Pottinger SERVO 6.50 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen" 99 9851.ES.80R.0
SERVO 6.50
(MaschNr + . . 01793)
SERVO 6.50 PLUS
(MaschNr + . . 01793)
SERVO 6.50 NOVA
(MaschNr + . . 01793)
SERVO 6.50 NOVA PLUS
(MaschNr + . . 01793)
Arado semimontado
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La con anza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
Dokument D
E-0600 Dokum D Servo - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Veri cado el arado giratorio SERVO conforme al recibo de entrega. Controlado el volumen de la entrega.
Todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a
tenor del manual de instrucciones.
Adaptación al tractor realizada
Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y veri cada la correcta conexión.
Demostradas y aclaradas las funciones hidráulicas (giro, ajuste anchura de corte).
Arado ajustado preciso al tractor (anchura de corte del 1. cuerpo, punto de tracción).
Explicado posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos veri quen los
puntos indicados.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certi cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
1700_E-INHALT_985
INDICE E
Indice
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Símbolo CE ................................................................ 5
Significado de las símbolo de advertencia ................ 5
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Cuadro de conjunto ................................................... 6
Variantes .................................................................... 6
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor ........................................................................ 7
Neumáticos ................................................................ 7
Contrapesos .............................................................. 7
Mecanismo elevador (enganche de tres puntos) ....... 7
Regulación hidráulica en el mecanismo elevador ...... 7
Conexiones hidráulicas necesarias ........................... 8
Tomas de corriente necesarias .................................. 8
MONTAJE EN EL TRACTOR
Indicaciones de seguridad ......................................... 9
Primera puesta en funcionamiento: llenar el cilindro
de giro ........................................................................ 9
Acoplar el tres puntos al tractor ................................. 9
Montar la unidad de iluminación .............................. 10
Comprobar los ángulos de giro ................................ 10
Quitar la cubierta de transporte ............................... 10
OPCIONES DE REGULACIÓN
Ajuste de transporte ..................................................11
Regulaciones para el servicio .................................. 12
Ajustar el ancho de corte del "primer cuerpo" ......... 12
Ajustar la anchura de corte ...................................... 13
Ajustar la profundidad de trabajo ..............................14
Ajustar inclinación del arado .....................................14
Ajuste de la inclinación de los cuerpos del arado .... 15
UTILIZACIÓN
Volvimiento al extremo del campo ........................... 16
Seguro de sobrecarga ..............................................17
DESMONTAJE DEL TRACTOR
Desmontaje del tractor ............................................. 18
SERVO PLUS
Modo de funcionamiento ......................................... 19
SERVO NOVA
Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop” .......... 20
Margen de ajuste ..................................................... 20
Aumento de la presión en los cilindros hidráulicos .. 20
"TRACTION CONTROL"
Funcionamiento de Traction Control ........................ 21
Ajustar la presión de Traction Control ...................... 22
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Presión de las ruedas .............................................. 23
Limpieza y conservación ......................................... 23
Sistema hidráulico ................................................. 23
Atornillamientos y piezas de desgaste ..................... 23
Esquema de engrase ............................................... 24
SERVO 6.50 ............................................................ 25
HERRAMIENTAS ADICIONALES
Ajuste cuchilla circular (* .......................................... 26
Cuchilla circular con muelle (* .................................. 26
Herramientas previas: .............................................. 26
Cabeza de deslizamiento (60) ................................. 26
Chapa de enterrar, chapa de deslizamiento (61) ..... 26
Sistema de cuchillas (62) (* ..................................... 26
DATOS TÉCNICOS
Correcta utilización del arado .................................. 27
Sitio de la placa de identificación ............................. 27
Datos técnicos ......................................................... 28
Equipamiento a petición .......................................... 29
ANEXO
- 5 -
E
0900_E-Warnbilder_9851
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Indicaci-
ones para
la seguri-
dad de trabajo
En estas ins-
trucciones de
servicio, todos
los puntos que
se refieren a la
seguridad están
provistos con
estos símbolos
El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta exteriormente la
conformidad de la máquina con las disposiciones para máquinas y otras directivas
pertinentes de la CE.
Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice)
Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la
máquina puesta en circulación satisface todos los requisitos de seguridad y salubridad
fundamentales y pertinentes.
Significado de las símbolo de advertencia
No introducir jamás la mano en
pick-up cuando el motor del
tractor esté en marcha con el árbol
de toma conectado.
Símbolo CE
Peligro de contusión: no acerque
las manos si hay piezas en
movimiento.
1700_E_LEISTUNGSBESCHREIBUNG_9851
E
- 6 -
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Cuadro de conjunto
Denominaciones:
(1) Control de tracción (opcional)
(2) Seguro de sobrecarga
(3) Regulación del cuerpo de arado
(4) Regulación de la profundidad de trabajo
Ilustración: Servo Plus con 8 cuerpos de arado
(5) Anchura de corte (manual / hidráulica)
(6) Anchura de corte del primer cuerpo (manual / hidráulica)
(7) Unidad de inversión
(8) Patas soporte
(9) Varillaje del tres puntos
Variantes
Denominación Descripción Mando de
tracción
Anchura de corte
Primer cuerpo
Cuerpo de
arado *)
Servo Arado de media vuelta con regulación de la anchura de corte
mediante husillo y fila de agujeros en las rejas Opcional manual / hidráulico 5-8 (+1)
Servo Plus Arado de media vuelta con regulación hidráulica sin escalones
para la anchura de corte Opcional hidráulico 5-8 (+1)
Servo Nova Arado de media vuelta con "Nonstop" (sin parar) automático
– seguro contra piedras Opcional manual / hidráulico 5-8 (+1)
Servo Nova Plus
Arado de media vuelta con seguro contra piedras "Nonstop"
automático y regulación hidráulica sin escalones para la
anchura de corte
Opcional hidráulico 5-8 (+1)
*) hasta 8 cuerpos de arado es estándar; cada vez se puede montar 1 cuerpo de arado (+1).
230-16-01
1 2 3
4
5
6
7
8
9
- 7 -
1500-E SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_9851
E
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor
Para el servicio de esta máquina es indispensable un
tractor con los requisitos siguientes:
Potencia del tractor:
mínimo 92 KW / 125 PS (5 cuerpos del arado)
máximo 265 KW / 360 PS (9 cuerpos del arado)
Categoría de acoplamiento: Brazo inferior cat. III
Conexiones: Conexiones: ver la tabla "Sistema hidráulico
requerido y tomas de corriente"
Neumáticos
Ruedas
- La presión en los neumáticos traseros del tractor durante
el arado depende del tipo, como valor indicativo puede
tomarse 0,8.
- En condiciones de servicio difíciles pueden colocarse
pesos adicionales en las ruedas.
(Ver las instrucciones de servicios del fabricante del tractor)
Distancia entre ejes
La distancia entre ejes (A1) debería ser de 1,2 m - 1,5
m.
A1 = 1,2 ... 1,5 m
A2 = máx. 3 m
Medida exterior
La medida exterior (A2) de las ruedas traseras no
debería superar los 3 m. Con más de 3 m queda algo
limitada la capacidad de maniobrar.
Contrapesos
Contrapesos
Se debe dotar al tractor con contrapesos suficientes
adelante, para asegurar las capacidades de freno y de
maniobra.
Mínimo 20% de la tara del vehículo debe
estar en el eje delantero.
Mecanismo elevador (enganche de tres
puntos)
- El mecanismo de elevación (enganche de tres puntos)
del tractor debe estar dimensionado para la carga que
se produzca. (Ver datos técnicos)
- Se deben regular los brazos paralelos de elevación
a igual largura por medio del dispositivo regulador
correspondiente.
(Ver las instrucciones de servicios del fabricante del
tractor)
- Si los brazos paralelos de elevación son encajables en
los brazos inferiores en posiciones diferentes, entonces
se debe elegir la posición de más atrás. De ese modo
se equilibra (aligera) el dispositivo hidráulico del tractor.
- Las cadenas limitadoras o los estabilizadores de los
brazos inferiores se deben regular de manera que no
sea posible movilidad lateral alguna de los aperos en
suspensión. (Medidas de seguridad para las marchas
de transporte)
- Meter el brazo superior (1) conforme a los datos del
fabricante del tractor (2).
20%
Kg
Regulación hidráulica en el mecanismo
elevador
El dispositivo hidráulico de elevación se debe
conectar en control de posición:
- al cambiar la variedad de semillas
- En Europrofi:
- Durante el montaje y el desmontaje del arado
- 8 -
1500-E SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_9851
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR E
Conexiones hidráulicas necesarias
Modelo Receptor Unión hi-
dráulica de
simple efecto
Conexión
hidráulica de
doble efecto
retroceso Identifica-
ción (del
lado del
apero)
Estándar Cilindro de giro X 1
Estándar Cilindro de la rueda de soporte X*) 2
Variante Plus Ancho de corte X 3
Variante Plus Ancho de corte del primer cuerpo X 4
Variante NOVA Seguro contra piedras X 6
Opción Brazo compactador X 7
Opción "Traction Control" X X 2/
*) se suprime con la opción Traction Control
**) ¡No es necesario durante el servicio!
Tomas de corriente necesarias
Modelo Receptor Voltio Toma de corriente
Opción Iluminación 12 V DC según DIN-ISO 1724
- 9 -
1600-E MONTAJE_9851
E
MONTAJE EN EL TRACTOR
Indicaciones de seguridad
Indicación de seguridad:
Antes de la puesta en marcha, lea y
siga las instrucciones de servicio y, en
particular, las indicaciones de seguridad.
¡Advertencia!
Peligro de aplastamiento.
Al accionar el gato hidráulico,
manténgase fuera de la zona de
elevación del enganche de tres puntos.
Indicación de seguridad:
Ver el anexo C de indicaciones legales
para aperos suspendidos tirados por
vehículos de tracción en marchas por
carretera
Primera puesta en funcionamiento:
llenar el cilindro de giro
¡Atención!
¡Peligro de lesiones por vuelcos
accidentales! Para el transporte se
vacía el aceite del cilindro de giro. Este
debe llenarse antes de la primera puesta
en funcionamiento.
1. "Abrir" la válvula de cierre del cilindro vacío y "cerrar"
en el cilindro insertado.
2. Conectar las conducciones hidráulicas de la unidad de
giro al tractor y llenar el cilindro con aceite.
3. "Abrir" la válvula de cierre en el cilindro insertado.
4. Colocar el arado en posición de transporte.
1100 mm
Acoplar el tres puntos al tractor
Indicación de seguridad:
¡Asegure todos los pernos de
unión en el tres puntos con
pasadores abatibles (1)!
¡Respetar los dispositivos de bloqueo del
tractor conforme al manual del tractor!
1. Conectar el equipo hidráulico del tractor en la
posición de reglaje.
2. Insertar los brazos inferiores
- Montar el arado en los brazos inferiores y bloquear con
garfio de retenida en los brazos inferiores.
- Estabilizar los brazos inferiores lateralmente.
3. Meter el brazo superior (1)
- Estaque la barra superior (1) de tal forma que el
punto de unión (P1) del arado se sitúe un poco más
elevado que el punto de unión (P2) del tractor, también
durante el proceso de trabajo.
1074-09-51
4. Regular el brazo superior (1)
- Ajustar el brazo superior (1) de manera que el eje
pivotante en posición de trabajo esté en vertical (90°).
5. Plegar el soporte de apoyo
- Elevar ligeramente el brazo inferior para descargar
el soporte de apoyo (1). Plegar el soporte de apoyo y
asegurar con perno (2)
1
2
074-09-52
- 10 -
1600-E MONTAJE_9851
MONTAJE EN EL TRACTOR E
6. Conectar las conducciones hidráulicas y
eléctricas
- Para las conexiones, véase el capítulo "Condiciones
del tractor"
¡Indicación!
Con Traction Control: Debe conectarse
el conducto del tanque con retorno libre.
7. Poner el arado a la posición de transporte.
¡Indicación!
Con Traction Control: Colocar el grifo de
cierre 1 (Ilus. 1) en la posición 2.
+
85-15-04
12
Ab1
Para trabajar con Traction Control, véase capítulo "Traction
Control".
Montar la unidad de iluminación
Para poder realizar un transporte por vías públicas debe
disponerse de una iluminación que cumpla las normativas
vigentes. La unidad de iluminación, fácil de montar, está
disponible como equipamiento opcional.
- Insertar la unidad de iluminación en el soporte previsto
y asegurar con el tornillo de ajuste (KS2)
- Ajustar la anchura de la iluminación con el tornillo de
ajuste (KS1) a la del apero de enganche.
- Conectar el enchufe de la iluminación (ST) a la clavija
del bastidor del arado
- Realizar una prueba de funcionamiento
ST
KS1
KS2
074-09-53
Indicación:
La unidad de iluminación debe
desatornillarse antes del servicio. Podría
dañarse durante el proceso de arado.
Comprobar los ángulos de giro
Comprobar el ángulo de giro (90°) entre el tractor y el arado
Este ángulo de giro está limitado si la anchura del tractor
supera los 3,0 m.
Quitar la cubierta de transporte
1. Montaje del arado en el tractor
2. Girar el arado hacia el lado.
3. Elevar el cuerpo del arado 1-5 cm
4. Eliminar totalmente la presión en el depósito hidráulico
NOVA.
¡Atención!
¡Los elementos del arado giran hacia
el suelo!
5. Sacar las cubiertas de transporte
6. Aumentar la presión en el depósito hidráulico NOVA
de nuevo a 90 bar.
¡Atención!
Los elementos del arado giran en el
soporte hacia afuera.
- 11 -
1700-E-EINSTELLUNGEN_9851
E
OPCIONES DE REGULACIÓN
Ajuste de transporte
Posición inicial arado:
El arado está debidamente montado en el tractor.
Para circular por carretera se ha instalado una unidad de
iluminación.
(Véase el capítulo "Montaje en el tractor")
Modo de funcionamiento:
El arado gira a la posición horizontal y el mecanismo de
transporte se baja completamente.
Modelo:
1. Elevar el dispositivo de marcha
2. Desplegar todos los topes inferiores
3. Girar el bastidor del arado a la posición horizontal.
(Véase capítulo "Uso / giro del arado")
4. Conectar las dos válvulas de cierre (Ilus.3) a los cilindros
de giro. La válvula de cierre está, tal como se ve en la
imagen, en 90º sobre la conducción.
Ilus.
3:
Indicación de segu-
ridad:
Indicaciones lega-
les para disposi-
tivos acoplados
portados por ve-
hículos tractores
en trayectos por
carreteras - Véase
anexo C
Indicación de segu-
ridad:
Para el transporte
deben cerrarse
las dos válvulas
de cierre (Ilus. 3).
Esta medida
de seguridad
es una norma
legal. Aunque
una conducción
hidráulica fuese
defectuosa, se
sigue impidiendo
un giro involun-
tario del bastidor
del arado.
5. Bajar el dispositivo de marcha sobre el tope (A) que
está en el interior.
A
6. Solo si está montada la opción Traction Control:
Disminuir la presión:
- Girar hacia atrás la válvula de cierre (Ilus.1) para
desactivar Traction Control.
085-15-03
D1
Ab1
Ab2
¡Seleccionar la velocidad máxima según
las condiciones de las carreteras o los
caminos!
- 12 -
1700-E-EINSTELLUNGEN_9851
OPCIONES DE REGULACIÓN E
con cilindro hidráulico:(opcional)
(En la variante Servo Plus, el cilindro hidráulico
forma parte del estándar)
El ancho de corte "Primer cuerpo" se ajusta con un cilindro
hidráulico (Zy) en lugar de con un husillo.
074-09-56
Zy
Calibrar la indicación del ancho de corte del
primer cuerpo.
La indicación del ancho de corte del primer cuerpo se
ajusta con el agujero largo y los tornillos (1) en la parte
trasera de la indicación. (véase la imagen)
1
Proceso:
1. Ajuste el ancho de corte deseado para los restantes
cuerpos del arado.
2. Ajuste el primer cuerpo del arado con el mismo ancho
de corte que el resto de cuerpos del arado.
3. Ajuste la indicación (2) del ancho de corte del primer
cuerpo con el mismo ancho de corte que se indica en
el resto de cuerpos del arado (3). (Imagen).
3
2
¡Advertencia!
Peligro de aplasta-
miento.
Al accionar el
control hidráulico
mantenerse fuera
de la zona de ele-
vación del cilindro
hidráulico.
Regulaciones para el servicio
Para poder ajustar el arado de manera óptima
según las condiciones del campo existen las
siguientes opciones de ajuste:
(Variante Servo Nova, Servo Plus y control de tracción,
véanse los capítulos correspondientes de estas
instrucciones)
Ajustar el ancho de corte del "primer
cuerpo"
Posición inicial del arado:
Opción husillo: Cambiar el ajuste antes de
su uso
Opción cilindro hidráulico: El ajuste también puede
modificarse durante el funcionamiento.
Modo de funcionamiento:
Con el ajuste de ancho de corte "primer cuerpo" la posición
del arado se adapta al tractor. Según el modelo, el arado
se desplaza con un husillo o con un cilindro hidráulico.
El ajuste debe seleccionarse de manera que el ancho
del corte del primer cuerpo (S1) sea igual al del resto de
cuerpos del arado.
Modelo
con husillo:
El ancho de corte "Primer cuerpo" (S1) se ajusta de forma
continua girando el husillo (Sp).
- Ancho de corte (S1) demasiado estrecho -> reducir el
giro del husillo (Sp)
- Ancho de corte (S1) demasiado ancho -> aumentar el
giro del husillo (Sp)
074-09-55
Sp
- 13 -
1700-E-EINSTELLUNGEN_9851
OPCIONES DE REGULACIÓN E
¡Indicación!
¡Después de mo-
dificar el ancho
de corte también
debe comprobar-
se de nuevo el an-
cho de corte del
"primer cuerpo"!
¡Indicación!
La rueda del
mecanismo de
transporte debe
rodar siempre en
paralelo al senti-
do de la marcha
mientras se esté
arando.
Ajustar la anchura de corte
Posición inicial del arado:
Variante estándar:
Cambiar el ajuste antes de su uso
Variante Servo Plus:
El ajuste también puede modificarse durante el
funcionamiento. (Para más detalles véase el capítulo
"Servo Plus")
Modo de funcionamiento:
El ancho de trabajo del arado viene determinado por el
ancho de corte de los diferentes cuerpos del arado.
Variante estándar: Se pueden ajustar mecánicamente 5
anchos de corte definidos.
Variante Servo Plus: El ancho de corte se puede ajustar
hidráulicamente de manera continua.
Variante: Estándar
Ajustar el ancho de corte de cada cuerpo del arado:
- Aflojar el tornillo delantero de cabeza hexagonal (vS).
- Saque el tornillo trasero de cabeza hexagonal (hS).
- Mueva la consola de sujeción hasta que se alcance el
ancho de corte deseado y el tornillo de cabeza hexagonal
(hs) encaje en uno de los orificios (Bo) .
- Apretar de nuevos los tornillos de cabeza hexagonal
(vS, hS).
