Pepperl+Fuchs AL2109-P-1820/40b/49/143 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Abmessungen: Dimensions:
Construzione: Dimensiones:
alle Maße in mm
All dimensions are in mm
Tutte le dimensioni sono indicate in mm
Todas las dimensiones son en mm
Anschluss: Connection type:
Allacciamento elettrico: Conexión:
Deutsch English ItaliaEspañol
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachper-
sonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie,
darf nicht für Personenschutz oder NOT-AUS-Funktion
verwendet werden.
Technical data
Technische Daten Dati tecniciDatos técnicos
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting
commissioning
Installation, connection and adjustments should only be
undertaken by specialist personnel
No safety component for protection of personnel or
EMERGENCY-STOP functions.
Avvertenze di sicurezza
"Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per
l'uso.
"Gli interventi di collegamento, montaggio e regolazione
devono essere effettuati solo da personale specializzato.
"Non si tratta di un componente di sicurezza conforme
alla Direttiva UE "Macchine", pertanto non è consentito il
suo utilizzo per la protezione delle persone o per la
funzione di arresto d'emergenza.
Indicación de sguridad:
Antes de la puesta en marcha leer las indicaciones de
uso.
La conexión, el montaje y los ajustes deben roalizarse
sólo por personal cualificado.
No es ningún elemento de seguridad según las normas
CE que pueda utilizarse para protección de personas o
como función de paro de emergencia.
Option:
2/WH
1/BN
3/BU
4/BK
+UB
Q1
0 V
Q2
Receiver
Option:
2/WH
1/BN
3/BU
4/BK
+UB
IN
0 V
n.c.
Emitter
IN
Input should
not be
unconnected !
911.7
34.2
24.1
2000
10.1
3.2
5.5 9.2
34.2
5.6
9
Aufzugs-Lichtgitter
Elevator light grid
Rejilla óptica de ascensores
Griglia fotoelettrica per ascensori
AL2109-P-1820/40b/49/143
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 0 ... 3500 mm
Grenzreichweite 3500 mm
Lichtsender IRED
Lichtart infrarot, Wechsellicht , 950 nm
Feldhöhe 1800 mm
Auskreuzung automatisch, 3fach/5fach/7fach (je nach
Abstand Sender/Empfänger)
Strahlausblendung Defekte Strahlen werden nach 60 s ausge-
blendet. Deaktivierung des Lichtgitters bei
Ausfall von 2 benachbarten Strahlen oder
mehr als 50 % aller Strahlen
Strahlabstand 90 mm
Strahlanzahl 61 ... 135 (dynamisch)
Öffnungswinkel Sender: < 20 ° , Empfänger: < 6 °
Fremdlichtgrenze > 100000 Lux
Mitgeliefertes Zubehör 2 Anschlusskabel , Länge 5 m
Kenndaten funktionale
Sicherheit
MTTFd 180 a
Gebrauchsdauer (TM) 20 a
Diagnosedeckungsgrad (DC) 0 %
Anzeigen/Bedienele-
mente
Funktionsanzeige LED rot (im Empfänger): leuchtet nach Anle-
gen der Betriebsspannung dauerhaft, erlischt
bei Detektion eines Objektes, blinkt bei dauer-
hafter Strahlunterbrechung von 2 benachbar-
ten Strahlen
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB11 ... 30 V DC
Welligkeit 10 %
Leerlaufstrom I0< 180 mA
Ausgang
Schaltungsart hell-/dunkelschaltend programmierbar
Signalausgang 1 PNP und 1 NPN, kurzschlussfest
Schaltspannung max. 30 V DC
Schaltstrom 100 mA
Schaltfrequenz f < 3 Hz
Ansprechzeit < 100 ms
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Lagertemperatur -20 ... 65 °C (-4 ... 149 °F)
Mechanische Daten
Schutzart IP54
Anschluss Gerätestecker M8 x 1, 4-polig
Material
Gehäuse Aluminium
Lichtaustritt Kunststoff
Masse 2000 g (je Gerät)
Normen- und Richtlinien-
konformität
Richtlinienkonformität
EMV-Richtlinie 2004/108/
EG
EN 12015:2014 EN 12016:2013
Normenkonformität
Produktnorm EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
IEC 60947-5-2:2007 + A1:2012
Normen EN 81-70:2003/A1:2004; Kapitel 5.2.4
EN 81-20:2014; Kapitel 5.3.6.2.2.1
Unter Berücksichtigung der Objekterkennung
gemäß Datenblattangabe zum Überwa-
chungsfeld.
Zulassungen und Zertifi-
kate
UL-Zulassung cULus Listed
CCC-Zulassung Produkte, deren max. Betriebsspannung
36
V ist, sind nicht zulassungspflichtig und daher
nicht mit einer CCC-Kennzeichnung verse-
hen.
General specifications
Effective detection range 0 ... 3500 mm
Threshold detection range 3500 mm
Light source IRED
Light type modulated infrared light , 950 nm
Field height 1800 mm
Beam crossover automatic, 3x/5x/7x (depending on distance
between transmitter/receiver)
Beam blanking Defective beams are faded out after 60 s.
Deactivation of the light grid upon failure of 2
adjacent beams or more than 50 % of all
beams
Beam spacing 90 mm
Number of beams 61 ... 135 (dynamic)
Angle of divergence Emitter: < 20 ° , Receiver: < 6 °
Ambient light limit > 100000 Lux
Accessories provided 2 connecting cable , length 5 m (15 ft)
Functional safety related
parameters
MTTFd 180 a
Mission Time (TM) 20 a
Diagnostic Coverage (DC) 0 %
Indicators/operating
means
Function indicator LED red (in receiver): Illuminates after con-
necting operating power, out when object is
detected, flashes in case of permanent inter-
ruption of 2 neighbouring beams
Electrical specifications
Operating voltage UB11 ... 30 V DC
Ripple 10 %
No-load supply current I0< 180 mA
Output
Switching type light/dark on selectable programmable
Signal output 1 PNP and 1 NPN, short-circuit protected
Switching voltage max. 30 V DC
Switching current 100 mA
Switching frequency f < 3 Hz
Response time < 100 ms
Ambient conditions
Ambient temperature -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Storage temperature -20 ... 65 °C (-4 ... 149 °F)
Mechanical specifications
Degree of protection IP54
Connection M8 x 1 connector, 4-pin
Material
Housing aluminum
Optical face plastic
Mass 2000 g (device)
Compliance with stan-
dards and directives
Directive conformity
EMC Directive 2004/108/
EC
EN 12015:2014 EN 12016:2013
Standard conformity
Product standard EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
IEC 60947-5-2:2007 + A1:2012
Standards EN 81-70:2003/A1:2004; Section 5.2.4 EN
81-20:2014; Section 5.3.6.2.2.1
Taking into account object detection in accor-
dance with the data sheet specification for the
monitoring field.
Approvals and certifica-
tes
UL approval cULus Listed
CCC approval CCC approval / marking not required for pro-
ducts rated
36 V
Dati generali
Distanza della portata 0 ... 3500 mm
Portata limite 3500 mm
Trasmettitore fotoelettrico IRED
Tipo di luce infrarosso, luce variabile , 950 nm
Altezza del campo 1800 mm
Sistema di incrocio automatico, 3/5/7 (a seconda della distanza
tra il trasmettitore e il ricevitore)
Sistema di soppressione del
raggio
I raggi difettosi vengono soppressi dopo 60 s.
Disattivazione della griglia optoelettronica in
caso di guasto di 2 raggi adiacenti o di più del
50 % di tutti i raggi
Distanza del fascio 90 mm
Numero di fasci 61 ... 135 (dinamico)
Angolo di apertura Emettitore: < 20 ° , Ricevitore: < 6 °
Limite luce estranea > 100000 Lux
Accessori facenti parte della
fornitura
Cavo di collegamento 2 , lunghezza = 5 m
Caratteristiche sicurezza
funzionale
MTTFd 180 a
Durata del'utilizzo (TM) 20 a
Grado di copertura della diag-
nosi (DC)
0 %
Indicatori / Elementi di
comando
Indicatore delle funzioni LED rosso (nel ricevitore): rimane acceso in
modo permanente, dopo avere collegato la
tensione di alimentazione, si spegne nel caso
in cui viene rilevato un oggetto, lampeggia
nel caso in cui 2 raggi adiacenti vengano
interrotti di continuo
Dati elettrici
Tensione di esercizio UB11 ... 30 V DC
Ondulazione 10 %
Corrente a vuoto I0< 180 mA
Uscita
Tipo di circuito Intervento per presenza/assenza di luce, pro-
grammabile
Uscita del segnale 1 pnp e 1 npn, a prova di cortocircuito
Tensione di comando max. 30 V DC
Corrente di comando 100 mA
Frequenza di commutazione f < 3 Hz
Tempo di reazione < 100 ms
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Temperatura di magazzinag-
gio
-20 ... 65 °C (-4 ... 149 °F)
Dati meccanici
Grado di protezione IP54
Allacciamento Connettore a spina (M8 x 1), 4 poli
Materiale
Involucro Alluminio
Uscita luce Plastica
Massa 2000 g (per apparecchio)
Conformità alle norme e
alle direttive
Conformità alle direttive
Direttiva 2004/108/CE
sulla compatibilità elettromag-
netica
EN 12015:2014 EN 12016:2013
Conformità alle norme
Norma prodotto EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
IEC 60947-5-2:2007 + A1:2012
Norme EN 81-70:2003/A1:2004; Sezione 5.2.4 EN
81-20:2014; Sezione 5.3.6.2.2.1
Considerazione del rilevamento di oggetti in
relazione alle specifiche della scheda tecnica
del campo di monitoraggio.
Omologazioni e certificati
omologazione UL cULus Listed
Omologazione CCC I prodotti con tensione di esercizio
36 V non
sono soggetti al regime di autorizzazione e
pertanto non sono provvisti di marcatura
CCC.
Datos generales
Distancia útil operativa 0 ... 3500 mm
Distancia útil límite 3500 mm
Emisor de luz IRED
Tipo de luz Infrarrojo, luz alterna , 950 nm
Altura del campo 1800 mm
Cruzado automático, triple/quintuple/septuple (según
distancia de emisor/receptor)
Supresión del haz Los haces defectuosos se suprimen después
de 60 s. Desactivación de la rejilla óptica si
hay avería de 2 haces lindantes o más del 50
% de todos los haces
Distancia del haz 90 mm
Nº de haces 61 ... 135 (dinámico)
Angulo de apertura Emisor: < 20 ° , receptor: < 6 °
Límite de luz extraña > 100000 Lux
Accesorios suministrados 2 cables de conexión , longitud de 5 m (15
pies)
Datos característicos de
seguridad funcional
MTTFd 180 a
Duración de servicio (TM) 20 a
Factor de cobertura de diag-
nóstico (DC)
0 %
Elementos de indicación
y manejo
Indicación de la función LED rojo (en receptor): se enciende perma-
nentemente tras aplicar la tensión de servicio,
se apaga en caso de detección de un objeto,
parpadea en caso de interrupción perma-
nente de rayos de 2 rayos vecinos
Datos eléctricos
Tensión de trabajo UB11 ... 30 V CC
Rizado 10 %
Corriente en vacío I0< 180 mA
Salida
Tipo de conmutación Conmutación claro/oscuro programable
Señal de salida 1pnp y 1 npn, protegido contra cortocircuito
Tensión de conmutación máx. 30 V CC
Corriente de conmutación 100 mA
Frecuencia de conmutación f < 3 Hz
Tiempo de respuesta < 100 ms
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Temperatura de almacenaje -20 ... 65 °C (-4 ... 149 °F)
Datos mecánicos
Grado de protección IP54
Conexión Concector macho M8 x 1, 4 polos
Material
Carcasa Aluminio
Salida de luz Plástico
Masa 2000 g (por aparato)
Conformidad con Nor-
mas y Directivas
Conformidad con norma
Directiva CEM 2004/108/
CE
EN 12015:2014 EN 12016:2013
Conformidad con estándar
Norma del producto EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
IEC 60947-5-2:2007 + A1:2012
Estándar EN 81-70:2003/A1:2004; Sección 5.2.4 EN
81-20:2014; Sección 5.3.6.2.2.1
Tomando en cuenta la detección de objetos
conforme a la especificación de hojas de
datos para el campo de monitorización.
Autorizaciones y Certifi-
cados
Autorización UL cULus Listed
Autorización CCC Los productos cuya tensión de trabajo máx.
36 V no llevan el marcado CCC, ya que no
requieren aprobación.
08/11/2015
Date: DIN A3 -> DIN A7
Part. No.: 184861 45-4121E
Doc. No.:
= Light on
= Dark on
Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi
Contact Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Germany · Tel. +49 621 776-1111 · Fax +49 621 776-27-1111 · E-mail: fa-info@de.pepperl-fuchs.com USA Headquarters: Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA · E-mail: fa-info@us.pepperl-fuchs.com
Worldwide Headquarters: Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany · E-mail: fa-info@pepperl-fuchs.com Asia Pacific Headquarters: Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore · E-mail: fa-info@sg.pepperl-fuchs.com
For more contact-adresses refer to the catalogue or internet: http://www.pepperl-fuchs.com
Zusätzliche Informationen, Kennlinien, Hinweise
Informazioni, caratteristiche, avvertenze aggiuntive
Additional information; characteristic curves, notes
Información adicional, lineas caracteristicas, notas
Montage durch seitliche Bohrungen
Assembly through lateral holes
Asamblea a través de orificios laterales
Montaggio attraverso i fori laterali
Objekterkennung
Object detection
Die rote LED im oberen Ende des Empfänger leuchtet nach Anlegen der Betriebsspannung dauerhaft. Das Lichtgitter ist
somit betriebsbereit.
Bei Detektion eines Objektes erlischt die rote LED bis die Lichtstrahlen wieder frei sind.
Das Aufzugs-Lichtgitter AL2109 verfügt über eine Strahlausblendung. Wird einer der 21 Sender oder Empfänger dauerhaft
bedeckt (z.B. durch Verschmutzung oder Verklebung), so wird dieser Strahl nach 60 Sekunden aus der Bewertung genom-
men. Er wird ausgelernt, das Lichtgitter ist weiterhin betriebsbereit. Erst wenn 2 benachbarte Strahlen, oder mehr als die
Hälfte aller Strahlen ausfallen, zeigt das Lichtgitter dauerhaft Detektion, die rote LED blinkt.
Hell- oder Dunkelschaltung:
Hellschaltung bedeutet, das die Ausgänge aktiv sind, wenn keine Lichtstrahlen unterbrochen sind. In der Dunkelschaltung
sind die Ausgänge bei jeder Objekterkennung aktiv. Diese Funktion kann über den Hell-/Dunkelschaltungs-Eingang IN im
Sender gewählt werden. Den Eingang nicht unbeschaltet lassen.
+UB an Schalteingang IN: dunkelschaltend
0V an Schalteingang IN: hellschaltend
The red LED in the upper end of the receiver lights up continuously when the operating voltage is applied. The light grid is
then ready for operation.
When an object is detected, the red LED goes out until the light beams are unobstructed again.
The AL2109 elevator light grid features a beam suppression system. If one of the 21 emitters or receivers is covered on a
sustained basis (e.g. by dirt or other contaminants), the beam in question is removed from the evaluation after 60 seconds,
and the light grid remains ready for operation. The light grid is deactivated if 2 adjacent beams or more than half of all the
beams fail; in this case, the red LED flashes.
Light/dark ON:
Light ON means that the outputs are active if none of the light beams are broken. In dark ON mode, the outputs are active
in every instance of an object being detected. This function can be selected via the light/dark ON input (IN) on the emitter.
Do not leave the input in a non-wired state.
+UB on switching input IN: dark ON
0V on switching input IN: light ON
El LED rojo del extremo superior del receptor se enciende de forma continua cuando se aplica la tensión operativa. En ese
momento, la rejilla óptica está lista para funcionar.
Cuando se detecta un objeto, el LED rojo se apaga hasta que desaparece la obstrucción de los haces de luz.
La rejilla óptica de ascensores AL2109 cuenta con un sistema de supresión de haces. Si uno de los 21 emisores o recep-
tores se cubre de forma permanente (p. ej., con suciedad u otros residuos), el haz en cuestión se quitará del grupo de eva-
luación tras 60 segundos y la rejilla óptica permanecerá lista para funcionar. La rejilla óptica se desactiva si fallan 2 haces
colindantes o más de la mitad de todos los haces; en este caso, el LED rojo parpadea.
Modos de luz/oscuridad:
El modo de luz implica que las salidas están activas si no se interrumpe ningún haz de luz. En el modo de oscuridad, las
salidas están activas cada vez que se detecta un objeto. Esta función se puede seleccionar con la entrada de los modos
de luz/oscuridad (IN) del emisor. No deje la entrada sin cablear.
+UB en la entrada de conmutación IN:modo de oscuridad
0V en la entrada de conmutación IN:modo de luz
Il LED rosso nell'estremità superiore del ricevitore rimane acceso ininterrottamente quando viene applicata la tensione di
esercizio. La barriera optoelettronica è quindi pronta per il funzionamento.
Al rilevamento di un oggetto, il LED rosso si spegne fino a quando i fasci fotoelettrici non vengono ostruiti di nuovo.
La barriera fotoelettrica per ascensore AL2109 è dotata di un sistema di soppressione dei fasci. Se uno dei 21 emettitori o
ricevitori rimane coperto a lungo (ad es. da sporco o contaminanti di altro tipo), il fascio in questione viene rimosso dall'ese-
cuzione dell'elaborazione dopo 60 secondi e la barriera optoelettronica rimane in funzione. La barriera optoelettronica si
disattiva se i 2 fasci adiacenti, o più della metà di tutti i fasci, falliscono il rilevamento; in questo caso, il LED rosso lampeg-
gia.
Light/dark ON:
Light ON significa che le uscite rimangono attive se nessun fascio fotoelettrico è interrotto. In modalità dark ON, le uscite
rimangono attive in ogni istante di rilevamento di un oggetto. È possibile selezionare questa funzione attraverso l'ingresso
(IN) light/dark ON sull'emettitore. Non lasciare l'ingresso non collegato.
+UB su ingresso di commutazione IN:dark ON
0V su ingresso di commutazione IN:light ON
Überwachungsfeld
Range [mm] b [mm]
100 38
200 64
300 88
400 64
500 76
600 88
700 72
800 80
900 88
1000 96
1500 134
2000 171
2500 209
3000 246
3500 283
Monitoring field
Range [mm] b [mm]
100 38
200 64
300 88
400 64
500 76
600 88
700 72
800 80
900 88
1000 96
1500 134
2000 171
2500 209
3000 246
3500 283
LED-Anzeigen
Betriebsarten
Überwachungsfeld
Montagehinweis / Installation advice /
Indicación de montaje / Indicazioni per il montaggio
ø 5.5
Range
RECEIVER
TRANSMITTER
Ø50
b b
Range
RECEIVER
TRANSMITTER
Ø50
b b
20 1800
1820
180
2000
Strahl 1
Strahl 21
Überwachungsfeld
...
LED Indicators
Operating Modes
Monitoring field
Indicadores LED
Modos de funcionamiento
Campo de supervisión
Indicatori LED
Modalità di esercizio
Campo di monitoraggio
Anzeigen/Bedienelemente
Indicators/operating means
20 1800
1820
180
2000
Beam 1
Beam 21
Monitoring field
...
20 1800
1820
180
2000
Fascio 1
Fascio 21
Campo di monitoraggio
...
1 LED-Anzeige
1
115
1 LED display
1
115
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs AL2109-P-1820/40b/49/143 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso