Silvercrest SWKD 3000 A1 KETTLE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKD3000A1-07/10-V3
IAN: 54351
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing
Bollitore elettrico
Istruzioni per l'uso
Bouilloire
Mode d'emploi
KITCHEN TOOLS
Wasserkocher SWKD 3000 A1
SWKD 3000 A1
1
2
3
7
4
5
6
8
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 2
Technische Daten 2
Lieferumfang 2
Sicherheitshinweise 2
Bedienelemente 3
Erste Inbetriebnahme 3
Wasser erwärmen 4
Wasser warmhalten 5
Reinigung und Pflege 6
Aufbewahren 7
Entsorgen 7
Garantie und Service 7
Importeur 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 2 -
WASSERKOCHER
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen und
Warmhalten von Trinkwasser für den häuslichen Ge-
brauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung
mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Be-
reiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Leistunggsaufnaahme
Betrieb: 2500 - 3000 W
Standby: <1 W
1 Liter Wasser zum Kochen bringen:
15°C --> 100°C/Stromverbrauch: < 117 Wh
Füllmenge: max. 1,5 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem
Auspacken auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri-
schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh-
rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän-
dig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse-
nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab-
schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra-
gen Sie daher Topf-Handschuhe.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
- 3 -
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Bedienelemente
q
Temperatur-LEDs
w
Taste KEEP WARM (warmhalten)
e
Taste Ein/Aus
r
Taste SET TEMP (Temperatur einstellen)
t
Griff des Deckels
(mit darunter liegendem Deckelöffner)
y
Sockel
u
Kabelaufwicklung
i
Ausgießer-Sieb
Erste Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be-
steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu-
gen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwik-
klung
u
unter dem Sockel
y
gewickelt ist und...
das Netzkabel durch die Aussparung am Sockel
y
geführt ist und...
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX-
Markierung auf der Skala und lassen Sie es ein-
mal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel
beschrieben.
Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala und las-
sen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis
Wenn sich kein oder nicht genug Wasser im Was-
serkocher befindet, dann schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Heben Sie die Kanne vom Sockel
y
und füllen Sie Wasser ein, um das Gerät wieder
in Betrieb nehmen zu können.
- 4 -
Wasser erwärmen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel
y
in
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh-
ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bil-
den!
Hinweis
Erhitzen Sie möglichst nur soviel Wasser, wie Sie tat-
sächlich benötigen. Das spart Energie!
Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Deckelöff-
ner unter dem Griff des Deckels
t
drücken und
dabei den Deckel aufklappen. Ziehen Sie den
Deckel leicht nach hinten, so dass er fest sitzt
und nicht zufällt.
Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen richtig
ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
Schließen Sie erst den Deckel, so dass er einra-
stet...
und setzen danach die Kanne auf den Sockel
y
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
Sie können nun das Wasser aufwärmen:
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein:
drücken Sie die Taste SET TEMP
r
so oft, bis
die LED
q
bei der gewünschten Temperatur
leuchtet. Sie können wählen zwischen 40°C,
60°C, 80°C und 100°C.
Hinweise
Wenn Sie die gewünschte Temperatur nicht einstel-
len können, kann es daran liegen, dass die Tempe-
ratur des Wassers im Wasserkocher noch zu hoch
ist. Wechseln Sie in diesem Fall das Wasser gegen
frisches Trinkwasser aus.
Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt
haben, drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden
die Taste Ein/Aus
e
. Die LED
q
der ausge-
wählten Temperatur blinkt. Die in der Taste
Ein/Aus
e
integrierte LED leuchtet. Wenn Sie
nicht innerhalb von 10 Sekunden den Kochvor-
gang starten, geht die eingestellte Temperatur
verloren.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist,
ertönt ein Signalton, die jeweilige LED
q
der er-
reichten Temperatur leuchtet für ca. 2 Minuten
konstant und die in der Taste Ein/Aus
e
inte-
grierte LED erlischt.
Hinweise
Wenn Sie Wasser zum kochen bringen wollen
(100°C), brauchen Sie nur die Taste Ein/Aus
e
zu
drücken. Der Wasserkocher bringt das Wasser zum
Kochen.
Hinweise
- Sie können das Aufwärmen des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
e
abbrechen.
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
y
heben, schal-
tet das Gerät alle Funktionen aus. Alle Einstellun-
gen gehen verloren.
- 5 -
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkab-
lagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser sofort weg.
Wasser warmhalten
Mit diesem Wasserkocher können Sie das Wasser
bei einer Temperatur von (ca.) 40°C, 60°C, 80°C
oder 100°C für 30 Minuten warmhalten. Haben
Sie die gewünschte Warmhaltetemperatur auf
100°C gestellt, hält der Wasserkocher das Wasser
bei einer Temperatur zwischen ca. 90°C und
ca. 100°C heiß, um eine übermäßige Dampfent-
wicklung zu vermeiden. Beträgt die gewünschte
Warmhaltetemperatur 80°C, 60°C oder 40°C,
hält der Wasserkocher das Wasser auf einer
Temperatur zwischen ca. 8°C unter bzw. über der
gewählten Temperatur.
Achtung
Verwenden Sie die Warmhaltefunktion nur, wenn
sich mindestens 0,5 Liter Wasser im Wasserkocher
befinden. Ist weniger Wasser enthalten, wird der
Wasserkocher möglicherweise innerhalb der 30
Minuten ausgeschaltet, um das Heizelement zu
schützen.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel
y
heben. Damit
verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel
y
kommt
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Die Einstellung zum Warmhalten können vor, wäh-
rend oder unmittelbar nach dem Kochvorgang vor-
nehmen:
VVoor ddem KKoochvoorggaangg
Drücken Sie vor dem Kochvorgang die Taste
KEEP WARM
w
.
Drücken Sie die Taste SET TEMP
r
so oft, bis
die LED
q
der gewünschten Temperatur leuch-
tet.
Drücken Sie die Taste Start, um den Koch- und
danach den Warmhaltevorgang zu starten.
Die LED
q
der aktuell eingestellten Temperatur
leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
w
integrierte
LED leuchtet, sowie die LED der Taste Ein/Aus
e
.
Das Wasser wird nun nach dem Erhitzen auch
warmgehalten.
Wäährendd ddes KKocchvoorggaangges
Starten Sie den Kochvorgang wie im Kapitel
Wasser erwärmen“ beschrieben.
Drücken Sie während des Kochvorganges die
Taste KEEP WARM
w
.
Nach Beendigung des Kochvorganges leuchten
dann noch die LED
q
der aktuell eingestellten Tem-
peratur, die in der Taste KEEP WARM
w
integrierte
LED, sowie die LED der Taste Ein/Aus
e
. Das Was-
ser wird nun nach dem Erhitzen auch warmgehal-
ten.
NNaach ddem KKoochvoorggaangg
Drücken Sie nach dem Signalton, der das Ende
des Kochvorganges anzeigt, die Taste KEEP
WARM
w
.
Das Gerät stellt die Warmhaltetemperatur automa-
tisch auf die Temperatur ein, auf die Sie das Wasser
erwärmt haben. Die LED
q
der aktuell eingestellten
Temperatur leuchtet, die in der Taste KEEP WARM
w
integrierte LED leuchtet, sowie die LED der Taste
Ein/Aus
e
. Das Wasser wird nun warmgehalten.
- 6 -
Sobald das Wasser die eingestellte Temperatur
unterschreitet, heizt der Wasserkocher automatisch
wieder auf. Die LED
q
der aktuell eingestellten
Temperatur blinkt solange, bis die Temperatur wie-
der erreicht ist. Danach leuchtet sie wieder konstant.
Nach 30 Minuten schaltet sich der Wasserkocher
aus. Es erklingen zwei Signaltöne. Alle LEDs erlö-
schen.
Hinweise
- Sie können das Warmhalten des Wassers jederzeit
durch Drücken der Taste Ein/Aus
e
oder der Ta-
ste KEEP WARM
w
abbrechen.
- Sobald Sie die Kanne vom Sockel
y
heben, schal-
tet das Gerät alle Funktionen aus.
Hinweis
Lassen Sie das Wasser nicht länger als unbedingt
nötig im Wasserkocher stehen. Das führt zu Kalkab-
lagerungen. Schütten Sie nicht mehr benötigtes
Wasser weg.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo-
se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka-
bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
Um die Innenseiten des Wasserkochers zu reini-
gen, schwenken Sie ihn mit Wasser aus und kip-
pen Sie dieses Wasser weg.
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer-
Sieb
i
heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb
abnehmen/einsetzen).
Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge-
eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge-
schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö-
sers beschrieben vor.
Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
Öffnen Sie den Deckel.
Drücken Sie die Lasche am oberen Ende des
Ausgießer-Siebes
i
nach unten und drücken
Sie das Ausgießer-Sieb gleichzeitig nach innen.
Sie können das Ausgießer-Sieb
i
dann nach
oben aus der Halterung herausziehen.
Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
i
mit einem
Spültuch und unter fließendem Wasser.
Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer-
Sieb
i
von oben ein und drücken Sie nach vor-
ne, so dass die Lasche einrastet. Achten Sie dar-
auf, dass das Ausgießer-Sieb
i
in die
Halterung am unteren Ende greift und fest sitzt.
- 7 -
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
i
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
i
mit viel
klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel-
aufwicklung
u
unter dem Sockel
y
.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schä-
den und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
- 8 -
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 9 -
Sommaire Page
Finalité de l'appareil 10
Caractéristiques techniques 10
Accessoires fournis 10
Consignes de sécurité 10
Eléments de réglage 11
Première mise en service 11
Chauffer l'eau 12
Maintenir l'eau au chaud 13
Nettoyage et entretien 14
Rangement 15
Mise au rebut 15
Garantie et service après-vente 15
Importateur 16
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 10 -
BOUILLOIRE
Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour chauffer et maintenir au
chaud de l'eau potable dans le cadre d'un usage
domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé avec
d'autres liquides ou pour des applications commer-
ciales.
Caractéristiques techniques
Tension : 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Puissaancce absoorbéée
Fonctionnement : 2500 - 3000 W
Veille : < 1 W
Amener 1 litre d'eau à ébullition :
15°C --> 100°C/consommation
électrique : < 117 Wh
Contenance : max. 1,5 l
min. 0,5 l
Le fusible domestique (12A) peut se déclencher
sur les anciennes installations domestiques en
raison de la puissance consommée élevée.
Accessoires fournis
Bouilloire
Socle
Mode d'emploi
Contrôler directement les accessoires fournis après le
déballage pour vous assurer que tout est complet.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Consignes de sécurité
Pour éviter tout accident corporel
résultant d'un choc électrique :
Assurez-vous que le socle comportant les raccorde-
ments électriques n'entre jamais en contact avec
de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le
socle s'il a accidentellement été mouillé.
Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle
compris dans la livraison.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit
jamais humide ou mouillé en cours d'opération.
Acheminez-le de manière à ce qu'il ne soit jamais
plié ou endommagé d'une autre manière.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
Retirez toujours la fiche de la prise secteur. Il ne
suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la
présence de courant dans l'appareil si celui-ci
reste branché.
Pour éviter les risques d'incendie
et de blessures :
Réchauffez l'eau uniquement lorsque le couvercle
est fermé, sinon le dispositif automatique de
coupure de fonctionnera pas. L'eau peut être
projetée au-delà du bord.
Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La
bouilloire est de plus très chaude pendant le
fonctionnement. Portez par conséquent des
gants de cuisine.
Assurez-vous que l'appareil repose sur un support
stable et en position verticale avant de le mettre
en marche.
De l'eau bouillante peut renverser un appareil
instable.
- 11 -
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
Eléments de réglage
q
LEDs de température
w
Touche KEEP WARM (maintenir au chaud)
e
Touche Marche/arrêt
r
Touche SET TEMP (régler la température)
t
Poignée du couvercle
(avec dispositif d'ouverture du
couvercle sous-jacent)
y
Socle
u
Enrouleur de câble
i
Bec-verseur
Première mise en service
Attention
Utilisez toujours exclusivement de l'eau potable
fraîche ! Ne consommez surtout pas d'eau qui n'est
pas désignée comme de l'eau potable. Sinon, vous
courrez le risque de mettre votre santé en péril !
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous
que...
la bouilloire, la fiche secteur et le cordon d'ali-
mentation se trouvent dans un état irréprochable
et...
que le cordon d'alimentation est entièrement
déroulé de l'enrouleur de câble
u
sous le socle
y
et...
que le cordon d'alimentation est acheminé à
travers la rainure sur le socle
y
et...
que tous les éléments de l'emballage ont été
retirés de l'appareil.
Remplissez la bouilloire avec de l'eau jusqu'à la
marque Max sur la graduation et laissez-la une
fois bouillir intégralement – comme décrit dans
le chapitre suivant.
Jetez cette eau que vous venez de faire bouillir.
Rincez la bouilloire à l'eau claire.
Remplissez encore une fois l'appareil avec de
l'eau jusqu'à la marque MAX sur la graduation
et portez à ébullition. Jetez également cette eau.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Remarque
S'il n'y a pas d'eau dans la bouilloire ou pas assez,
alors l'appareil s'éteint automatiquement. Levez
la bouilloire du socle
y
et versez-y de l'eau, pour
pouvoir remettre l'appareil en service.
- 12 -
Chauffer l'eau
Danger
Ne jamais approcher le socle électrique
y
à
proximité d'une source d'eau – danger de mort !
Remarque
Utilisez toujours de l'eau potable fraîche. Ne con-
sommez pas d'eau qui se trouve depuis plus d'une
heure dans la bouilloire. Ne faites pas bouillir à
nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours de l'eau
qui n'est plus fraîche pour éviter toute formation
de germes !
Remarque
Ne chauffez que le volume d'eau dont vous avez
vraiment besoin. Cela permet d'économiser de
l'énergie !
Retirez la bouilloire pour la remplir !
Ouvrez le couvercle, en appuyant sur le dispositif
d'ouverture du couvercle sous la poignée du
couvercle
t
en ouvrant le couvercle. Tirez légère-
ment le couvercle vers l'arrière, afin qu'il soit
bien installé et ne se referme pas.
Tenez la bouilloire à la verticale pendant que
vous la remplissez. C'est en effet uniquement à
cette condition que vous pourrez lire correcte-
ment les marques.
Remplissez la bouilloire...
au minimum jusqu'à la marque MIN pour que
l'appareil ne surchauffe pas,
mais sans dépasser la marque MAX afin d'éviter
tout débordement de l'eau bouillante.
Fermez d'abord le couvercle, afin qu'il
s'enclenche...
et posez ensuite la bouilloire sur le socle
y
,
jusqu'à ce que celle-ci soit bien droite sur le
socle
y
.
Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise.
Vous pouvez maintenant réchauffer l'eau :
Réglez la température souhaitée :
appuyez sur la touche SET TEMP
r
jusqu'à ce
que la LED
q
s'allume à la température souhai-
tée. Vous pouvez choisir entre 40°C, 60°C,
80°C et 100°C.
Remarques
Si vous ne réussissez pas à régler la température
souhaitée, cela peut être lié au fait que la température
de l'eau dans la bouilloire est trop élevée. Dans ce
cas, remplacez l'eau par de l'eau potable fraîche.
Lorsque vous aurez sélectionné la température
souhaitée, appuyez dans un délai de 10 secondes
sur la touche Marche/arrêt
e
. La LED
q
de la
température sélectionnée clignote. La LED intégrée
dans la touche Marche/arrêt
e
s'allume. Si
vous ne commencez pas le processus d'ébullition
dans un délai de 10 secondes, la température
définie sera perdue.
Dès que la température souhaitée est atteinte,
un signal sonore retentit, la LED respective
q
de la température atteinte est allumée en continu
pendant 2 minutes et la LED intégrée dans la
touche Marche/arrêt
e
s'éteint.
Remarques
Si vous souhaitez amener de l'eau à ébullition
(100°C), il vous suffit d'appuyer sur la touche Mar-
che/arrêt
e
. La bouilloire amène l'eau à ébullition.
Remarques
- Vous pouvez à tout moment interrompre le réchauffe-
ment de l'eau en appuyant sur la touche Marche/
arrêt
e
.
- Dès que vous levez la verseuse du socle
y
, l'appa-
reil désactive toutes les fonctions. Tous les réglages
sont perdus.
- 13 -
Remarque
Ne laissez jamais l'eau plus longtemps que ce qui
est absolument nécessaire dans la bouilloire. Il en
résulte des dépôts de calcaire. Jetez immédiatement
l'eau dont vous n'avez plus besoin.
Maintenir l'eau au chaud
Cette bouilloire permet de maintenir l'eau au chaud
à une température (d'env.) 40°C, 60°C, 80°C ou
100°C pendant 30 minutes. Si vous avez réglé la
température de maintien au chaud souhaitée à
100°C, la bouilloire maintiendra l'eau au chaud à
une température entre env. 90°C et env. 100°C,
pour éviter un développement de vapeur excessif.
Si la température de maintien au chaud souhaitée
s'élève à 80°C, 60°C ou 40°C, la bouilloire main-
tient l'eau à une température entre env. 8°C au-des-
sous ou au-dessus de la température sélectionnée.
Attention
N'utilisez la fonction de maintien au chaud qu'à
partir du moment où il y a au moins 0,5 litre d'eau
dans la bouilloire. S'il s'y trouve moins d'eau, la
bouilloire s'éteindra probablement dans un délai
de 30 minutes, pour protéger l'élément chauffant.
Avertissement
Tirez tout d'abord la fiche secteur de la prise, avant
de lever la bouilloire du socle
y
. Vous évitez ainsi
que de l'eau débordant de la bouilloire tombe sur les
raccordements électriques du socle
y et provoque
ainsi un court-circuit
.
Risque de blessures
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de
ne pas ouvrir le couvercle quand l'eau chauffe ou
est très chaude. Il y a un risque d'ébouillantage.
Le réglage du maintien au chaud peut être réalisé
avant, pendant ou directement après le processus
d'ébullition :
AAvvaant le pproccessus dd'ébullitioon
Avant le processus d'ébullition, appuyez sur la
touche KEEP WARM
w
.
Appuyez sur la touche SET TEMP
r
jusqu'à ce
que la LED
q
s'allume à la température souhaitée.
Appuyez sur la touche Start, pour démarrer le
processus d'ébulition, puis celui de maintien au
chaud.
La LED
q
de la température actuellement définie
s'allume, la LED intégrée dans la touche KEEP
WARM
w
s'allume, ainsi que la LED de la touche
Marche/arrêt
e
. L'eau est également maintenue
au chaud au cours du réchauffement.
AAu ccoours ddu pproccessus d'ébullitioon
Démarrez le processus d'ébullition, comme
décrit dans le chapitre "Réchauffer l'eau".
Avant le processus d'ébullition, appuyez sur la
touche KEEP WARM
w
.
Une fois que le processus d'ébullition est terminé,
les LED
q
de la température actuellement réglée
s'allument, ainsi que la LED intégrée dans la touche
KEEP WARM
w
, ainsi que la LED de la touche
Marche/arrêt
e
. L'eau est également maintenue
au chaud au cours du réchauffement.
Apprès le pproocessus d'ébullition
Après le signal sonore, qui indique la fin du
processus d'ébullition, appuyez sur la touche
KEEP WARM
w
.
L'appareil règle automatiquement la température de
maintien au chaud à la température à laquelle vous
avez réchauffé l'eau. La LED
q
de la température
actuellement définie s'allume, la LED intégrée dans
la touche KEEP WARM
w
s'allume, ainsi que la LED
de la touche Marche/arrêt
e
. L'eau est maintenant
maintenue au chaud.
- 14 -
Dès que l'eau passe au-dessous de la température
définie, la bouilloire chauffe automatiquement à
nouveau. La LED
q
de la température actuellement
définie clignote, jusqu'à ce que la température soit
à nouveau atteinte. Ensuite, elle est à nouveau allumée
en permanence. Après 30 minutes, la bouilloire
s'éteint. Deux signaux sonores retentissent. Tous les
LEDs s'éteignent.
Remarques
- Vous pouvez à tout moment interrompre le processus
de maintien au chaud de l'eau en appuyant sur
la touche Marche/arrêt
e
ou la touche KEEP
WARM
w
.
- Dès que vous levez la verseuse du socle
y
, l'appa-
reil désactive toutes les fonctions.
Remarque
Ne laissez jamais l'eau plus longtemps que ce qui
est absolument nécessaire dans la bouilloire. Il en
résulte des dépôts de calcaire. Jetez immédiatement
l'eau dont vous n'avez plus besoin.
Nettoyage et entretien
Danger
N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. Il ne s'y trouve
aucun élément de réglage. Tout boîtier ouvert
présente un danger de mort par choc électrique.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau
ou tout autre liquide. Vous risquez votre vie
par électrocution en cas de contact de pièces
conductrices d'électricité avec un reste de
liquide alors que l'appareil est en marche.
Avant de nettoyer l'appareil, ....
retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise
et laissez l'appareil refroidir.
nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que
le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon lé-
gèrement humide. Séchez soigneusement l'appa-
reil avant de le réutiliser.
Pour nettoyer l’intérieur de la bouilloire, rincez-la
à l’eau, puis jetez cette eau.
N'utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou
de solvant. Il peut en résulter des dommages sur
l'appareil.
En cas de résidus calcaires
Avant le détartrage, retirez le filtre du bec ver-
seur
i
(voir le chapitre "Retirer/poser le filtre
du bec verseur).
Utilisez un détartrant approprié pour les conteneurs
de denrées alimentaires que vous pouvez vous
procurer dans un magasin d'équipements ménagers
(un détartrant pour machine à café par exemple).
Respectez les consignes d'utilisation du détartrant.
Utilisez un produit approprié disponible chez un
revendeur spécialisé pour le fond du récipient
en acier inoxydable.
Retirer/poser le filtre du bec verseur
Ouvrez le couvercle.
Appuyez la languette à l'extrémité supérieure du
bec verseur
i
vers le bas et appuyez en même
temps le bec verseur vers l'intérieur.
Vous pouvez alors retirer le bec verseur
i
vers
le haut pour le sortir du support.
Nettoyez le bec verseur
i
à l'aide d'un chiffon
sous l'eau courante.
Après le nettoyage, insérez le bec verseur
i
par le haut et appuyez-le vers l'avant, afin que
la languette s'enclenche. Veillez à ce que le bec
verseur
i
s'enclenche dans le support à l'extré-
mité inférieure et soit bien assis.
- 15 -
Si des restes de calcaire se sont accumulés dans
le filtre du bec verseur
i
, laissez-le tremper pen-
dant quelques heures dans une solution d'eau et
de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes
de calcaire se détachent. Rincez le filtre du bec
verseur
i
avec beaucoup d'eau claire.
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger.
Enroulez le cordon d'alimentation dans l'enrouleur
de câble
u
sous le socle
y
.
Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise
de traitement des déchets agréée ou via le service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em-
ballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué dans les règles de
l'art et a fait l'objet de contrôles méticuleux avant
sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique,
veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
dommages de transport, les éléments d'usure ou les
dommages subis par des éléments fragiles, par ex.
le commutateur ou les piles. Le produit est exclusive-
ment destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Vos
droits légaux ne sont pas restreints par la présente
garantie.
La période sous garantie n'est pas prolongée par
l'exercice de la garantie. Ceci s'applique également
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages
et défauts qui sont éventuellement déjà présents à
l'achat doivent être notifiés dès le déballage, au
plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes
réparations devant être effectuées après expiration
de la période sous garantie seront payantes.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
E-Mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 16 -
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
Indice Pagina
Destinazione d'uso 18
Dati tecnici 18
Fornitura 18
Avvertenze di sicurezza 18
Elementi di comando 19
Prima messa in funzione 19
Riscaldamento dell'acqua 20
Mantenimento della temperatura dell'acqua 21
Pulizia e cura 22
Conservazione 23
Smaltimento 23
Garanzia e assistenza 23
Importatore 24
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 18 -
BOLLITORE ELETTRICO
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento
e mantenimento della temperatura dell'acqua per
il consumo domestico. Non è previsto per l'impiego
con altri liquidi o in ambito commerciale.
Dati tecnici
Tensione: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
AAssorbbimentoo ddi ppoteenzzaa
Messa in funzione: 2500 - 3000 W
Standby: <1 W
Portare a ebollizione un litro di acqua:
15° C --> 100° C/consumo di corrente: <117 Wh
Capacità massima: max. 1,5 l
min. 0,5 l
In presenza di impianti elettrici non recenti, a
causa dell'elevato assorbimento di potenza, si
può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Fornitura
Bollitore elettrico
Base
Istruzioni per l'uso
Controllare che sia presente tutta la dotazione non
appena disimballato il prodotto.
Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto
accidentale con l'acqua, asciugare completa-
mente la base prima di usarla.
Utilizzare il bollitore solo con la base acclusa.
Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o diventi umido.
Disporlo in modo tale che non si incastri o possa
essere danneggiato in altro modo.
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente. Non è sufficiente spegnere l'appa-
recchio poiché questo è ancora sotto tensione
fino a quando la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio
e lesioni:
Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio
chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento
automatico non funzionerà. L'acqua in fase di
ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
Possono verificarsi perdite di vapore bollente.
Inoltre, il recipiente si surriscalda durante l'uso.
Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato
stabilmente e in verticale prima di accenderlo.
L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere
un apparecchio posizionato in modo instabile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Silvercrest SWKD 3000 A1 KETTLE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario