Candy LB AQ 6 T RU Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
FR
IT
Aquamatic 6 T
1
FR
IT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir du détersif
Sélection
Le produit
Tableau de programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Dépistage des pannes
Conseils utiles pour
l’utilisateur
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodotto
Tabella programmi
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
Consigli utili per gli utenti
3
FR IT
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’annés de
recherches et
d’expériences acquises sur
le marché gràce au contact
direct avec les
Consommateurs. Vous avez
choisi la qualité, la durée et
les excellentes prestations
que cette machine à laver
vous offre.
Candy vous propose toute
une vaste gamme
d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, réfrigerateurs et
congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car il
contient d’importantes
indications concernant la
sûreté d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soins ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement);
pratiquement tout ce qui est
indiqué dans le tableau.
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy,
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy è lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il
catalogo completo dei
prodotti Candy.
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che è citato nel
riquadro.
2
CHAPITRE
CAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrôler que le materiél
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
DINSTRUCTIONS
B) ADRESSES
DASSISTANCE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; en cas
contraire appelez le centre
Candy le plus proche.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
4
FR IT
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
8
D
CHAPITRE 2
GARANTIE
Lappareil est accompagné
par un certificat de gàrantie
lui permettant de jouir
gratuitement du Service
dAssistance technique, à
lexception dune
redevance fixe dappel,
pendant un an à dater de
lachat.
Ne pas oublier dexpédier le
coupon A du certificat de
garantie afin quil soit validé
dans les 10 jours à dater de
lachat.
Vous devez conserver le
coupon B,dûment rempli,
qui sera montré au Service
dAssistance Technique en
cas dintervention;
conservez également votre
preuve fiscale dachat.
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica, salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
La parte B dovrà essere da
Lei conservata,
debitamente compilata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
5
FR
IT
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199. 123. 123
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte
le sue macchine di messa
a terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto
di messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio
a piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti
a bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTIONS DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
dalimentation deau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que linstallation
électrique soit mise à la terre,
en cas contraire demander
lintervention du personnel
qualifié.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher lappareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
lusage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant douvrir le hublot
vérifier que le panier soit sans
eau.
Ne pas utiliser
dadaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit être
utilisé sans surveillance par
des enfants ou par des
personnes inhabiles
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble ou
sur la machine.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de
déménagement ne jamais
soulever la machine par les
boutons ou par le tiroir du
détersif.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
lappareil ne doivent en
aucun cas être obstruées
par des tapis, moquette ou
autre objects.
2 personnes pour soulever
la machine (voire la figure).
En cas de panne et/ou
de mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet dalimentation
deau et ne pas toucher à
la machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
dassistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
originales. Le fait de ne pas
respecter les indications
susmentionnées peut
compromettre la sécurité de
lappareil.
Si le remplacement du
câble dalimentation
savère nécessaire, il devra
être remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
7
6
FR IT FR IT
90° C
CAPITOLO 4CHAPITRE 4
8
CAPACITE DE LINGE
SEC
NIVEAU DEAU
PUISSANCE MOTEUR
LAVAGE
PUISSANCE MOTEUR
CENTRIFUGE
PUISSANCE MOTEUR
ELECTROPOMPE
PUISSANCE
RESISTANCE
PUISSANCE MAXI.
ABSORBEE
AMPERES DU FUSIBLE
DE RESEAU
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO
POTENZA MOTORE
LAVAGGIO
POTENZA MOTORE
CENTRIFUGA
POTENZA MOTORE
ELETTROPOMPA
POTENZA
RESISTENZA
POTENZA MAX
ASSORBITA
kg
l
W
W
W
W
W
A
3
~10
200
320
30
1100
1300
10
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
FR
IT
TOURS
DE CENTRIFUGE (Tours/min.)
giri/min.
600
GIRI DI
CENTRIFUGA
PRESSION DANS
LINSTALLATION HYDRAULIQUE
N/cm
2
min. 5
max. 80
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
4
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine près du
lieu dutilisation sans la base
demballage.
Couper les bandes
serre-tubes
Dévisser les 2 vis supérieures
A et enlever le couvercle en
le tirant horizontalement.
Enlever le carton
demballage.
Dévisser les 2 tirants B sur la
traverse portante (au
moyen dune clé droite H.
19) et enlever lentretoise en
polystyrène C placée au-
dessous de la traverse.
ATTENTION:
NE PAS ENLEVER
L’ENTRETOISE EN
POLYSTYRENE PLACEE
AU-DESSUS DE LA
TRAVERSE.
Remonter le couvercle en le
fixant par les 2 vis A.
Sassurer que les guides
latéraux du couvercle soient
correctement engagés
comme indiqué sur le dessin.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS DES
ELEMENTS D’EMBALLAGE
QUI PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare le 2 viti superiori A
e togliere il coperchio,
sfilandolo in orizzontale.
Tolga il cartone di
protezione.
Svitare i 2 tiranti B sulla
traversa portante (con una
chiave fissa H. 19) e togliere
il distanziere di polistirolo C al
di sotto di essa.
ATTENZIONE:
NON RIMUOVERE
IL DISTANZIERE DI
POLISTIROLO, SITUATO
SOPRA LA TRAVERSA.
Rimontare il coperchio,
fissandolo con le 2 viti A.
Attenzione che le guide
laterali del coperchio siano
inserite correttamente come
mostrato in figura.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI
ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
9
FR IT
A
5
B
C
6
FR
ITFR IT
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de leau
aux robinets.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
nait ni coudes ni
étranglements; raccorder le
tuyau de vidange au rebord
de la baignoire
ou, mieux encore, à un
dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoins, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica solo
con i nuovi tubi di carico
forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
10
Contrôler que la légende
des programmes introduite
dans son siège soit rédigée
dans la langue voulue,
autrement la remplacer par
celle qui est fournie avec la
machine.
Niveler la machine avec le
pied avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles dune montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant lecrou dans le sens
inverse des aiguilles dune
montre et le faire adhérer
au fond de la machine.
Une fois l'appareil installé,la
prise électrique doit rester
accessible.
Controlli che la legenda
programmi inserita
nell’apposita sede, sia nella
lingua corretta, oppure la
sostituisca con quella
appropriata in dotazione.
Livelli la macchina con il
piedino anteriore.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
11
Connection tuyau de vidange
Collegamento tubo scarico
A
B
C
8
7
DESCRIPTION
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
ATTENTION:
UN DISPOSITIF
SPECIAL DE SECURITE
EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU
HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE. APRES LA
PHASE DE
CENTRIFUGATION,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT D’OUVRIR LE
HUBLOT.
TOUCHE DEMARRAGE/ARRET
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
Loperation dexclusion
essorage est
particulièrement utile dans
les programmes à 90° et à
60°, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cotton, permanent
press), ou bien pour des
tissus délicats en fibres
mixtes.
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA
DELL’OBLO’ ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte le
centrifughe. Tale operazione
si rivela utile sia nei
programmi 90° che a 60°, nel
caso di lavaggio di tessuti
che presentano particolari
trattamenti di finissaggio
(cottonova, permanent
press) o per capi delicati in
fibra mista.
13
CHAPTER 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Tasto apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto esclusione centrifuga
Tasto stop con acqua in
vasca
Manopola di regolazione
della temperatura di
lavaggio
Manopola programmi di
lavaggio
CHAPITRE 6
COMMANDES
Tiroir pour le détersif
Touche ouverture hublot
Touche marche/arrêt
Touche exclusion essorage
Touche “arrêt avec l’eau
dans la cuve”
Manette de réglage de
température de lavage
Manette des programmes de
lavage
12
A
B
C
D
E
I
L
FR IT FR IT
LICDEA F B
9
C
D
B
2 min.
FR IT FR IT
15
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour déterminer la
température de lavage
désirée.
Le tableau des
programmes de lavage
indique la température
maxi. conseillée pour ce
type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata
di questo dispositivo per
impostare la temperatura
di lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
MANOPOLA PROGRAMMI
DI LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO
ORARIO E NON PREMA
IL TASTO MARCIA (C)
PRIMA DELLA
SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono
il programma di lavaggio
in base al numero o
simbolo scelto.
ARRET AVEC L’EAU DANS LA
CUVE
En enfonçant la touche, le
cycles sarrête avec leau
dans la cuve au moment du
dernier rinçage dans la
phase de tissus mixtes et de
la laine. Les tissus restent tenus
en suspension dans leau en
évitant de samasser et de
former des plis difficiles à
enlever.
Relâcher la touche et le
cycle se termine par la phase
de vidange avec essorage
délicat.
Si vous voulez uniquement
effectuer la vidange, il faut
mettre le programme Z
(après avoir éteint O/I) et
relâcher le poussoir.
STOP CON ACQUA IN VASCA
Premendo il pulsante il ciclo
si arresta con acqua in vasca
all’ultimo risciacquo nella
fascia dei tessuti misti e della
lana. I tessuti rimangono
immersi nell’acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Disinserendo il pulsante il
ciclo termina con la fase di
scarico e centrifuga
delicata.
Volendo effettuare solo lo
scarico occorre impostare il
programma Z (dopo aver
spento O/I) e rilasciare il
pulsante.
14
E
I
11
L
12
OK
13
CHAPITRE 7
TIROIR DU DETERSIF
Le tiroir du détersif est divisé
en 2 petits bacs:
- lavage
- adoucisseurs
En cas de programme avec
blanchissant, utiliser la petite
cuve de ladoucisseurs.
En cas de prélavage
introduire directement le
détersif dans le panier.
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS DETERSIFS
ONT DE LA DIFFICULTE
A ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS
CONSEILLONS
D’UTILISER LE GODET
QUI VA DIRECTEMENT
DANS LE TAMBOUR.
ATTENTION:
DANS LE DEUXIÈME
BAC N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES.
CAPITOLO 7
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 2 vaschette:
- lavaggio
- ammorbidenti
In caso di impostazione
programma di candeggio
utilizzare la vaschetta
dell’ammorbidente.
In caso di prelavaggio
introdurre il detersivo
direttamente nel cestello.
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
ATTENZIONE:
NELLA SECONDA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
ALCUNI AMMORBIDENTI
DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE
DEVONO ESSERE DILUITI
PRIMA DI INTRODURLI
NELLA VASCHETTA.
cl
cl
16
FR IT
14
FR
IT
17
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types de
tissus et les diverses intensités
de salissures, la machine a 2
niveaux de programmes qui
se différencient par le type
de lavage, la température et
la durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Il existe en outre une phase
de prélavage avec stop qui
peut être utilisée en cas de
linge exeptionnellement sale.
1 Tissus résistants
Les programmes sont réalisés
pour développer au mieux le
degré de lavage et les
rinçages, interrompus par des
phases de centrifugation,
garantissent un rinçage
parfait. La présence dune
phase de réduction
progressive de la
température de leau de
lavage permet d’éviter la
formation de plis sur les tissus.
La centrifugation finale
assure un excellent
repassage.
2 Tissus mixtes et
extrêmement délicats
Il sagit dun concept de
lavage qui alterne des
moments de travail et de
trempage; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrémements délicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
doptenir les meilleures
prestations.
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 2
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi di
lavaggio).
Inoltre esiste una fase di
prelavaggio con stop che
può essere usata per sporchi
eccezionali.
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano una
perfetta sciacquatura.
La presenza di una fase di
riduzione graduale della
temperatura dell’acqua di
lavaggio, assicura anche una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti, delicati
e lana
E’ un concetto di lavaggio
che alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato per
il lavaggio di tessuti molto
delicati quali la Pura Lana
Vergine. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou dautres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
centrifuger.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie en
laine, ils doivent avoir
l’étiquette pure laine vierge
et lindication ne se feutre
pas ou peut être lavé en
machine.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélecion vérifier
que:
-aucun objet métallique ne
se trouve dans le linge à
laver (boucles, épingles de
nourrice, épingles,
monnaie, etc.);
-les taies doreiller soient
boutonnées, les fermetures
à glissière, les crochets, les
oeillets soient fermés, les
ceintures et les rubans des
robes de chambre soient
noués;
-les anneaux soient enlevés
des rideaux;
-noublier pas de lire
attentivement l’étiquette
sur les tissus;
-Si, au cours de la sélection,
vous trouvez des taches
résistantes, les enlever à
laide dun détersif spécial
ou dune pâte de lavage.
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
Se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti è bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
18
FR
IT
PROGRAMME POUR
Intesif - Très sale
Draps, nappes à couleur rsolides et
blanches, serviettes, lingerie
Eco - economique
Draps, nappes à couleur rsolides et
blanches, serviettes, lingerie
Couleurs délicats
Linge coloré, chemises vestes,
pullover drap
Peu sale
Linge coloré, chemises vestes,
pullover drap
PROGRAMME RAPIDE
Linge de couleurs de teinte,blue jeans
Rinçages énergiques apprèt perfum
adoucissant
Essorage énergiques
Très sales
Chemises, draps, serviettes
Universel
Peluche, jeans
PROGRAMME RAPIDE
Chemises, blouses, jupe de couleurs
résistants, rideaux
LAINE LAVABLE EN MACHINE
Essorage délicats
Prélavage
2)
Detachage prélavage
Uniquement vidange
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHAPITRE 10
20 21
TYPE DE TISSU
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes résistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
synthétiques
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Linge du laine
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Pour le linge à ne pas
essorer
SYMBOLE
ETIQUETTE
CHARGE
MAXI
kg
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
SELEC.
PROG.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
CHARGE DE
DETERSIF
95°
60°
40°
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 2 kg maxi.
1) Programmes en accorde IEC 456.
2) En cas de prélavage introduire directement le détersif dans le
panier.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau
lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourdhui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons quil
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous navons trouvé quune seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet denlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant laspect des vêtements. Cest pour celà que
Candy recommande Ariel.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
60°
40°
60°
40°
30°
40°
50°
40°
(1
(1
(1
(1
PROGRAMMA PER
Intensivo - Molto sporco
Lenzuola, tovaglie a colori solidi e
bianchi, asciugamani biancheria intima
Eco-risparmio
Lenzuola, tovaglie a colori solidi e
bianchi, asciugamani biancheria intima
Colori delicati
Biancheria colorata, camicie, vestaglie
maglie, lenzuola
Sporco normale
Biancheria colorata, camicie, vestaglie
maglie, lenzuola
Rapido
Biancheria di colore stingente,
blue jeans
Risciacqui energici
Appretto,profumo, ammorbidente
Centrifuga energica
Molto sporco
Camicie, lenzuola, biancheria per
neonati, pannolini
Universale
Felpe, jeans colori stingenti
Rapido
Camicie, bluse, gonne con colori
resistenti, tende
LANA LAVABILE in LAVATRICE
Centrifuga delicata
Prelavaggio
2)
Candeggio prebucato
Solo scarico
IT
TABELLA PROGRAMMI
CAPITOLO 10
22 23
TIPO DI TESSUTO
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Biancheria in lana
Misti, sintetici delicati
lana
Per biancheria da non
centrifugare
SIMBOLO
ETICHETTA
CARICO
MAX
Kg
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
SELEZ.
PROG.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
CARICO
DETERSIVO
95°
60°
40°
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la
riduzione del carico a non più di 2 kg.
1)Programma in accordo norma IEC 456.
2) In caso di prelavaggio introdurre il detersivo direttamente nel
cestello
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
60°
40°
60°
40°
30°
40°
50°
40°
(1
(1
(1
(1
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello
di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i
possibili test. Ed uno dei più importanti è
quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere
i problemi del bucato. Dash ha saputo
rispondere alle nostre esigenze: far
funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata,
raggiungere i migliori risultati di
lavaggio. Questa costante eccellenza
di risultati, che era lobiettivo principale
del test che abbiamo effettuato, ha
determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione. La funzione
primaria di un detersivo che risponda a
tutte le esigenze del lavaggio è quella
di collaborare con lacqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti,
trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e
controllare il volume della schiuma che
si forma nella lavatrice, sempre senza
danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente
queste esigenze, perchè contiene
elementi dalta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano
eccellenti risultati in tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e
nella nuova formula compatta di Dash
Ultra.
CAPITOLO 11
LAVAGGIO
Supponiamo che il bucato
da lavare sia di COTONE
MOLTO SPORCO (se ha
delle macchie
particolarmente resistenti
le asporti con l’apposita
pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento
con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere a
una smacchiatura
preliminare in lavatrice.
Versare il candeggiante
nella vaschetta e
posizionare la manopola
(L) sullo speciale
programma “CANDEGGIO
PREBUCATO” . Finito
questo trattamento,
aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare
un carico di soli capi in
tessuto di spugna che,
assorbendo molta acqua,
diventano troppo pesanti.
CHAPITRE 11
LAVAGE
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (sil a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec la
pâte spéciale).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la poignée (L)
sur le programme spécial:
DETACHAGE
PRE-LAVAGE . Après ce
traitement, ajouter à ces
pièces le reste du linge et
effectuer un lavage normal
selon le programme choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
éponge qui, absorbant
beaucoup deau,
deviennent trop lourdes.
24
cl
cl
FR IT
18
15
La charge admise pour les
tissus résistants est de 3 kg,
tandis quen cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg
en cas de pièces en pure
laine vierge lavables dans la
machine à laver), pour éviter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons dutiliser un sac
en filet.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
Les étiquettes doivent
indiquer 60° C.
Ouvrir le hublot à laide de
la touche (B).
Remplir le panier (maxi. 3
kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE FIXER LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
DEMARRAGE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 1: pour
choisir le programme, tourner
la poignée (L) DANS LE SENS
DES AIGUILLES DUNE
MONTRE et faire coincider le
numéro du programme
avec lindex.
Placer la poignée de la
température (I) sur 60° C.
Ouvrir le tiroir du détersif
(A).
Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 3 kg
mentre nel caso di tessuti
delicati, si consiglia di non
superare i 2 kg (1 kg nel
caso di capi in “Pura Lana
Vergine” lavabile in
lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili
da stirare. Per tessuti molto
delicati é consigliabile
l’utilizzo di un sacchetto di
rete.
ESEMPIO:
Guardi la tabella dei
programmi di lavaggio,
vedrà come Candy le
consiglia di comportarsi:
Si assicuri che sulle
etichette dei capi ci sia
scritto “60° C”.
Apra l’oblò con il tasto (B).
Riempia il cestello con 3
kg massimo di biancheria
asciutta
Chiuda l’oblò.
ATTENZIONE:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO NON
SIA INSERITO.
Selezioni il programma 1:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Porti la manopola della
temperatura (I) su 60°C.
Apra il cassetto detersivo
(A).
25
FR IT
17
18
11
3 kg max
60°
Remplir le premier bac de
lavage avec 60 g. environ de
détersif (3 kg): environ une
mesure.
En cas de besoin, remplir le
deuxième bac avec 50 cc
de produit (3 kg).
Fermer le tiroir (A).
Vérifier que le robinet
deau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demandé.
A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
Metta nella prima
vaschetta di lavaggio
60 g di detersivo (se 3 kg):
circa un misurino.
Metta nella 2ª vaschetta
50 cc dell’additivo che
desidera (se 3 kg).
Chiuda il cassetto
detersivo (A).
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
Prema il pulsante di
marcia (C).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
Al termine riprema il tasto
(C) di marcia/arresto.
Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
26
FR
IT
23
60g
20
21
~50 c
c
~50 c
c
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, dalcool et/ou de
diluant, pour laver lextérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine na besoin que
de peu dentretien:
Nettoyage des bacs.
Déménagements ou
longues périodes darrêt de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération
nest pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs des détersifs, des
produits blanchissants et des
additifs.
Il suffit de tirer légèrement sur
le tiroir pour lextraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
deau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
FR
IT
27
25
ALCOOL
1
29
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre dAssistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à lintérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation de détersif écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des détersifs pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
1. Aucun
fonctionnement
sur nimporte quel
programme
2. Absence
dalimentation
deau
3. Leau nest pas
évacuèe
4. Présence deau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
centrifuge pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
La fiche nest pas introduite dans la
prise de courant
Linterrupteur géneral nest pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de linstallation électrique
sont dèfectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de leau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
La fonction arrêt avec leau dans la
cuve est introduite
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine na pas encore évacué
leau
La fonction Exclusion centrifugation est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
La machine nest pas à niveau
Les tirants de transport nont pas été
enlevés
La charge de linge nest pas répartie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher linterrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet dalimentation deau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Relever la touche arrêt avec leau dans
la cuve
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera leau
Relever la touche exclusion
centrifugation
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
IT
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de déménagements,
ou de longues périodes
darrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Débrancher le courant et se
servir dun seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, sur le
seau, jusqu’à ce quil ne
sorte plus deau.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
FR
28
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati, é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
30
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Pulsante stop con acqua in vasca
inserito
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Tiranti di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Disinserire il pulsante
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare Tiranti di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
FR
IT
CHAPITRE 14
CONSEILS UTILES
POUR LUTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
lenvironnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
deau. Nous recommandons
dutiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge. Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
lopposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas dun
linge particulièrement sale.
Dans le cas dun linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas loption
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
Lutilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
Lutilisation de la température
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’énergie
de 50%.
CAPITOLO 14
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali
sprechi di energia, acqua o
detersivo si raccomanda di
utilizzare la massima
capacità di carico della
propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE
IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori
prima del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
31
02.05 - 9150379.7.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
IT
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Candy LB AQ 6 T RU Manuale utente

Tipo
Manuale utente