MSW MSW-PG-102 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
USER MANUAL
EXPONDO.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´ UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTA
BRUGSANVISNINGENKEL
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INVERTER GENERATOR
DE
Produktname
STROMERZEUGER
EN
Product name
INVERTER GENERATOR
PL
Nazwa produktu
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY
CZ
zev výrobku
GENERÁTOR ENERGIE
FR
Nom du produit
GENERATEUR DE COURANT
IT
Nome del prodotto
GENERATORE DI CORRENTE
ES
Nombre del producto
GENERADOR DE ENERGÍA
HU
Termék neve
ÁRAMFEJLESZTŐ
DA
Produktnavn
STRØMGENERATOR
FI
Tuotteen nimi
SÄHKÖGENERAATTORI
NL
Productnaam
STROOMGENERATOR
NO
Produktnavn
STRØMGENERATOR
SE
Produktnamn
STRÖMGENERATOR
PT
Nome do produto
GERADOR DE CORRENTE
SK
Názov produktu
ELEKTRICKÝ GENERÁTOR
DE
Modell
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
EN
Product model
PL
Model produktu
CZ
Model výrobku
FR
Modèle
IT
Modello
ES
Modelo
HU
Modell
DA
Model
FI
Tuotteen malli
NL
Productmodel
NO
Produktmodell
SE
Produktmodell
PT
Modelo do produto
SK
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
FI
Valmistaja
NL
Producent
NO
Produsent
SE
Tillverkare
PT
Produtor
SK
Výrobca
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
FI
Valmistajan osoite
NL
Adres producent
NO
Produsentens adresse
SE
Tillverkarens adress
PT
Endereço do produtor
SK
Adresa výrobcu
DE
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich
daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung
perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen
oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche
Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit
der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die
englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Stromerzeuger
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuell
Manuell
Manuell
Manuell
Frequenz [Hz]
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
Umgebungstemperatur
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Allgemeine Beschreibung
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach
strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt
und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND
VERSTANDEN HABEN.
DE
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen
Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Rahmen der Qualitätsverbesserung Änderungen vorzunehmen. Das Gerät ist so
konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische
Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden.
Legende
Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt muss recycelt werden.
WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
(allgemeines Warnzeichen)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust
führen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien!
WARNUNG: Giftige Stoffe, Vergiftungsgefahr!
ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr!
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt
abweichen.
2. Sicherheit bei der Verwendung
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf:
Stromerzeuger
DE
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn das geerdete
Gerät Regen ausgesetzt ist, in direkten Kontakt mit einer nassen Oberfläche kommt oder in einer
feuchten Umgebung betrieben wird. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, besteht die Gefahr von
Schäden am Gerät und von Stromschlägen.
b) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
c) ACHTUNG! GEFAHR FÜR DAS LEBEN! Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
d) Das Stromaggregat darf nicht an andere Stromquellen, wie z. B. das Versorgungsnetz des
Energieversorgungsunternehmens, angeschlossen werden.
2.2. Sicherheit im Motorbetrieb
a) Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
b) W Der Motor wird während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie den heißen Motor nicht, da dies
zu Verbrennungen führen kann.
c) Füllen Sie das Öl bis zur vollen Markierung ein, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
d) Aus der Maschine austretendes Öl ist den zuständigen Stellen zu melden oder den für den
Einsatzbereich geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu entsprechen.
e) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Explosionsgefahr durch den Verbrennungsmotor
f) In den Motorabgasen ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Der Aufenthalt in einer
kohlenmonoxidhaltigen Umgebung kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tod führen.
g) Schützen Sie den Motor vor Hitze, Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des
Häckslers!
h) Vor dem Tanken sollte der Motor abgestellt und abgekühlt werden.
i) Warnung! Gefahr von Motorschäden durch falschen Kraftstoff.
j) Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer das Handbuch gelesen und verstanden haben und es befolgen.
k) Missbrauch oder unvorsichtiger Gebrauch des Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
l) Vor jeder Reinigung, Regulierung, jedem Zubehörwechsel oder wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schalten Sie den Motor aus und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
m) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, der Motor ist abgestellt und
muss abkühlen.
n) Halten Sie sich von beweglichen und rotierenden Teilen fern, da diese Verletzungen verursachen
können.
o) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schutzabdeckungen angebracht sind.
p) Berühren Sie nicht den Schalldämpfer oder andere heiße Elemente, wenn der Motor heiß ist, da
dies zu schweren Verbrennungen führen kann.
q) Stellen Sie sicher, dass Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern (z. B. Kanister) gelagert wird.
r) Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, Flammen oder brennenden Zigaretten.
s) Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie auftanken. Tanken Sie niemals bei laufendem oder noch
heißem Motor. Andernfalls kann verschütteter oder verdampfter Kraftstoff durch Funkenflug des
Motors oder die Hitze des Schalldämpfers in Brand geraten.
t) Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht und vermeiden Sie das Verschütten von Kraftstoff beim
Tanken. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Wenn Kraftstoff
verschüttet wurde, stellen Sie sicher, dass die Stelle trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
u) Vergewissern Sie sich nach dem Tanken, dass der Tankdeckel richtig aufgeschraubt ist.
v) Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ohne ausreichende Belüftung laufen und
tanken Sie nicht.
w) Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine in geschlossenen Räumen, Tunneln oder anderen
schlecht belüfteten Orten, da die Abgase tödliche/schädliche Dämpfe und Gase enthalten. Wenn
DE
der Betrieb der Maschine unter solchen Bedingungen unvermeidlich ist, muss für eine
angemessene Absaugung gesorgt werden.
x) Zum Transportieren: Stellen Sie den Motor ab. Der Verschluss des Kraftstofftanks muss
verschlossen und gesichert werden. Schalten Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "OFF-O".
Entleeren Sie den Kraftstofftank vor Langstreckentransporten oder auf holprigen Straßen.
y) Achten Sie darauf, leichtentzündliche Materialien (Benzin, Streichhölzer, Stroh usw.) von den
Abgasen fern zu halten.
2.3. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder
schlecht beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu
denken, das Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Wenn Sie einen Schaden oder eine Funktionsstörung feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus
und melden Sie es unverzüglich einem Vorgesetzten.
d) Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine
eigenständigen Reparaturen!
e) Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher (der für
die Verwendung an stromführenden Geräten vorgesehen ist), um den Brand zu löschen.
f) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsetiketten. Wenn die Etiketten unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
h) Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen
Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
i) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen
Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
2.4. Eigenschutz
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich
beeinträchtigen können.
b) Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die körperlich in der Lage sind, mit der
Maschine umzugehen, die entsprechend geschult sind, die diese Betriebsanleitung gelesen haben
und die eine Unterweisung in Arbeitsschutz erhalten haben.
c) Die Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Einweisung in die Bedienung der
Maschine.
d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie
aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu
schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 (Legende) angegeben. Die Verwendung der richtigen und zugelassenen persönlichen
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
DE
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
2.5. Eigenschutz
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die
jeweilige Aufgabe. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es konzipiert wurde,
besser und sicherer.
b) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern
und Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen
haben. Das Gerät kann in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf allgemeine Schäden und insbesondere auf gerissene Teile oder Elemente sowie auf
alle anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Wenn Sie
einen Schaden feststellen, geben Sie das Gerät vor der Benutzung zur Reparatur.
d) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
e) Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter
Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere
Verwendung.
f) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten
Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport und bei der Handhabung des Geräts zwischen Lager und
Bestimmungsort die Arbeitsschutzgrundsätze für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land
gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
h) Bewegen, verstellen oder drehen Sie das Gerät während der Arbeit nicht.
i) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
j) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann.
k) Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu
verändern.
l) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern.
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie
trotz der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der
Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und
nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Leitlinien verwenden
Die Maschine wird zur unabhängigen Erzeugung von elektrischer Energie und zur Versorgung anderer
Geräte eingesetzt.
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
entstehen.
3.1. Beschreibung des Geräts
DE
1 - Gestell
2 - Choke
3 - Rückspulstarter
4 - Kraftstoffanzeige
5 - Kraftstofftankdeckel
6 - Bedienfeld
7 - Ölpeilstab
8 - Öleinfüllöffnung
9 - Luftfilter
10 - Kraftstoffhahn
DE
11 - Motor EIN/AUS-Schalter
12 - DC-Überlastungsschutz - Reset
13 - Display
14 - 12V DC Steckdose
15 - LED-Statusanzeige
16 - 5V USB-Steckdose
17 - Erdungsklemme
18 - AC-Steckdose
19 - 12V DC Kabel
20 - Zündkerzenschlüssel
21 - Trichter
3.2. Kontrolle vor der Operation
1) Einfüllen des Motoröls
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. Andere in
der Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die
Durchschnittstemperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angegebenen Bereichs liegt.
a) Entfernen Sie den Ölmessstab (7) und wischen Sie den Messstab ab.
b) Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Ölmessstab in den Einfüllstutzen stecken, ohne ihn
einzuschrauben,
DE
c) Kontrollieren Sie den Ölstand. Der Ölstand muss zwischen "H" und "L" liegen. Wenn Sie sich in der
Nähe des unteren Niveaus befinden, füllen Sie bis zum oberen Niveau auf.
d) Ziehen Sie den Ölmessstab (7) fest.
ACHTUNG! Motoröl vorsichtig einfüllen. Verschütten vermeiden!
2) Einfüllen des Kraftstoffs
Sie müssen den Kraftstoff einfüllen, bevor Sie den Motor starten.
Öffnen Sie den Tankdeckel.
DE
Füllen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank ein, nicht höher als bis zur Warnlinie des
Kraftstofftanks.
Schließen Sie den Tankdeckel.
3) Schutz der Umwelt
Entsorgen Sie verschmutztes Wartungs- und Betriebsmaterial an der entsprechenden
Sammelstelle.
Recyceln Sie Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe.
4) Erdungsanschluss
Das Gehäuse darf mit der Erde verbunden werden, um statische Elektrizität abzuleiten.
Schließen Sie dazu das eine Ende eines Kabels an die Erdungsklemme (17) des Generators und das
andere Ende an eine externe Erdung (z. B. einen Erdungsstab) an.
3.3. Verwendung des Geräts
HINWEIS: Der Generator wurde ohne Motoröl ausgeliefert. Füllen Sie Öl ein, sonst startet das Gerät
nicht.
1) Starten Sie den Motor
HINWEIS: Schließen Sie die elektrische Last oder Ausrüstung nicht an, bevor Sie den Motor
starten.
Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (10), indem Sie ihn nach unten drehen.
DE
Bringen Sie den EIN/AUS-Schalter des Motors (11) in die Position "I".
Den Choke (2) in Stellung IØI bringen (wenn der Motor warmgelaufen ist, entfällt dieser
Schritt).
DE
Starten Sie den Motor mit dem Griff des Seilzugstarters (3) durch kräftiges Ziehen am Griff.
Wenn der Motor nicht anspringt, ziehen Sie den Griff erneut.
Schieben Sie den Choke (2) wieder zurück, nachdem der Motor gestartet ist.
WICHTIG!
Beim Starten mit dem Zugseil kann der Motor beim Anlaufen plötzlich zurückschlagen, was zu
Handverletzungen führen kann. Tragen Sie beim Starten des Geräts Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Sobald der Generator gestartet ist, lassen Sie den Startgriff langsam los, um
Verletzungen/Beschädigungen zu vermeiden, wenn er zurückschlägt.
DE
2) Anschließen von elektrischen Geräten
AC Modus
a) Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Geräte vor dem Anschluss an den Generator
ausgeschaltet sind.
b) Stecken Sie den Stecker des elektrischen Geräts in die entsprechende Steckdose.
c) Der Generator kann 230 V AC liefern.
12V DC Modus
a) DC-Überlastungsschutz einstellen - Reset (12) auf "ON" stellen
b) Schließen Sie das Gleichstromkabel an den Gleichstromausgang an.
c) Klemmen Sie das rote Kabel an den Pluspol (+) und das schwarze Kabel an den Minuspol (-)
des Geräts, das Sie verwenden möchten.
d) Wenn der DC-Überlastungsschutz aktiviert wird, warten Sie einige Minuten und drücken Sie
dann den rechts abgebildeten DC-Unterbrecher.
USB-Anwendung
Die USB-Buchse (16) sollte nur zum Aufladen von mobilen oder digitalen Geräten mit einer Spannung
von max. 5 VDC verwendet werden. 2A für mobile oder digitale Geräte verwendet werden.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Gesamtlast innerhalb der Nennleistung des Generators liegt.
Vergewissern Sie sich, dass das angeschlossene Gerät in einwandfreiem Zustand ist; wenn es sich
ungewöhnlich verhält oder plötzlich ausfällt, trennen Sie es vom Generator.
Jedes Gerät mit einer induktiven Last, z. B. Geräte, die einen Motor enthalten, können beim
Einschalten mehr Strom benötigen.
3) Ausschalten des Generators
Trennen Sie alle an den Generator angeschlossenen Geräte vom Stromnetz.
Stellen Sie den Motor-Ein/Aus-Schalter (11) auf die Position "0".
DE
Schließen Sie den Kraftstoffhahn (10).
4) Steuerfeld
Betriebsanzeige-LED
Die Netzanzeige-LED (grün) leuchtet, wenn die Ausgänge mit Strom versorgt werden.
Überlast-Anzeige-LED
DE
Wenn der Generator überlastet ist oder ein Kurzschluss im angeschlossenen Gerät vorliegt,
leuchtet die Überlastanzeige-LED (rot) auf und der Strom zum angeschlossenen Gerät wird
abgeschaltet. Die Ausgangsanzeige-LED (grün) schaltet sich aus. Die Netzanzeige-LED (grün)
leuchtet, wenn die Ausgänge mit Strom versorgt werden.
Eine starke Überlastung, bei der die Überlastungsanzeige (rot) ständig aufleuchtet, kann den
Generator beschädigen. Eine geringfügige Überlastung, bei der die Überlastungsanzeige-LED (rot)
vorübergehend aufleuchtet, kann die Lebensdauer des Generators verkürzen. Stellen Sie den
Motor ab, wenn die Überlastungsanzeige (rot) leuchtet, und untersuchen Sie die
Überlastungsquelle.
Überlastungsschutz
Wenn der Überlastungsschalter ausgelöst hat und die Stromzufuhr unterbricht, vergewissern Sie sich,
dass alle Geräte in einwandfreiem Zustand sind, bevor Sie sie an den Generator anschließen. Wenn
ein Gerät anfängt, abnormal zu arbeiten, träge wird oder plötzlich stehen bleibt, schalten Sie den
Generator "AUS".
1) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und schieben Sie den Motorschalter in die Aus-
Stellung.
2) Starten Sie den Generator wie im Abschnitt "Starten des Motors" beschrieben.
3) Setzen Sie das Gerät wieder ein. Wenn der Überlastschutz erneut auslöst, muss die
Anlage/das Gerät überprüft werden.
DE
LED-Anzeige für Ölmangel
Der Ölstandsanzeiger dient dazu, Motorschäden zu verhindern, die durch eine zu geringe
Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden.
Wenn der Ölstand während des Betriebs zu niedrig wird, schaltet sich der Generator
automatisch ab, um Schäden zu vermeiden.
Wenn die Ölanzeige-LED (gelb) aufleuchtet, Motoröl nachfüllen.
Überlastung (Einschaltstrom)
Es kann vorkommen, dass der Generator überlastet wird, obwohl die Leistung des Geräts, das Sie an
den Generator anschließen möchten, unter der Nennleistung liegt.
Einige Geräte benötigen zum Einschalten eine höhere Leistung als auf dem Gerät angegeben; dies
wird als Einschaltstrom bezeichnet. Einige Beispiele sind im Folgenden aufgeführt.
Gerät
Laufende Wattzahl
Wattleistung beim
Anfahren
Licht
70 W
70 W
Airless-Sprühgerät
650 W
1300 W
Refriqerator
700 W
2000 W
Wasserpumpe
800 W
2000 W
Luftkompressor (1 HP)
1100 W
4000 W
DE
Kreissäge
1200 W
2100 W
Heizelement
2000 W
2000 W
Gehrungssäge
2100 W
3200 W
Elektroherd
2400 W
2400 W
Die Angaben in der Tabelle sind ungefähre Angaben. Überprüfen Sie immer die genaue Wattzahl
Ihres Geräts.
3.4. Reinigung und Wartung
WARTUNG
Eine gute Wartung ist für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb unerlässlich.
Dies wird auch zur Verringerung der Luftverschmutzung beitragen.
Das Ziel des Wartungs- und Einstellplans ist es, die Maschine in einem optimalen Betriebszustand
zu halten.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Der Auspuff enthält giftiges
Kohlenmonoxidgas. Bitte wählen Sie immer das empfohlene Zubehör. Zubehörteile, die nicht von
gleichwertiger Qualität sind, können das Gerät beschädigen.
Bitte verwenden Sie niemals nicht zugelassene Bauteile und entfernen Sie niemals die
Sicherheitsvorrichtungen.
ACHTUNG!
Stellen Sie den Motor vor der Wartung immer ab und trennen Sie alle Geräte ab, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Regelmäßige Kontrollen und Wartung sind sehr wichtig, um den Generator in gutem Zustand zu
halten
Artikel
Täglich
siehe
20 Std.
Monat
50 Std. oder
alle 3
Monate
100 Std.
oder alle 6
Monate
300 Std.
oder alle 1
Jahr
Kontrolle des
Maschinenöls
Prüfen.
Motoröl austauschen
Auswechse
ln.
Auswechsel
n.
Kontrolle des
Luftfilters
Prüfen.
Luftfilter waschen
Prüfen.
ZÜNDKERZE:
Prüfen.
Ventilspiel
Kontrolle/
einstellen.
Zylinderdeckel
waschen
Prüfen.
Waschen des
Kraftstofftanks
Bei Bedarf waschen, alle 3 Jahre ersetzen
DE
1) Wartung von Zündkerzen
Verwenden Sie nur Zündkerzen von guter Qualität. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Motors
zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Luftspalt haben und frei von Ablagerungen
sein.
a) Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab.
b) Entfernen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
c) Reinigen Sie die Elektrode mit einer Metallbürste und entfernen Sie eventuelle
Kohlenstoffablagerungen oder tauschen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie den
Elektrodenabstand auf 0,6 - 0,7 mm ein. 0,6 - 0,7 mm
d) Setzen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein, um ein Überdrehen zu vermeiden. Ziehen
Sie sie mit dem Zündkerzenschlüssel fest an.
e) Das Zündkerzenkabel wieder einbauen.
2) Luftfilter-Service
ACHTUNG: Benutzen Sie den Generator nicht ohne eingebauten Luftfilter, dies kann den Generator
beschädigen.
Öffnen Sie die Klammern und entfernen Sie die Luftfilterabdeckung.
DE
Entfernen Sie die Filterelemente.
Verwenden Sie zur Reinigung der Elemente keine Scheuermittel oder Benzin.
Reinigen Sie die Elemente, indem Sie sie auf eine ebene Fläche klopfen. Bei hartnäckiger
Verschmutzung zunächst mit Seifenwasser reinigen, dann mit klarem Wasser nachspülen und
an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine brennbaren Lösungsmittel oder
Benzin.
3) Umgang mit Kraftstoffen
ACHTUNG! Brennstoffe sind brennbar und explosiv. Vermeiden Sie die Gefahr von
Explosionen und Bränden.
a) Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn wieder befüllen.
b) Beim Umgang mit Brennstoffen ist das Rauchen und jede Art von offenem Feuer verboten.
c) Lagern und mischen Sie Kraftstoffe nur in zugelassenen und deutlich gekennzeichneten
Kanistern.
d) Bewahren Sie Kraftstoffe unter Verschluss auf. Kraftstoffe können auch bei
Umgebungstemperatur verdampfen und sich in geschlossenen Räumen am Boden sammeln
(Explosionsgefahr).
e) Starten Sie das Gerät in einer Entfernung von mindestens neun Metern von der Stelle, an der
Sie es betankt haben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299

MSW MSW-PG-102 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario