fornite con il telecomando semplificato
Procedura d’installazione del telecomando semplificato
Luogo d’installazione
• Il telecomando semplificato deve essere installato a circa 1 a
1,5 metri da terra in un punto in cui possa rilevare la
temperatura media della stanza.
• Non deve essere installato in un luogo esposto direttamente
alla luce solare o all’aria esterna, ad esempio nei pressi di una
finestra.
• Non deve essere installato dietro corpi che ne possano
impedire il contatto con l’aria in circolazione nella stanza.
• Deve essere installato nella stessa stanza soggetta a
condizionamento d’aria.
• Deve essere montato a parete e su un’altra superficie verticale.
Come installare il telecomando semplificato
< NOTA 1 > Non si deve attorcigliare il cavo del telecomando
semplificato con quello di alimentazione, né devono
essere fatti scorrere entrambi nella stessa condotta
elettrica in modo da evitare malfunzionamenti.
< NOTA 2 > Il telecomando semplificato deve essere installato
lontano da fonti di disturbo elettrico.
< NOTA 3 > Se si constata la presenza di disturbi elettrici
sulla linea di alimentazione dell’unità è opportuno
installare un filtro antirumore o adottare altre
precauzioni.
• Per installare a filo di parete il telecomando si suggerisce di
usare una scatola di giunzione elettrica (da reperire localmente)
(figura 1).
Orientações para a instalação do telecomando simplificado
Local de instalação
• Monte o telecomando simplificado numa altura de 1 a
1,5 metros acima do chão, onde ele possa detectar a
temperatura média da sala.
• Não monte o telecomando simplificado num lugar exposto à luz
directa do sol, nem num lugar exposto ao ar exterior, tal como
perto de uma janela.
• Não monte o telecomando simplificado detrás de um objecto,
de forma que fique separado da circulação de ar da sala.
• Monte o telecomando simplificado dentro da sala onde o ar
condicionado será aplicado.
• O telecomando simplificado deve ser montado numa parede ou
outra superfície verticalmente.
Τρόπος εγκατάστασης του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
ES
Directrices de instalación del mando a distancia simplificado
Lugar de instalación
• Monte el mando a distancia simplificado a una altura de entre
1 a 1,5 metros por encima del nivel del suelo, donde pueda
detectar la temperatura media de la habitación.
• No monte el mando a distancia simplificado en un lugar
expuesto a la luz solar directa, ni en un lugar expuesto al aire
exterior, como por ejemplo, una ventana.
• No monte el mando a distancia simplificado detrás de un
objeto, de forma que esté separado de la circulación de aire de
la habitación.
• Monte el mando a distancia simplificado dentro de la habitación
cuyo aire se está acondicionando.
• El mando a distancia simplificado debe montarse en la pared o
en otra superficie, pero siempre de forma vertical.
Método de instalación del mando a distancia simplificado
< NOTA 1 > No una los cables del mando a distancia
simplificado con los cables de alimentación, ni los
pase por el mismo conducto metálico, ya que esto
podría causar un mal funcionamiento.
< NOTA 2 > Instale el mando a distancia simplificado lejos de
fuentes de ruido eléctrico.
< NOTA 3 > Instale un filtro de ruido o tome las medidas
necesarias si el ruido eléctrico afecta al circuito de
alimentación de la unidad.
• Utilice una caja de conexiones eléctricas (no incluida)
(Consulte la Fig. 1) para empotrar el mando a distancia
simplificado.
Κατευθυντήριες οδηγίες για την τοποθέτηση του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
Μέρος τοποθέτησης
• Στερεώστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο σε ύψος 1 έως
1,5 μέτρο πάνω από το δάπεδο όπου μπορεί να ανιχνεύει τη
μέση θερμοκρασία του δωματίου.
• Μη στερεώνετε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο σε
τοποθεσία που εκτίθεται άμεσα στην ηλιακή ακτινοβολία ή
στον εξωτερικό αέρα, όπως κοντά σε παράθυρο.
• Μη στερεώνετε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο πίσω
από ένα αντικείμενο ώστε να είναι διαχωρισμένο από την
κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο.
• Στερεώστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο μέσα στο
δωμάτιο όπου χρησιμοποιείται το κλιματιστικό.
• Πρέπει να στερεώσετε το τηλεχειριστήριο κάθετα στον τοίχο
ή σε άλλη επιφάνεια.
< ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 > Μη συστρέφετε την καλωδίωση του
απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου με την
καλωδίωση ισχύος και μην την περνάτε μέσα
από τον ίδιο μεταλλικό αγωγό, επειδή αυτό
μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
< ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 > Τοποθετήστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο
μακριά από πηγές ηλεκτρικού θορύβου.
< ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3 > Τοποθετήστε φίλτρο θορύβου ή προβείτε στην
κατάλληλη ενέργεια αν ο ηλεκτρικός θόρυβος
επηρεάζει το κύκλωμα παροχής ισχύος της μονάδας.
• Χρησιμοποιήστε κουτί ηλεκτρικών συνδέσεων (προμηθεύεται
τοπικά) (Βλ. Εικ. 1) για επίπεδη τοποθέτηση του
απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου.
1. Con la punta di un cacciavite piatto o di un altro attrezzo di
forma analoga inserita nell’apposita fessura predisposta sul
lato inferiore del corpo del telecomando separarne il coperchio
posteriore (figura 2).
2. Dopo aver passato il cablaggio del telecomando semplificato
attraverso il condotto sul retro della custodia del telecomando,
fissarlo con le due viti (fornite localmente) (figura 1).
< NOTA > Evitare di applicare pressione eccessiva alla parte
posteriore della custodia durante il montaggio.
L’eventuale deformazione della custodia può causare
la caduta del telecomando.
3. Collegare il cablaggio del telecomando semplificato alla
corrispondente unità remota.
(si prega di vedere al riguardo la prossima sezione “Come
installare il telecomando semplificato”.) Prima di collegare il cavo
ai terminali del telecomando è necessario controllare il numero dei
terminali dell’unità interna in modo da procedere correttamente (figura 3).
(Si raccomanda di non applicare tensione 220 - 240 V CA al
telecomando semplificato, poiché in tal caso esso si danneggerebbe.)
4. Agganciare al coperchio posteriore il corpo del telecomando
semplificato.
1. Questo passaggio è identico al passaggio 1 previsto per il tipo
di utilizzo incorporato.
2. Il cablaggio del telecomando semplificato fuoriesce dalla cassa
posteriore (parte sottile nella zona centrale superiore), pertanto
utilizzare una pinza o attrezzo simile per ritagliare la parte
necessaria per l’adattamento allo spessore del cablaggio del
telecomando semplificato. (figura 4)
3. Collegare il cablaggio del telecomando all’unità principale
facendo riferimento alla figura 5 e quindi fissare il morsetto
(in dotazione ).
4. Sistemare il cablaggio del telecomando nella scanalatura,
quindi regolare il cablaggio in modo che il morsetto fissato
al passaggio 3 possa essere custodito all’interno del
telecomando semplificato.
5. Fissare la parte posteriore della custodia alla parete con
le viti da legno fornite. (figura 6).
< NOTA > Evitare di applicare pressione eccessiva alla parte
posteriore della custodia durante il montaggio.
L’eventuale deformazione della custodia può causare
la caduta del telecomando.
6. Questo passaggio è identico al passaggio 4 previsto per il
tipo di utilizzo incorporato.
1. Insira uma chave de fendas ou um instrumento similar na
ranhura no lado inferior do corpo do telecomando simplificado
para despregar a tampa posterior. (Veja a Fig. 2)
2. Depois de passar a cablagem do controlador
remoto simplificado através da conduta na caixa posterior do
controlador, fixe-a com os dois parafusos (fornecidos localmente).
(Veja a Fig. 1)
< NOTA > Não aplique pressão excessiva à caixa posterior quando
a fixar. Se a caixa ficar deformada, o controlador remoto
pode cair.
3. Ligue a cablagem do controlador remoto simplificado à unidade
principal do controlador remoto simplificado.
(Consulte “Como ligar os fios do telecomando simplificado”.)
Quando ligar os cabos de 2 núcleos ao bloco de terminais,
verifique os números dos terminais na unidade interior para
assegurar que os fios sejam ligados correctamente. (Veja a Fig. 3)
(O telecomando simplificado é danificado se uma corrente
alterna de 220 / 240 V for aplicada.)
4. Ajuste o telecomando simplificado nas linguetas da tampa
posterior e monte-o.
1. Este passo é o mesmo passo 1 para o tipo integrado.
2. Uma vez que a cablagem do controlador remoto
simplificado sai da caixa posterior (parte fina na zona
central superior), utilize um cortador ou semelhante para
cortar a peça, para que encaixe na espessura da cablagem
do controlador remoto simplificado. (Veja a Fig. 4)
3. Consultando a Fig. 5, ligue a cablagem do controlador à
unidade principal e coloque o fixador (fornecido ).
4. Coloque a cablagem do controlador na ranhura e, de
seguida, ajuste a cablagem de forma a que o fixador
colocado no passo 3 possa ser guardado no interior do
controlador remoto simplificado.
5. Fixe a caixa posterior à parede com os parafusos para madeira
(fornecidos ). (Veja a Fig. 6)
< NOTA > Não aplique pressão excessiva à caixa posterior
quando a fixar. Se a caixa ficar deformada, o
controlador remoto pode cair.
6. Este passo é o mesmo passo 4 para o tipo integrado.
1. Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι ή ένα παρόμοιο εργαλείο στην εγκοπή
στην κάτω πλευρά του κύριου τμήματος του απλοποιημένου
τηλεχειριστηρίου για να αφαιρέσετε την πίσω θήκη. (Βλ. Εικ. 2)
2. Αφού περάσετε την καλωδίωση του απλοποιημένου τηλεχεριστηρίου
μέσα από τον αγωγό στην πίσω θήκη του χειριστηρίου, στερεώστε
την με τις δύο βίδες (παρέχονται τοπικά). (βλ. Εικ. 1)
< ΣΗΜΕΙΩΣΗ > Μην καταπονείτε υπερβολικά την πίσω θήκη όταν
την στερεώνετε. Η παραμόρφωση της πίσω θήκης
μπορεί να προκαλέσει την πτώση του
τηλεχειριστηρίου.
3. Συνδέστε την καλωδίωση του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
στην κεντρική μονάδα του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου.
(Βλ. “Τρόπος τοποθέτησης του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου”.)
Όταν συνδέετε τα καλώδια 2 αγωγών που προμηθεύονται
τοπικά με το ζυγό ακροδεκτών, ελέγξτε τους αριθμούς
ακροδεκτών στην εσωτερική μονάδα για να βεβαιωθείτε
ότι τα καλώδια είναι συνδεδεμένα σωστά. (Βλ. Εικ. 3)
(Αν εφαρμοστεί ρεύμα ισχύος 220 / 240 V AC, το
απλοποιημένο τηλεχειριστήριο θα καταστραφεί.)
4. Προσαρμόστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο στα
γλωσσίδια της πίσω θήκης και στερεώστε το.
1. Το βήμα αυτό είναι ίδιο με το βήμα 1 του ενσωματωμένου τύπου.
2. Επειδή η καλωδίωση του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
εξέρχεται από την πίσω θήκη (λεπτό τμήμα στην επάνω
κεντρική περιοχή), χρησιμοποιήστε μια πένσα ή παρόμοιο
εργαλείο για να αποκόψετε το τμήμα ώστε να ταιριάξει με το
πάχος της καλωδίωσης του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου.
(Βλ. Εικ. 4)
3. Ανατρέξτε στην Εικ. 5 και συνδέστε την καλωδίωση του
χειριστηρίου στην κεντρική μονάδα και μετά στερεώστε το
σφιγκτήρα (παρέχεται ).
4. Βάλτε την καλωδίωση του χειριστηρίου στην εγκοπή και μετά
ρυθμίστε την καλωδίωση κατά τέτοιον τρόπο, ώστε ο
σφιγκτήρας που στερεώσατε στο βήμα 3 να μπορεί να
αποθηκευτεί μέσα στο απλοποιημένο τηλεχειριστήριο.
5. Στερεώστε την πίσω θήκη στον τοίχο με τις ξυλόβιδες
(παρέχονται ). (Βλ. Εικ. 6)
< ΣΗΜΕΙΩΣΗ > Μην καταπονείτε υπερβολικά την πίσω θήκη
όταν την στερεώνετε. Η παραμόρφωση της
πίσω θήκης μπορεί να προκαλέσει την πτώση
του τηλεχειριστηρίου.
6. Το βήμα αυτό είναι το ίδιο με το βήμα 4 του ενσωματωμένου
τύπου.
Questo sistema di telecomando multiplo è in grado di gestire sino
a otto unità interne usando due telecomandi semplificati.
1. Uno dei due telecomandi semplificati deve essere im postato
come telecomando principale.
2. Per il resto, vedere la sezione “Modalità di impostazione del
telecomando” e configurare Sub.
Impostazione prova di funzionamento
1 Premere contemporaneamente i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi, quindi premere il pulsante (ON/OFF).
• Durante la prova di funzionamento sul display del telecomando appare “TEST”.
• Durante la prova non è possibile regolare la temperatura. Questo tasto deve essere usato esclusivamente per le prove di funzionamento.
2 Si raccomanda di eseguire la prova per ciascuno dei modi di funzionamento “riscaldamento”, “raffreddamento” e “ventilazione”.
Nota: quando si arresta l’operazione o quando si accende il telecomando le unità esterne non operano per tre minuti.
3 Al termine della prova di funzionamento, premere di nuovo contemporaneamente e per oltre 4 secondi, quindi verificare
che sul display non sia più visualizzato “TEST”. (Questo telecomando è provvisto della funzione di disabilitazione del timer per
60 minuti il cui scopo è impedire la continuazione della prova di funzionamento.)
Definição do funcionamento de teste
1 Prima os botões e em simultâneo durante mais de 4 segundos e prima o botão (ON/OFF).
• “TEST” aparecerá no visor LCD durante o teste de funcionamento.
• Durante o teste de funcionamento, a temperatura não pode ser ajustada. Este botão só deve ser utilizado para o teste de funcionamento.
2 Realize o teste de funcionamento em qualquer modo de funcionamento: “aquecimento”, “arrefecimento” ou “ventilação”.
Nota: A unidade exterior não funciona durante 3 minutos depois de parar o funcionamento ou ligar a unidade.
3 Depois de terminar a execução de teste, prima novamente os botões e em simultâneo durante mais de 4 segundos e
certifique-se de que "TEST" se apaga no LCD. (Este telecomando é equipado com uma função de temporizador de desligar de
60 minutos para evitar um teste de funcionament contínuo.)
Ρύθμιση δοκιμαστικής λειτουργίας
1 Πιέστε μαζί τα κουμπιά και του τηλεχειριστηρίου για περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα και μετά πιέστε το κουμπί (ON/OFF).
• Εμφανίζεται η ένδειξη “TEST” στην οθόνη κρυστάλλων κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας.
• Κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Το κουμπί αυτό
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για δοκιμαστική λειτουργία.
2 Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία σε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας: “θέρμανση”, “ψύξη” ή “ανεμιστήρας”.
Σημείωση: Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί για 3 λεπτά μετά τη διακοπή της λειτουργίας ή την ενεργοποίηση της μονάδας.
3 Όταν ολοκληρωθεί η δοκιμαστική λειτουργία, πιέστε ξανά μαζί τα κουμπιά και για περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα και μετά
βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη “TEST” σβήνει από την κρυστάλλινη οθόνη. Για αυτό το τηλεχειριστήριο διατίθεται λειτουργία χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης μετά από 60 λεπτά προκειμένου να αποτραπεί η συνεχόμενη δοκιμαστική λειτουργία).
Ajuste del funcionamiento de prueba
1 Pulse los botones y del mando a distancia durante más de 4 segundos y, a continuación, pulse el botón (ON/OFF).
• Durante la ejecución del funcionamiento de prueba, en la pantalla de cristal aparecerá “TEST”.
• Durante el funcionamiento de prueba no es posible ajustar la temperatura.
Este botón debe utilizarse únicamente para el funcionamiento de prueba.
2 Ejecute el funcionamiento de prueba en cualquiera de los modos de “calefacción”, “refrigeración” o “ventilador”.
Nota: La unidad exterior no funcionará durante los tres minutos posteriores a detener el funcionamiento o encender la unidad.
3 Cuando la prueba haya finalizado, vuelva a pulsar los botones y a la vez durante más de 4 segundos y, a continuación,
asegúrese de que “TEST” (funcionamiento de prueba) desaparece de la pantalla de cristal. (La función de temporizador de
desactivación de 60 minutos se incluye en este mando a distancia para evitar la ejecución continua del funcionamiento de prueba.)
Modalità di impostazione del telecomando
Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
Selezionare una voce con il pulsante / ( ), quindi confermare con il pulsante .
Cambiare i DATI con i pulsanti / ( ).
Premere . Ed infine, premere .
Per tornare al passo precedente, premere .
I DATI sono memorizzati nell’RCU. (L’impostazione dei DATI non
cambierà perfino se l’alimentazione viene spenta).
Impostare su [Normale] per RCU. CK.
Modalità di impostazione dell’apparecchio interno
Premere i pulsanti + + sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
Selezionare un
unità con il pulsante / ( ), quindi confermare con il pulsante .
Selezionare una voce con il pulsante / ( ),quindi confermare con il pulsante .
Cambiare i DATI con i pulsanti / ( ).
Premere . Ed infine, premere .
Per tornare al passo precedente, premere .
I DATI sono memorizzati nell’apparecchio interno.
(L’impostazione dei DATI non cambierà perfino se l’alimentazione viene spenta).
Seguire il metodo seguente per commutare le unità di temperatura o il sensore (Celsius/Fahrenheit).
Seguire il metodo seguente per eseguire l’impostazione principale/secondario del telecomando semplificato
e la commutazione RCU.CK.
Modo de configuração do controlo remoto
Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
Utilize o botão / ( ) para seleccionar um código de item e utilize o botão para confirmar.
Altere DATA com os botões / ( ).
Prima . Por fim, prima .
Para recuar um passo, prima .
DATA é memorizado no RCU. (A configuração de DATA não sofre alterações
mesmo quando a fonte de alimentação é desligada.)
Certifique-se de que selecciona [Normal] para RCU. CK.
Modo de configuração da unidade interior
Prima em simultâneo os botões + + no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
Utilize o botão / ( ) para seleccionar uma unidade e utilize o botão para confirmar.
Utilize o botão / ( ) para seleccionar um código de item e utilize o botão para confirmar.
Altere DATA com os botões / ( ).
Prima . Por fim, prima .
Para recuar um passo, prima .
DATA é memorizado na unidade interna. (A configuração de DATA não sofre
alterações mesmo quando a fonte de alimentação é desligada.)
Utilize o método seguinte para mudar o sensor ou a unidade de temperatura (Celsius/Fahrenheit).
Utilize o método seguinte para efectuar a configuração de principal/secundário do controlador
simplificado e comutação RCU.CK.
Modo de ajuste del controlador remoto
Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos.
Utilice el botón / ( ) para seleccionar el código de un elemento y, a continuación, utilice el botón
para confirmar.
Cambie los datos (DATA) con los botones de temporarización / ( ).
Pulse . Finalmente, pulse .
Para retroceder un paso, pulse .
Los datos (DATA) se memorizan en la RCU.
(No se cambiará el ajuste DATA incluso cuando se apague la unidad).
Recuerde ajustar [Normal] a RCU. CK
Pulse simultáneamente ambos botones + + del controlador remoto durante más de 4 segundos.
Utilice el botón / ( ) para seleccionar una unidad y, a continuación, utilice el botón para confirmar.
Utilice el botón / ( ) para seleccionar el código de un elemento y, a continuación, utilice el botón
para confirmar.
Cambie los datos (DATA) con los botones de temporarización / ( ).
Pulse . Finalmente, pulse .
Para retroceder un paso, pulse .
Los datos (DATA) se memorizan en la unidad interior.
(No se cambiará el ajuste DATA incluso cuando se apague la unidad).
Utilice el siguiente método para cambiar la unidad del sensor o de la temperatura (Celsius/Fahrenheit).
Utilice el siguiente método para llevar a cabo el ajuste principal/secundario del mando a distancia
simplificado y la conmutación RCU.CK.
Τρόπος λειτουργίας ρύθμιοης της συσκευής τηλεχειρισμού
Πιέστε μαζί τα κουμπιά και στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί / ( ) για να επιλέξετε τον κωδικό ενός στοιχείου και μετά το κουμπί
για να επιβεβαιώσετε.
Αλλάξτε τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ με τα κουμπιά / ( ).
Πιέστε . Τέλος, πιέστε .
Για να πάτε πίσω ένα βήμα, πιέστε .
Τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ αποθηκεύονται στη μνήμη της συσκευής τηλεχειρισμού (RCU).
(Η ρύθμιση για τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ δεν θα αλλάξει ακόμη κι αν διακόψετε την τροφοδοσία.)
Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση RCU είναι στο [Κανονικό].CK.
Τρόπος λειτουργίας ρύθμισης εσωτερικής μονάδας
Πιέστε μαζί τα κουμπιά + + στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί / ( ) για να επιλέξετε μια μονάδα και μετά το
κουμπί για να επιβεβαιώσετε.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί / ( ) για να επιλέξετε τον κωδικό ενός
στοιχείου και μετά το κουμπί για να επιβεβαιώσετε.
Αλλάξτε τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ με τα κουμπιά / ( ).
Πιέστε . Τέλος, πιέστε .
Για να πάτε πίσω ένα βήμα, πιέστε .
Τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ αποθηκεύονται στη μνήμη της εσωτερικής μονάδας. (Η ρύθμιση
για τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ δεν θα αλλάξει ακόμη κι αν διακόψετε την τροφοδοσία.)
Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μέθοδο για να επιλέξετε τον αισθητήρα ή τη μονάδα μέτρησης
θερμοκρασίας (Κελσίου/Φαρενάιτ).
Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μέθοδο για να πραγματοποιήσετε την Κύρια/Δευτερεύουσα ρύθμιση
του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου και τη ρύθμιση RCU.CK.
CODICE
Secondario
DATI
RCU. Principale/
Secondario
VOCE
Principale
CODICE
DATI
VOCE
Sensor de temperatura
da sala
o
F
Unidade de temperatura
o
C
Unidade
principal
RCU
Para visualizar a temperatura do sensor:
• Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
• Utilize o botão / ( ) para seleccionar uma unidade e utilize o botão para confirmar.
• Altere o endereço do sensor (CODE No.) com os botões / ( ).
• Prima o botão para concluir o modo de manutenção.
Para recuar um passo, prima .
Para visualizar o histórico de problemas:
• Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
• Altere a mensagem de alarme: botões / ( ).
• Prima o botão para concluir o modo de manutenção.
Para apagar o histórico de avarias, prima .
Per visualizzare la temperatura del sensore:
• Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
• Selezionare un’unità con il pulsante / ( ), quindi confermare con il pulsante .
• Cambiare l’indirizzo del sensore (Numero del CODICE) con i pulsanti / ( ).
• Premere il pulsante per finire la modalità di servizio.
Per tornare al passo precedente, premere .
Per visualizzare la cronologia dei guasti:
• Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
• Cambiare il messaggio di allarme: Pulsanti / ( ).
• Premere il pulsante per finire la modalità di servizio.
Per cancellare la cronologia dei guasti, premere .
Para visualizar la temperatura del sensor:
Mode de ajuste de la unidad interior
• Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos.
• Utilice el botón / ( ) para seleccionar una unidad y, a continuación, utilice el botón para confirmar.
• Seleccione la dirección del sensor del nº de código (CODE) con los botones / ( ).
• Pulse el botón para terminar el modo de servicio.
Para retroceder un paso, pulse .
Para visualizar el historial de incidentes:
• Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos.
• Cambie el mensaje de alarma: Botones / ( ).
• Pulse el botón para terminar el modo de servicio.
Para eliminar el historial de incidentes, pulse .
Για προβολή της θερμοκρασίας του αισθητήρα:
• Πιέστε μαζί τα κουμπιά και στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
• Χρησιμοποιήστε το κουμπί / ( ) για να επιλέξετε μια μονάδα και μετά το κουμπί για να επιβεβαιώσετε.
• Αλλάξτε τη διεύθυνση του αισθητήρα (Κωδικός No) με τα κουμπιά / ( ).
• Πιέστε το κουμπί για να τερματίσετε τον τρόπο λειτουργίας συντήρησης.
Για να πάτε πίσω ένα βήμα, πιέστε .
Για προβολή του ιοτορικού μηνυμάτων:
• Πιέστε μαζί τα κουμπιά και στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
• Αλλάξτε το μήνυμα ειδοποίησης: κουμπιά / ( ).
• Πιέστε το κουμπί για να τερματίσετε τον τρόπο λειτουργίας συντήρησης.
Για διαγραφή του ιστορικού μηνυμάτων, πιέστε .
Sensore della
temperatura ambiente
o
F
Unità della temperatura
o
C
Unità
principale
RCU
(Νέος)  (Παλαιός)
85464369169000
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Peças fornecidas com o telecomando simplificado
PT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Μέρη που παρέχονται με το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο
GR
Piezas suministradas con el mando a distancia simplificado
Como instalar o telecomando simplificado
< NOTA 1 > Não torça os fios do telecomando simplificado com
os fios de alimentação nem os passe na mesma
conduta de metal, pois isso pode causar um mau
funcionamento.
< NOTA 2 > Instale o telecomando simplificado afastado de
fontes de ruído eléctrico.
< NOTA 3 > Instale um filtro de ruído ou tome outras medidas
apropriadas se algum ruído eléctrico estiver a afectar
o circuito de fornecimento de energia da unidade.
• Utilize uma caixa de junção eléctrica (fornecida localmente)
(Veja a Fig. 1) para a montagem paralela do telecomando
simplificado.
(Fig. 3)
1
2
Come installare il telecomando semplificato
Schema di collegamento
*1: Usare cavo con conduttori multifilo di sezione compresa
fra 0,5 mm² e 1,25 mm².
Basetta dei
terminali per per
il collegamento
del telecomando
semplificato
all’unità interna
Cavo del telecomando semplificato
(da reperire localmente)
Telecomando
semplificato
(Fig. 3)
1
2
Como ligar os fios do telecomando simplificado
Diagrama de ligações
Bloco de
terminais para
a cablagem do
telecomando
da unidade
interior
Telecomando
simplificado
Cablagem para o telecomando
(fornecida localmente)
*1: Utilize fios entrançados de 0,5 mm
2
a 1,25 mm
2
.
(Fig. 3)
1
2
Método de cableado del mando a
distancia simplificado
Diagrama de conexiones
Bloque de
terminales para
cablear el mando
a distancia de la
unidad interior
Mando a
distancia
simplificado
Cableado para el mando a
distancia simplificado (no incluido)
*1: Utilice cables trenzados de 0,5 mm
2
a 1,25 mm
2
.
1. Inserte un destornillador o una herramienta similar en la muesca
del lado inferior del cuerpo del mando a distancia simplificado para
hacer palanca y extraer la carcasa trasera. (Consulte la Fig. 2)
2. Después de pasar el cableado del control remoto simplificado a través
del conducto de la carcasa trasera del controlador, asegúrelo con los dos
tornillos (suministrados en determinadas zonas). (Consulte la Fig. 1)
< NOTA > No ejerza excesiva presión sobre la carcasa trasera al
fijarla. Cualquier deformación de la carcasa trasera podría
provocar la caída del mando a distancia.
3. Conecte el cableado del mando a distancia simplificado a la unidad
principal del mando a distancia simplificado.
(Consulte “Método de cableado del mando a distancia simplificado”.)
Cuando conecte los 2 cables de núcleo no incluidos al
bloque de terminales, consulte los números de terminal de
la unidad interior para asegurarse de que los cables estén
correctamente conectados. (Consulte la Fig. 3)
(Si se aplican 220/240 V de CA se dañará el mando a distancia simplificado.)
4. Coloque el mando a distancia simplificado en las pestañas de
la carcasa trasera y móntela.
1. Este paso es el mismo que el paso 1 para el tipo integrado.
2. Puesto que el cableado del mando a distancia simplificado
sobresale de la parte trasera (una parte pequeña en la zona
central superior), utilice unas tenazas o un instrumento similar
para cortar dicha parte y que de ese modo encaje en el
cableado del mando a distancia simplificado. (Consulte la Fig. 4)
3. En cuanto a la figura 5, conecte el cableado del mando a la
unidad principal y, a continuación, coloque el acoplador
(suministrada ).
4. Coloque el cableado del mando en la ranura y, a continuación,
ajuste el cableado de modo que el acoplador que se colocó
en el paso 3 se pueda guardar en el mando a distancia
simplificado.
5. Fije la carcasa trasera a la pared con los tornillos de madera
(suministrados ). (Consulte la Fig. 6)
< NOTA > No ejerza excesiva presión sobre la carcasa trasera
al fijarla. Cualquier deformación de la carcasa
trasera podría provocar la caída del mando a
distancia.
6. Este paso es el mismo que el paso 4 para el tipo integrado.
1
*
Impiego di due telecomandi semplificati
Procedura d’impostazione
Este sistema de telecomando múltiplo controla de 1 a 8 unidades
interiores com 2 telecomandos simplificados.
1. Um dos 2 telecomandos simplificados deve ser utilizado como
o telecomando principal.
2. Para o resto, consulte a secção "Modo de configuração
do controlo remoto" e configure Sub.
Orientações para utilizar 2 telecomandos
simplificados
Procedimento de configuração
Este sistema de mando a distancia múltiple puede controlar
entre 1 y 8 unidades interiores con dos mandos a distancia
simplificados.
1. Deberá configurarse uno de los 2 mandos a distancia
simplificados como controlador principal.
2. Para el resto de pasos, consulte la sección “Modo de
ajuste del controlador remoto” y configure el secundario.
Directrices de utilización de 2 mandos a
distancia simplificados
Procedimiento de instalación
Schema basico di collegamento
Nota: La non correttezza di collegamento dei cavi può
causerà il danneggiamento dell’unità (figura 7).
• Di seguito si riporta lo schema di collegamento di 2 telecomandi
semplificati che controllano 1 unità interna.
Telecomando
semplificato (principale)
Telecomando
semplificato (secondario)
Basetta a due terminali per il
collegamento del telecomando
Cavo del telecomando
(da reperire in commercio)
Unità
interna
Terra
• Di seguito si riporta lo schema di collegamento di 1
telecomando semplificato che controlla più unità interne.
• I telecomandi semplificati primario e secondario possono
essere installati con qualsiasi unità interna.
Telecomando
semplificato (principale)
Telecomando
semplificato (secondario)
Cavi inter-unità (interne) per controllo
di gruppo (da reperire in commercio)
Basetta a due
terminali per il
collegamento
del telecomando
Terra
Unità
interna n. 1
Terra
Unità
interna n. 2
Terra
Unità
interna n. 3
Terra
Unità
interna n. 8
Diagrama da instalação eléctrica básica
Nota: Certifique-se de ligar os fios correctamente ou a
unidade poderá sofrer danos. (Veja a Fig. 7)
• O seguinte mostra o diagrama da instalação eléctrica para
controlar 1 unidade interior por 2 telecomandos simplificados.
• Execução do controlo de grupo das unidades interiores
múltiplas com 2 telecomandos simplificados.
• Os telecomandos simplificados principal e secundário podem
ser instalados em qualquer unidade interior para a operação.
Βασικό διάγραμμα καλωδίωσης
Σημείωση: Βεβαιωθείτε να συνδέσετε τα καλώδια σωστά,
διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στη
μονάδα. (Βλ. Εικ. 7)
• Παρακάτω παρουσιάζεται διάγραμμα καλωδίωσης για τον
έλεγχο 1 εσωτερικής μονάδας με 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια.
• Πραγματοποίηση ομαδικού ελέγχου πολλαπλών εσωτερικών
μονάδων με 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια.
• Το κύριο και δευτερεύον απλοποιημένο τηλεχειριστήριο μπορούν να
τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε εσωτερική μονάδα για λειτουργίες.
Diagrama de cableado básico
Nota: Asegúrese de conectar los cables correctamente o
podría dañarse la unidad. (Consulte la Fig. 7)
• A continuación se muestra un diagrama de cableado para controlar
1 unidad interior mediante 2 mandos a distancia simplificados.
Mando a distancia
simplificado (principal)
Mando a distancia
simplificado (secundario)
Bloque de terminales de
dos contactos para el cableado
del mando a distancia
Cableado del mando a
distancia (no incluido)
Unidad
interior
• Realización de control de grupo de varias unidades interiores
con 2 mandos a distancia simplificados.
• Los mandos a distancia principal y secundarios pueden instalarse
en cualquier unidad interior para controlar su funcionamiento.
Mando a distancia
simplificado (principal)
Mando a distancia
simplificado (secundario)
Cableado entre unidades interiores
para control de grupo (no incluido)
Bloque de
terminales de dos
contactos para
el cableado del
mando a distancia
TierraTierra Tierra Tierra
Unidad
interior N.º 1
Unidad
interior N.º 2
Unidad
interior N.º 3
Unidad
interior N.º 8
Tierra
NormalRCU. CKRCU. CK
CÓDIGO
Secundário
DADOS
RCU. Principal/
Secundário
ITEM
Principal
NormalRCU. CKRCU. CK
CÓDIGO
DADOS
ITEM
o
F
o
C
Unidad
principal
RCU
Sec.
DATA
RCU. Ppal/Sec.
ÍTEM
NormalRCU. CK
RCU. CK
Ppal
CÓDIGO
DATA
ÍTEM
CÓDIGO
1
*
1
*
Τρόπος καλωδίωσης του
απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
Διάγραμμα συνδεσμολογίας
*1: Χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια διατομής 0,5 mm
2
έως 1,25 mm
2
.
(Εικ. 3)
Ζυγός ακροδεκτών
για την
καλωδίωση του
τηλεχειριστηρίου
της εσωτερικής
μονάδας
Απλοποιημένο
τηλεχειριστήριο
1
2
Καλωδίωση για το απλοποιημένο
τηλεχειριστήριο (προμηθεύεται τοπικά)
Αυτό το σύστημα πολλαπλών τηλεχειριστηρίων ελέγχει 1 έως 8
εσωτερικές μονάδες με 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια.
1. Το ένα από τα 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια πρέπει να
οριστεί ως κύριο χειριστήριο.
2. Για τα υπόλοιπα ανατρέξτε στην παράγραφο «Τρόπος
λειτουργίας ρύθμισης της συσκευής τηλεχειρισμού» και
επιλέξτε Δευτερεύουσα.
Κατευθυντήριες οδηγίες για τη χρήση
2 απλοποιημένων τηλεχειριστηρίων
Διαδικασία ρύθμισης
1
*
Fascetta di fissaggio
Telecomando
semplificato
Viti per legno
(Nuovo) (Vecchio)
Ιμάντας συγκράτησης
Απλοποιημένο
τηλεχειριστήριο
Ξυλόβιδες
Απλοποιημένο
τηλεχειριστήριο (κύριο)
Απλοποιημένο τηλεχειριστήριο
(δευτερεύον)
Ζυγός ακροδεκτών 2 ακίδων για
καλωδίωση τηλεχειριστήριου
Καλωδίωση τηλεχειριστήριου
(προμηθεύεται τοπικά)
Εσωτερική
μονάδα
Γείωση
Απλοποιημένο
τηλεχειριστήριο
(κύριο)
Απλοποιημένο
τηλεχειριστήριο
(δευτερεύον)
Καλωδίωση μεταξύ μονάδων για
ομαδικό έλεγχο (προμηθεύεται τοπικά)
Ζυγός ακροδεκτών
2 ακίδων για
καλωδίωση
τηλεχειριστήριου
ΓείωσηΓείωση Γείωση Γείωση
Εσωτερική
μονάδα αρ. 1
Εσωτερική
μονάδα αρ. 2
Εσωτερική
μονάδα αρ. 3
Εσωτερική
μονάδα αρ. 8
ΚΩΔΙΚΟΣ
Δευτερεύουσα
ΔΕΔΟΜΕΝΑ
RCU. Κύρια/
Δευτερεύουσα
ΣΤΟΙΧΕΙΟ
Κύρια
ΚανονικόRCU. CKRCU. CK
ΚΩΔΙΚΟΣ
ΔΕΔΟΜΕΝΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΟ
Tira de união
Telecomando
simplificado
Parafusos
para madeira
Telecomando
simplificado (principal)
Telecomando
simplificado (secundário)
Bloco de terminais de 2 pinos
para a cablagem do telecomando
Cablagem do telecomando
(fornecimento de campo)
Unidade
interior
Terra
Telecomando
simplificado (principal)
Telecomando
simplificado (secundário)
Cablagem entre unidades interiores para
controlo de grupo (fornecida localmente)
Bloco de
terminais de 2
pinos para a
cablagem do
telecomando
Terra Terra Terra Terra
Unidade
interior Nº 1
Unidade
interior Nº 2
Unidade
interior Nº 3
Unidade
interior Nº 8
Abrazadera de fijación
Mando a distancia
simplificado
Tornillos para madera
Sensor de la
temperatura de la sala
Unidad de la temperatura
Όταν χρησιμοποιείται εκτεθειμένο
In caso di utilizzo a vista
Quando utilizado como tipo exposto
Cuando se utiliza al aire libre
In caso di utilizzo incorporato
Quando utilizado como tipo integrado
Cuando se utiliza como elemento integrado
Όταν χρησιμοποιείται ενσωματωμένο
Manual di istruzioni
Οδηγιεσ χρησησ
Manual de instruções
Manual de
instrucciones
Manuale di installazione
1
2
(Fig. 7)
1
2
2
1
1
2
(Fig. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
1
2
(Εικ. 7)
1
2
2
1
1
2
(Εικ. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
ΚΩΔΙΚΟΣ No
Numero del CODICE
Manual de instalação
1
2
(Fig. 7)
1
2
2
1
1
2
(Fig. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
CODE No.
(Novo) (Antigo)
Manual de instalación
1
2
(Fig. 7)
1
2
2
1
1
2
(Fig. 8)
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
1
N
o
CODE
(Nuevo) (Viejo)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sanyo RCS-KR1EG Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione