Allen-Bradley 140G Series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

1 2
Earth leakage protector for 140G-K
Sganciatore differenziale
Auslöser differenziale
Declencheur differenziale
Relé differenziale
剩余电流脱扣器
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before
installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants.
(Follow NFPA70E requirements).
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o
manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E).
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur
Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem
passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen
Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation
secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la
norme NFPA70E).
ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o
del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E).
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a
instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de
contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E).
Installation - Installazione - Instalación
Instalação - -
CLACK
DIR 1000436R0507 Version 03
Bul. 140G/140MG
DIR 1000436R0507 Version 03 - 140G-K-ELP
警告:感電事故防止のため、取付けまたは修理の際は電源から取り外してく
ださい。適切なケース内に取付けてください。また、汚染物質がないことを
確認してください。(NFPA70Eの要件に従ってください)
警告:为了防止触电,在安装或维修之前必须先切断电源。安装在合适的设备
箱内。防止接触污染 。符合NFPA70E要求)
x4
x4
A -Spacer
B -Washer
Installation
screw
Earth leakage
protector
End cap kit
Escutcheon
Frontal
cover
Plug
Side
connector
Screw
Earth
Leakage shunt
CH 8
LENGTH M
22 mm (0.87") M 10
LENGTH dia.
12 mm (0.47") 4
3
5
4
6
(2)
A
B
DIR 1000436R0507 Version 03
CH 8
LENGTH M
22 mm (0.87") M 10
7
9
8
(3)
10
142 lb-in
16 Nm
DIR 1000436R0507 Version 03
CH 8
LENGTH M
22 mm (0.87") M 10
12
140G-K LSI-LSIG
(4)
11
13
7.1 lb-in
0.8 Nm
10.6 lb-in
1.2 Nm
NO!
OK!
DIR 1000436R0507 Version 03
LENGTH dia.
12 mm (0.47") 4
(5)
16
15
14
17
4.4 lb-in
0.5 Nm
- Operation to be performed if the "SO" button is used. see fig.22
- Operazione da effettuare in caso di utilizzo pulsante SO. vedi fig.22
- Vorgang, der bei benutzung der taste "SO" auszuführen ist. siehe abb.22
- Opération a effectuer en cas d'utilisation du bouton-poussoir "SO". voir
fig.22
- Operación a efectuar en caso de utilización pulsador "SO". véase fig.22
- 必须接上‘常闭’接点的按钮后装置才能正常运⾏,如图22所⽰
4.4 lb-in
0.5 Nm
Customer connection
for aux output
Jumper mandatory
1
0.5 Nm
2
4.4 lb-in
DIR 1000436R0507 Version 03
Y11
Y12
67
68
77
78
Y11
Y12
67
68
77
78
Y11
Y12
67
68
77
78
19
(6)
18
TEST: only for insulation test of the installation Run the insulation test with EL SNT disconnected. and indicator in the TEST POSITION.
TEST: solo per prova di isolamento impianto Effettuare il test d'isolamento con EL SNT disconnessa .. e indicatore in posizione TEST
TEST: nur für isolationsprüfung der Anlage Die Isolationsprüfung mit abgeklemmter EL SNT durchführen. und der Anzeiger in Position TEST.
TEST: seul pour essai de l'isolemet de l'installation Effectuer le test d'isolement avec EL SNT déconnectée. et indicateur en position de TEST.
TEST: solo para prueba de aislamiento de instalaciòn Realizar el test de aislamiento con EL SNT desconectada. e indicador en posición
PRUEBA.
TEST: 绝缘测试旋钮必须置于’TEST’位置只适⽤于初装后的绝缘测试。绝缘测试时EL SNT须断开
WARNING: This test position is mandatory in order to perform the insulation TEST. The hearth leakage protector TEST must, instead, be performed using
the TEST button indicated in fig.20.
ATTENZIONE: Questa posizione di test è obbligatoria per effettuare il TEST di isolamento. Il TEST di sgancio del differenziale deve essere invece
eseguito agendo sul pulsante TEST indicato in fig.20
ACHTUNG: Diese Test-Position ist obligatorisch, um den TEST der Isolierung auszuführen. Der TEST zur Auslösung der Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
ist dagegen auszuführen, indem man die TEST-Taste so betätigt, wie es in Abb. 20 zu sehen ist.
ATTENTION: Cette position d'essai est obligatoire pour effectuer l'ESSAI d'isolement. L'ESSAI de déclenchement doit par contre être effectué en agissant
sur le bouton-poussoir TEST indiqué dans la fig.20.
ATENCIÓN: Esta posición de prueba es obligatoria para efectuar la PRUEBA de aislamiento. La PRUEBA de disparo del diferencial deberá efectuarse en
cambio con el pulsador PRUEBA indicado en la fig.20.
警告:本图中的测试位置是进⾏绝缘测试时必须强制设置的位置,如果要进⾏脱扣测试功能验证,必须使⽤图20中的TEST’按钮
1
90°
2
3
TEST
CLACK!
4
4
PUSH
1
2
ON OK!
CLACK!
3
DIR 1000436R0507 Version 03
TEST OK
(7)
21
20
- Button to TEST the earth leakage protector.
- Pulsante per TEST sgancio differenziale.
- TEST-Taste zur Auslösung der Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung.
- Bouton-poussoir pour l'ESSAI de déclenchement du
différentiel.
- Pulsador para PRUEBA disparo diferencial.
- 的脱扣试验按钮
Push
IDn: 1) 0,03 A => Dt = 0 s ONLY
2) 0,05 ÷ 10A => Dt = 0÷3s max
In < 500 A
Fixed light
常亮 正常运行
LED:
=> Normal Operation
light fixed 长亮
continuos blinking 连续闪烁
5 blinks in 3,5s 3.5秒内连闪5次
4 blinks in 3s 3秒内连闪4
3 blinks in 3s 3秒内连闪3
2 blinks in 2,5s 2.5秒内连闪2
1 blink in 2,5s 2.5秒内闪1
LED:
NO!
CLICK
OK!
DIR 1000436R0507 Version 03
=> PreAlarm 预警
=> Alarm 报警
=> EL SNT open - EL SNT without - EL SNT broken cable
EL SNT断开--没装EL SNT--EL SNT断线
=> EL SNT without-EL SNT broken cable 没装EL SNT--EL SNT断线
=> EL SNT blocked EL SNT故障
=> EL SNT broken cable EL SNT断线
=> SO open 触点断开
(40% IDn)
(75% IDn)
(8)
22
SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker. The use of twisted
pair cable with a cross section of 0.5 mm² and up to 250 m long is
recommended (for greater lengths, contact Rockwell Automation)
SO = Pulsante o contatto per l’apertura dell’interruttore. Si consiglia l'utilizzo di
filo ritorto, sezione consigliata 0,5 mm², lunghezza max 250 m (per
lunghezze maggiori contattare Rockwell Automation)
SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters. Es wird der
Gebrauch einer verdrillten Doppelleitung empfohlen, empf. Querschnitt 0,5
mm², max. Länge 250 m (für größere Entfernungen Rockwell Automation
kontaktieren).
SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur. Il est
conseillé d’utiliser un fil torsadé, section conseillée 0,5 mm², longueur maxi
250 m (pour des longueurs supérieures, contacter Rockwell Automation).
SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor. Se aconseja utilizar
cable trenzado de 0,5 mm² de sección y longitud máxima de
250 m (para longitudes mayores, consultar con Rockwell Automation).
SO =断路器分闸按钮或触头.推荐使⽤0.5 mm²,不长于250m
的双绞线(如需使⽤更长的,请联系Rockwell Automation)
S87/1 = Pre-alarm and anomaly in the operation electrical signalling contact of
releasing device
S87/1 = Contatto per la segnalazione elettrica di prealarm e anomalia nel
funzionamento dello sganciatore differenziale
S87/1 = Kontakt für die elektrische Voralarmanzeige und für die
Betriebsanomalieanzeige des Differentialauslösers vom
S87/1 = Contact pour l'avertissement électrique de préalarme et anomalie de
fonctionnement du déclencheur différentiel
S87/1 = Contacto para la señalación eléctrica de prealarma y anomalía en la
operación del disparador diferencial
S87/1 =剩余电流脱扣器预报警和内部故障电⽓信号触点
S87/2 = Allarm electrical signalling contact of differential releasing device
S87/2 = Contatto per la segnalazione elettrica di allarme dello sganciatore
differenziale
S87/2 = Kontakt für die elektrische Alarmanzeige des Differentialauslösers vom
S87/2 = Contact pour l'avertissement électrique d'alarme du déclencheur
différentiel
S87/2 = Contacto para la señalación eléctrica de alarma del disparador
diferencial
S87/2 = 剩余电流脱扣器报警电⽓信号触点
S87/3 = Electrical signalling contact for open construction circuit-breaker for
differential releasing device operation.
S87/3 = Contatto per la segnalazione elettrica di interruttore aperto per intervento
dello sganciatore differenziale
S87/3 = Kontakt für die elektrische Anzeige des offenen Leistungsschalter für das
Eingreifen des Differentialauslösers vom
S87/3 = Contact pour l'avertissement électrique de disjoncteur ouvert pour
l'intervention du déclencheur différentiel
S87/3 = Contacto para la señalación eléctrica de interruptor abierto para
actuación del disparador diferencial
S87/3 = 剩余电流脱扣器跳扣导致断路器分断的电⽓信号触点
LEGEND LEGENDA ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA
S87/1
68
6878
78
67
6777
77
S87/2
1
Y11
2
Y12
Y12
Y11
SO
88
88
86
86
S87/3
85
85
RC
ALARM
MANUAL
RELEASE
RC
ALARM
RC
PRE-
ALARM
EARTH
LEAKAGE
PROTECTOR
DIR 1000436R0507 Version 03
JUMPER
23
Y
Y
X
X
X
Y
X
Y
dia. 0.22"/ø 5.5 mm
- M5
G
3.46"/88 mm
F
E
C
B
= =
A
5.15"/131 mm
= =
D
= =
A
(9)
DIR 1000436R0507 Version 03
A B C D E F G
WITH ESCUTCHEON
4.52"
115 mm
4.52"
115 mm
2.54"
64.5 mm
2.5"
63.5 mm
- - -
WITHOUT ESCUTCHEON
4.21"
107 mm
4.21"
107 mm
2.38"
60.5 mm
2.14"
54.5 mm
3.66"
93 mm
0.91"
23.25 mm
10.92"
277.5 mm
DIR 1000436R0507 Version 03 (L9038) - B0822
Copyright © 2016 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Italy.
Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc.
Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Publication 140G-IN007D-MU-P - April 2016
Rockwell Automation maintains current product environmental compliance information on its website at http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/
sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Allen-Bradley 140G Series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per