074-09-57
Reajustar el mecanismo de transporte de manera análoga
al ancho de corte:
El sentido de la marcha del mecanismo de transporte
(véase la tabla)
074-09-58
cm
Sp
Agujero para
tornillo de cabeza
hexagonal
Husillo
(Sp) [cm]
Ancho de corte
[cm]
15233
25738
36243
46748
57253
Variante Servo Plus
El ancho de corte "Primer cuerpo" se ajusta con un cilindro
hidráulico (Zy) en lugar de con un husillo (SP).
(Para más detalles véase el capítulo "Servo Plus")
230-16-02
Zy
- 14 -
1700-E-EINSTELLUNGEN_9851
OPCIONES DE REGULACIÓN E
¡Advertencia!
Peligro de aplasta-
miento.
Al accionar el
control hidráulico
mantenerse fuera
de la zona de ele-
vación del cilindro
hidráulico.
Ajustar la profundidad de trabajo
Posición inicial del arado:
El arado debe girar a la posición de trabajo
Modo de funcionamiento:
La profundidad de trabajo se ajusta en el mecanismo de
transporte y con la altura de elevación del brazo inferior
del tractor.
El ajuste de la altura de transporte se efectúa mediante el
cilindro hidráulico (Zy).
El ajuste de la profundidad de trabajo se modifica con el
número de los topes inferiores (AS).
AS
074-09-54
Zy
Modelo:
- Elevar el dispositivo de marcha
- Quitar el seguro de la cubierta de los topes inferiores
(pasadores clavija) y plegar hacia arriba
- Activar o desactivar los topes inferiores (menos topes
inferiores = mayor profundidad de trabajo)
- Cerrar y asegurar la cubierta de los topes inferiores
- Bajar el dispositivo de marcha (hasta que el cilindro
(Zy) esté sobre los topes inferiores)
- Ajustar La altura de elevación de los brazos inferiores
del tractor.
Un tope inferior corresponde a una
variación de la profundidad de trabajo de
aprox. 2 cm
Ajustar inclinación del arado
Posición inicial del arado:
Antes del servicio.
Modo de funcionamiento:
El tractor va por el surco y, por tanto, está inclinado.
Durante el proceso de labrado, los arados deben colocarse
aproximarse a la posición horizontal (90º) con respecto al
suelo. El ajuste de la inclinación se efectúa mediante los
tornillos de ajuste de la unidad de giro.
Modelo:
- Ajustar la inclinación de cada lado con los tornillos de
ajuste (1). (Ejemplo: Si el arado está girado hacia la
derecha, se puede ajustar el tope izquierdo)
- Compruebe si con el nuevo ajuste el arado se encuentra
en posición perpendicular (90º) con respecto al suelo.
1
074-09-60
Al arar en pendientes es recomendable
ajustar la inclinación en algo más de 90º.
Al arar en suelos duros se recomienda
ajustar la inclinación en algo menos de 90º.
- 15 -
1700-E-EINSTELLUNGEN_9851
OPCIONES DE REGULACIÓN E
¡Cuidado!
Peligro de aplasta-
miento por mane-
jo involuntario del
control hidráulico.
Antes de realizar
tareas de ajuste,
apagar el motor y
quitar la llave de
contacto.
Ajuste de la inclinación de los cuerpos
del arado
Posición inicial del arado:
antes del servicio
Modo de funcionamiento:
Cuando el arado no penetra correctamente en el suelo,
puede mejorarse el movimiento si se gira el casquillo
excéntrico. Girando el casquillo excéntrico, la punta de
la reja se situará más abajo o más arriba del margen ”S”.
Modelo:
- Aflojar los tornillos y girar el casquillo excéntrico
- Apretar los tornillos de nuevos al finalizar el ajuste.
La regulación básica es:
- La distancia (A) entre el bastidor del arado y la cuchilla
de la reja debe ser la misma en todos los cuerpos del
arado.
- Controlar la distancia (B1) en el último cuerpo del arado.
Tipo W*): B1 = 0 - 5 mm
Tipo UW, UWS, WSS*): B1 = 10 - 20 mm
- Ajustar la distancia (B) con el mismo tamaño que B1.
*) El modelo de los cuerpos del arado puede verse en la placa
del fabricante.
- 16 -
0900-E_EINSATZ_9851
E
UTILIZACIÓN
Volvimiento al extremo del campo
TD 45/95/19
Fases (a, b, c, d) en la maniobra de volver
a. Al fin de la parcela conducir el tractor hacia
el lado arado
- Comenzar la operación de giro (activar el
dispositivo de mando)
- Interrumpir la operación de giro (posición 30
- 45°)
(desactivar el dispositivo de mando)
b. Conducir el tractor hacia el lado no arado
Mediante la posición del cuerpo de arado (posición
30 - 45°) la vuelta en cabecera es ejecutada
ininterrumpida.
c. Levantar el dispositivo de marcha del arado
- Continuar la operación de giro
Activar el dispositivo de mando hasta que se alcance
la nueva posición de trabajo.
d. Entrar en el nuevo surco
- Bajar el dispositivo de marcha del arado
¡Cuidado!
¡Maniobra de vol-
vimiento en una
pendiente! Las
propiedades de
marcha del trac-
tor son influidas
por el peso del
arado. Esto puede
conducir a situa-
ciones de peligro
especialmente
en posiciones en
pendiente.
¡Cuidado!
Durante la operaci-
ón de giro, nadie
debe permanecer
en la zona de mo-
vimiento. Accio-
nar el mecanismo
de volvimiento
sólo desde el asi-
ento del tractor.
- 17 -
0900-E_EINSATZ_9851
UTILIZACIÓN E
Seguro de sobrecarga
Los cuerpos de arado está equipados con tornillos de
ruptura. Por sobrecarga rompe el tornillo de ruptura (AS)
y el cuerpo de arado quita moviéndose hacia arriba.
- Remover los restos del tornillo de ruptura.
- Aflojar el tornillo hexagonal (S1).
- Hacer retroceder de nuevo el cuerpo de arado a la
posición de trabajo.
- Sustituir por un tornillo nuevo de rotura y volver a
apretar firme ambos tornillos.
¡Indicación!
Utilizar sólo tornillos de rotura originales
(ver lista de recambios) con dimensión
y calidad correspondiente. En ningún
caso usar tornillos con mayor o menor
resistencia.
AS
S1
074-09-68
- 18 -
1600-D_DESMONTAJE_9851
E
DESMONTAJE DEL TRACTOR
Desmontaje del tractor
Indicaciones de seguridad:
Aparcar la segadora solo en suelos firmes
y llanos y prestar atención a que esté en
posición segura.
Indicación:
¡Las puntas de las rejas son templadas;
al ponerlas encima de una superficie
dura (piedra, hormigón, etc.) hay peligro
de rotura! ¡Las puntas de las rejas deben
colocarse sobre una superficie adecuada
(p. ej. tabla de madera)!
Tire del freno de mano
Girar el bastidor del arado a la posición de trabajo
derecha (R) (en el sentido de la marcha)
TD 45/95/14
R
Bajar el pie de soporte y encajar el bulón en el agujero.
Desactivar / desplegar todos los topes inferiores (1).
1
Bajar la rueda de transporte hasta que el cabezal de
montaje esté en posición horizontal con la máquina
aparcada. Esto implica que el eje de los brazos inferiores
ya no está asegurado. Los garfios de retenida están
libres.
Abrir el garfio de retenida.
Bloquear la conducción hidráulica 2:
- Sin Traction Control: Bloquear la conducción
hidráulica 2 en el acoplamiento
- Con Traction Control: Bloquear la conducción
hidráulica 2 en el grifo de cierre (Ilus.2) debajo del
bloque hidráulico
Bloquear los grifos esféricos en los cilindros de giro.
Solo si está montada la opción Traction Control:
desactivar Traction Control:
- colocar el grifo de cierre (Ilus.1) en la posición trasera
- Control visual: sin presión en el manómetro
085-15-03
D1
Ab1
Ab2
Dejar las válvulas hidráulicas del tractor sin presión
(posición flotante de los dispositivos de control del
tractor)
Desacoplar los conductos flexibles hidráulicos.
Desacoplar el arado
- Retirar el brazo superior de la máquina.
- Saque los brazos inferiores del equipo.
- 19 -
1700_E-SERVO PLUS_9851
E
SERVO PLUS
Modo de funcionamiento
Con ayuda de un cilindro hidráulico (2) se regula la anchura
de corte sin escalonamientos. La anchura de corte del
primer cuerpo regula automático la anchura de corte de
los cuerpos de arado restantes. La construcción mecánica
gira cada cuerpo de arado sobre el centro de giro (1) al
mismo tiempo y ajusta además el bastidor de rodaje a la
nueva anchura de trabajo.
(1) Centro de giro
= Punto de mantenimiento (para detalles ver el subcapítulo
"Mantenimiento")
(2) Cilindro hidráulico
(3) Indicador de la anchura de corte
La anchura de corte es regulable durante el servicio.
La aradura alrededor de obstáculos (postes, árboles,...)
es posible sin problemas, así como la aradura cercana
a los bordes.
¡Advertencia!
Peligro de aplasta-
miento.
Al accionar el
control hidráulico
mantenerse fuera
de la zona de ele-
vación del cilindro
hidráulico.
3
1
2
- 20 -
0900_E-SERVO NOVA_9851
E
SERVO NOVA
Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”
Para suelos difíciles de manipular, con piedras u otros
cuerpos extraños, se recomienda utilizar el seguro
automático de sobrecarga.
En el caso del arado SERVO-NOVA, cada cuerpo del arado
está asegurado individualmente y hidromecánicamente
para evitar posibles daños.
Al pasar los obstáculos, el cuerpo del arado puede girar
hacia cualquiera de los lados. De esta forma, el tractor no
necesita parar. El cuerpo del arado por sí mismo se coloca
de nuevo en su posición de trabajo.
Junto con el seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”,
todos los soportes de los cuerpos vienen protegidos por
medio de un tornillo cizallador.
Margen de ajuste
• La fuerza desenganchadora del seguro de sobrecarga
puede adaptarse a los diferentes tipos de suelos.
Ajuste normal
Presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43)
(ajuste de fábrica) 80 bar
Margen de ajuste de la presión en los cilindros
hidráulicos (40) de 90 a 160 bar
Si en la práctica resulta que el seguro de sobrecarga se
activa demasiado a menudo, puede elevarse la presión de
los cilindros hidráulicos con ayuda del dispositivo de recarga
(42) que se suministra.
Margen de ajuste de la presión en los cilindros
hidráulicos (40)
Compresión [bar] 90 100 110 120 130 140 150 160
Fuerza desenclavadora [kp] 1270 1390 1510 1630 1750 1870 1990 2100
Aumento de la presión en los cilindros
hidráulicos
Aumento de la presión en los cilindros hidráulicos:
- Llave de cierre en la posición A
- Elimine la presión de la válvula de control del tractor.
- Acople la pieza de unión (42) al tractor.
- Abra la llave de cierre (posición E). La presión hidráulica
disminuye.
- Accione la válvula de control del tractor hasta que el
manómetro indique la presión deseada. Entonces cierre
la llave (posición A).
¡Atención!
Durante el proceso de labrado, la llave de cierre
debe permanecer siempre cerrada (posición A).
- Con la válvula de control saque la presión del tubo de
recarga.
A
E
90 - 160 bar
42
41
80 bar
¡Adverten-
cia!
El acumulador de
presión está bajo
presión de gas y
aceite. Proceder
al desmontaje y
reparación sólo
conforme a las
instrucciones del
manual técnico.
No ejecutar tra-
bajos de solda-
dura autógena
ni de soldadura
indirecta alguna y
tampoco transfor-
mación mecánica
alguna
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Pottinger SERVO 6.50 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso