Panasonic CSE21EKEA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

F565138
CS-E18EKEA CU-E18EKEA
CS-E21EKEA CU-E21EKEA
Operating Instructions
Air Conditioner
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9
ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta. 10 ~ 17
ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro. 18 ~ 25
NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33
PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41
EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site,
40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
18
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Definizione
Si prega di seguire
attentamente quanto
segue onde evitare lesioni
personali, danni alle altre
persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto
dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni,
si possono provocare
iincidenti o danni di varia
natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
Le istruzioni sono
classi cate in varie
tipologie, contrassegnate
dai seguenti simboli:
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
Avvertenze
Durante l’installazione
Durante l’installazione
Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare
perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico
specializzato.
Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB. Potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
Utilizzare il cavo di alimentazione
speci cato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad
un tecnico quali cato onde evitare rischi.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo
secondo la polarità indicata per evitare
malfunzionamenti del telecomando.
In caso di emergenza o di condizioni
anormali (puzza di bruciato, odori
inusuali, ecc), spegnere l’apparecchio e
staccare la spina di alimentazione.
Non condividere la presa di corrente con
alri apparecchi.
• Non modi care i cavi di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non accendere o spegnere l’apparecchio
inserendo o staccando la spina di
alimentazione.
Non in lare le dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna.
Non tentare di riparare l’apparecchio da
soli.
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Mantenere il telecomando lontano dalla
portata dei bambini per evitare che
ingeriscano accidentalmente le batterie.
Durante l’uso
Durante l’uso
Attenzione
Aerare regolarmente l’ambiente.
In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.
Prima di pulire l’unità o di eseguire
interventi di manutenzione, spegnerla e
staccarla dalla spina di corrente.
Se si prevede che l’unità rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, spegnerla e scollegarla dalla
presa di corrente.
Il condizionatore d’aria dispone di un
dispositivo di protezione da sovratensione
incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini
di particolare intensità, si consiglia di
spegnerlo.
Non tirare il cavo per staccare la spina.
Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di
alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
Non sedersi sull’unità interna o esterna e
non appoggiare nulla sopra di esse.
Non esporlo direttamente all’aria fredda
per un periodo di tempo prolungato.
Questo climatizzatore deve essere dotato di messa a terra. Un collegamento di terra non
eseguito correttamente potrebbe provocare scosse elettriche.
Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono
veri care perdite.
Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Durante l’installazione
Durante l’installazione
Durante l’uso
Durante l’uso
PRECAUZIONI PER LA SICUREZ
ZA
Precauzioni per la sicurezza................................................................................................................ 18
Normative ............................................................................................................................................ 19
Presentazione del prodotto.................................................................................................................. 20
Auto, Riscaldamento, Raffreddamento, Deumidi cazione .................................................................. 21
Fan Speed, Air Swing .......................................................................................................................... 22
Powerful, Quiet, Ion ............................................................................................................................. 23
Timer ................................................................................................................................................... 24
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................................... 25
Indice
Avvertenze
Questo simbolo indica
un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo indica un
rischio di lesioni o danni
materiali.
19
ITALIANO
La sostituzione o installazione delle spine di alimentazione deve essere eseguita
esclusivamente da personale autorizzato/quali cato. I li del cavo di alimentazione principale
sono contrassegnati con il seguente codice colore:
I codici colore dei li possono variare a seconda dei paesi.
Terminali
Cavi
in tensione
neutro
colori (GB Standard)
marrone
blu
rosso
nero
verde/giallo
terra
verde/giallo
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere
utilizzato con temperature rientranti
nel seguente intervallo.
*DBT: Temperatura con bulbo
secco
*WBT: Temperatura con bulbo
bagnato
• Il presente apparecchio è capace
di funzionare come raffreddamento
con temperatura esterna di -
15°C in un ambiente non abitato
frequentemente, per esempio
la stanza del computer, con
temperatura ambiente oltre 16°C ed
una umidità superiore ad 80%.
• Quando la temperatura esterna
raggiunge i -15°C, il compressore
viene spento e riprende a
funzionare quando la temperatura
supera di nuovo i -15°C.
NORMATIVE
Temperatura (°C)
Interna
*DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima
32 23
Minima
16 11
RISCALDAMENTO
Massima
30
Minima
16
Smaltimento della batteria
Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici insieme ai riuti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero
disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché
un incorretto smaltimento dei riuti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo
smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore
qualicato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con
un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un
inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale.
Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità
con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente
prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il
metodo corretto di smaltimento.
Requisiti Ambientali
Requisiti Ambientali
Requisiti Ambientali
Smaltimento Delle Batterie Scariche
Smaltimento Delle Batterie Scariche
Smaltimento Delle Batterie Scariche
Nota:
le illustrazioni contenute in
questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio
vero e proprio. I contenuti del
presente manuale sono soggetti a
modi ca senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni
future.
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per l’uso da parte
dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che questi ultimi giochino con
l’apparecchio.
Temperatura (°C)
Esterna
*DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima
43 26
Minima
-15
RISCALDAMENTO
Massima
24 18
Minima
-15
20
Informazioni
Telecomando: operazioni
preliminari
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
• Veri care che il segnale non sia
interrotto da ostacoli.
Distanza massima: 10m
Alcune lampade fluorescenti
potrebbero disturbare la
trasmissione del segnale.
Consultare il rivenditore autorizzato.
Segnale del telecomando
Passo Azione Modalità
1
Premere una
volta.
Automatico
2
Premere nché
non si sente un
“beep”, quindi
rilasciare.
Forzare il
raffreddamento
3
Ripetere il punto
2. Premere
nché non si
sentono due
“beep”, quindi
rilasciare.
Raffreddamento
normale
4
Ripetere
il punto 3.
Premere nché
non si sentono
tre “beep”.
Forzare il
riscaldamento
Per spegnere, premere di nuovo il
tasto AUTO OFF/ON.
Tasto AUTO OFF/ON
6. Premere di nuovo.
Il funzionamento del timer è basato
sull’ora impostata.
Le batterie hanno una durata di
circa 1 anno.
3. Chiudere il coperchio.
4. Premere CLOCK.
5. Premere
per
impostare
l’ora.
1. Estrarre.
2. Inserire le batterie
(AAA o R03).
Ingresso aria (posteriore)
Uscita aria
Ingresso aria
(laterale)
Unità Esterna
Unità Esterna
Unità Esterna
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
Soluzione dei problemi
In caso di errore, l’apparecchio si arresterà e l’indicatore del timer lampeggerà.
2. Premere nché non si sente
un “beep”, quindi annotare il
codice di errore.
Nota:
L’apparecchio portebbe funzionare in
modo limito a seconda dell’errore trovato
(con 4 “beep”).
F
1
SET
3. Premere per uscire dal controllo.
4. Spegnere l’apparecchio e
comunicarlo al proprio rivenditore.
C
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
FF
CLO
Unità Interna
Unità Interna
Unità Interna
Telecomando
Telecomando
Telecomando
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF
/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR
SWIN
G
TIMER
ON SET
OFF
CANCE
L
AC RC
RESETSET
CHECK CLOCK
INVERT
ER
132
POW
ERF
UL FAN SP
EED
ion
Display LCD
Off/On
Regolazione velocità ventola
Impostazione orologio
Modalità ION
Modalità POWERFUL
Modalità QUIET
Impostazione timer
Modalità operativa
Regolazione direzione
del flusso d’aria
Trasmettitore
Controllare
Impostazione temperatura
* In condizioni normali, il tasto ed reset non si trovano in uso.
* Premere
reset per ripristinare le impostazioni predefinite del telecomando.
1. Premere per 5 secondi.
QU
IET
POW
ER
FUL
ION
SUPER
ALLERU-BUSTER
T
IM
E
R
P
O
W
E
R
Ingresso aria
Aletta di direzione
del flusso d’aria
Ionizzatore
Filtro
dell’aria
Pannello anteriore
Dispositivo di
purificazione
supersonica dell’aria
Tasto AUTO
OFF/ON
Ricevitore
Aria scaricata
Non toccare mentre
l’apparecchio è in funzione
Indicatore
21
ITALIANO
Dettagli sul
funzionamento
AUTO, RISCALDAMENTO,
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE
COOL - Modalità
raffreddamento
Per ottenere una piacevole
sensazione di caldo alla temperatura
desiderata.
DRY -
Modalità di
deumidificazione “dolce”
Mantiene l’ambiente deumidi cato
grazie all’azione di raffreddamento
con una velocità bassa della
ventola.
AUTO - Funzionamento
automatico
L’unità seleziona automaticamente
la modalità di funzionamento in base
all’impostazione e alla temperatura
esterna e dell’ambiente.
Durante la selezione della modalità
di funzionamento, l’indicatore
“POWER” lampeggia.
Ogni 30 minuti, la modalità di
funzionamento viene riselezionata.
In modalità riscaldamento, occorre
qualche istante perché l’apparecchio
si riscaldi. Durante questa modalità,
l’indicatore “POWER” lampeggia.
HEAT - Modalità riscaldamento
Selezionare
la modalità
desiderata.
Impostare la
temperatura.
(16°C~30°C)
Il dispositivo di puri cazione supersonica dell’aria (super
alleru-buster) funziona automaticamente quando si accende
l’apparecchio.
Le funzioni
, e sono disponibili in tutte le
modalità.
Premere di nuovo
per arrestare l’apparecchio.
Avviare
l’apparecchio.
Soluzione dei problemi
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
M
2
2
2
3
3
3
1
1
1
N
PEED
AIR
S
ON
Suggerimento
Impostando una temperatura
superiore di 1°C rispetto alla
temperatura desiderata in modalità
raffreddamento o inferiore di 2°C in
modalità riscaldamento si ottiene
un risparmio energetico pari al 10%
circa.
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Non funziona la modalità riscaldamento/
raffreddamento.
Assicurarsi che la temperatura sia impostata correttamente.
Assicurarsi che le nestre e le porte siano chiuse.
Assicurarsi che i ltri siano puliti e sostituiti.
Assicurarsi che le ventole interna ed esterna siano libere.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Il rumore è provocato dal usso del refrigerante all’interno dell’unità.
Durante questa modalità, l’indicatore “POWER”
lampeggia e la ventola interna si arresta.
L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto
viene drenato dall’unità interna.
22
Dettagli sul
funzionamento
FAN SPEED, AIR SWING
Soluzione dei problemi
Selezionare la
velocità della
ventola.
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
SPEE
Regolare l’aletta
della direzione
del usso d’aria.
Vi sono 5 velocità di ventola, oltre
all’automatica*.
* Per la modalità automatica, la
velocità della ventola interna viene
regolata automaticamente in base
alla modalità.
Se si è impostata automaticamente
la direzione del usso d’aria
verticale, le alette oscillano su e giù
automaticamente.
Per la modalità HEATING, l’aria
sof a orizzontalmente per un
istante, quindi inizia a sof are verso
il basso.
Mantenere l’ambiente ventilato.
Vi sono 5 opzioni per la direzione
del usso d’aria verticale/
orizzontale.
Non regolare manualmente l’aletta
verticale ed orizzontale.
AIR SWING
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili
o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica
della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
Se si è impostata imposta
automaticamente la direzione del
usso d’aria orizzontale, le alette
oscillano a sinistra ed a destra
automaticamente.
Per la modalità HEATING, le
alette del usso d’aria iniziano ad
oscillare a sinistra/destra una volta
aumentata la temperatura.
23
ITALIANO
POWERFUL, QUIET, ION
Non è possibile attivare le funzioni e
contemporaneamente.
Le funzioni
, e possono essere cancellate
premendo di nuovo il rispettivo tasto.
Dettagli sul
funzionamento
Soluzione dei problemi
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
Modalità di
funzionamento
con
ionizzazione.
Modalità di
funzionamento
silenziosa.
Modalità di
funzionamento
potente.
Q
n
Suggerimento
Per ridurre il consumo, chiudere
le tende quando si accende il
condizionatore per evitare che
penetri la luce del sole o caldo.
Per ottenere rapidamente
l’impostazione della temperatura.
Per offrire un ambiente tranquillo.
Questa impostazione crea una
piacevole sensazione di fresco
generando ioni negativi.
La modalità ION può essere attivata
separatamente. Premere
per
spegnere l’apparecchio.
Rumore durante il funzionamento. L’apparecchio è stato installato in posizione inclinata oppure il pannello
anteriore non è stato chiuso correttamente.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il
riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore ION dell’unità interna sta lampeggiando.
Premere
due volte. Se l’indicatore continua a lampeggiare,
rivolgersi al rivenditore.
24
Dettagli sul
funzionamento
TIMER
Il timer è valido solo quando l’orologio si trova impostato
correttamente.
È possibile impostare l’orario preferito per l’accensione (ON)
e lo spegnimento (OFF) del timer. L’apparecchio si accende
o spegne automaticamente.
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del
timer, premere
o , quindi premere .
Soluzione dei problemi
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
TI
ON
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
1
1
1
Impostare
l’orario
desiderato.
2
2
2
Confermare
l’impostazione.
3
3
3
Cancellare
il timer
selezionato.
WING
N SPE
CA
AC
ECK
CL
Il timer consente di accendere
o spegnere automaticamente il
condizionatore.
L’unità potrebbe avviarsi in
funzionamento preliminare prima
del tempo impostato attuale quando
si imposta il timer di accensione.
Il timer impostato si ripete
quotidianamente una volta
impostato.
Se si veri ca un’interruzione
dell’alimentazione, (quando ritorna
la corrente) è possibile premere
il tasto
per ripristinare
l’impostazione precedente.
Se il timer viene annullato, è
possibile ripristinare l’impostazione
precedente premendo il tasto
.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Il telecomando non funziona. Le batterie non sono inserite correttamente o è necessario sostituirle.
L’apparecchio non funziona. L’interruttore salvavita scatta frequentemente oppure il timer non è
impostato correttamente.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si
accenda.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si
imposta il timer di accensione.
Suggerimento
• Tenere premuto per circa 5
secondi per impostare l’indicazione
oraria 12 (am/pm) o 24 ore.
Per oscurare il display:
Per cambiare l’impostazione della
temperatura in °C o °F, tenere
premuto
per circa 10 secondi.
Tenere
premuto per 5
secondi.
Per cancellare,
premere di
nuovo il tasto
per 5
secondi.
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
T
C
25
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sollevare e tirare per rimuovere.
Lavare ed asciugare.
Asciugare
delicatamente.
Pulire con un
aspirapolvere, lavare
ed asciugare.
Pulire con un bastoncino
di cotone.
Rimuovi
Rimuovi
Pulire il ltro Super
Alleru-Buster.
Pulire con un aspirapolvere,
lavare ed asciugare il telaio.
Rimuovi
Asciugare l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
UNITÀ INTERNA
Ogni due settimane è necessario
pulire i ltri dell’aria.
• Sostituire i ltri danneggiati.
Codice: CWD001137 (Sinistra)
CWD001138 (Destra)
FILTRO DELL’ARIA
Istruzioni per il
lavaggio
Non lavare l’apparecchio con
benzene, solventi o polveri abrasive.
Usare solo saponi o detergente
neutro (
pH7).
Non usare acqua ad una
temperatura superiore a 40°C.
Si consiglia di pulire il ltro ogni 6
mesi.
• Sostituire il ltro ogni 3 anni o
sostituire i ltri danneggiati.
Codice: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Si raccomanda di pulire lo
ionizzatore ogni 6 mesi.
IONIZZATORE
Suggerimento
• Pulire il ltro con regolarità per
ottenere prestazioni ottimali e per
ridurre i consumi.
Consultare il rivenditore per una
ispezione stagionale.
Prima di lunghi periodi di inattività
Far funzionare l’apparecchio per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per
asciugare le parti interne.
Spegnere e staccare la spina.
Togliere le batterie dal telecomando.
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
FILTRO
DELL’ARIA
FILTRO
FILTRO
DELL’ARIA
DELL’ARIA
DISPOSITIVO DI
PURIFICAZIONE
SUPERSONICA DELL’ARIA
DISPOSITIVO DI
DISPOSITIVO DI
PURIFICAZIONE
PURIFICAZIONE
SUPERSONICA DELL’ARIA
SUPERSONICA DELL’ARIA
UNITÀ
INTERNA
UNITÀ
UNITÀ
INTERNA
INTERNA
IONIZZATORE
IONIZZATORE
IONIZZATORE
Spegnere lapparecchio prima
Spegnere l’apparecchio prima
di pulirlo
di pulirlo
Spegnere lapparecchio prima
Spegnere l’apparecchio prima
di pulirlo
di pulirlo
58
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
Checking of remote control batteries.
No obstruction at inlet and outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: 8°C
Heating: 14°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: 8°C
Calentamiento: 14°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: 8°C
Riscaldamento: 14°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: 8°C
Bij verwarmen: 14°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: 8°C
Aquecimento: 14°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και
εξόδου:
Ψύξη: 8°C
Θέρμανση: 14°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
Отопляване: 14°C
59
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation. Circuit breaker switches off frequently.
Water/foreign particles have entered the Remote Control. Power cord becomes unnaturally warm.
Water leak from Indoor unit. Switches or buttons are not functioning properly.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking. De zekering springt regelmatig uit.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
binnengedrongen. De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Er lekt water uit de binneneenheid.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
Se si veri ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
L’unità interna perde acqua. anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento. Os interruptores do disjuntor desligam-se
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
Fuga de água da unidade interior. O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. El cable de alimentación está demasiado caliente.
Si hay escapes de agua de la unidad interior. Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic CSE21EKEA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per